Книга: Сафари для жизни. Как сделать мечты реальностью и никогда не переживать о потраченном времени
Назад: Глава 28
Дальше: Глава 33

Глава 30

Тем вечером мы с Ма Ма Гомбе сидели у костра. Как и всегда во время наших странствий, Ма Ма Гомбе указывала созвездия и заставляла меня называть их и рассказывать, что они означают и как использовать их для определения своего местоположения. Нет ничего красивее звезд в ночном африканском небе.

Я сказал ей, что только в одной нашей галактике более ста миллиардов звезд и что невооруженным глазом мы видим всего около трех тысяч.

Когда погасли последние угольки в костре, Ма Ма Гомбе повернулась ко мне.

– Юный Джек, мы с тобой проделали немалый путь. Мы встретились много месяцев назад и сидели на плато, глядя на зебр. Сегодняшние буйволы стали последним пунктом той Большой пятерки, ради которой ты приехал в Африку. Были еще слоны в Аду, леопард и носороги у утеса, львы в саванне, а сегодня вот буйволы.

– Не говоря уже о зебрах, газелях, импалах, гну, жирафах и всех остальных, – подхватил я.

– Да, и других было много, – согласилась она. – Ну что, получил ли ты то, на что рассчитывал?

Я коснулся ее руки.

– Намного больше, Ма Ма Гомбе. Это было намного больше того, на что я наделся.

– Я рада, юный Джек.

Ма Ма Гомбе помолчала.

– Юный Джек, я хочу попросить тебя об одолжении и хочу, чтобы ты пообещал мне, что скажешь «да» только в том случае, если тебе так велит твое сердце.

– Что такое, Ма Ма Гомбе?

– Я давно живу на свете и многое успела сделать в своей жизни. В свой список Большой пятерки я вносила множество желаний, и почти все они исполнены. Однако я рассказывала тебе, когда мы познакомились, что осталось еще одно, последнее. Одно место, куда я хотела бы отправиться. И если твое сердце не против, я хотела бы, чтобы ты пошел туда со мной.

– Колыбель всего сущего?

– Да, юный Джек, колыбель всего сущего.

– Где это, Ма Ма Гомбе?

– Точно не знаю. Это будет частью приключения. Один из главных навыков, которые можно усвоить, стараясь исполнить свою Большую пятерку для жизни, – это готовность просить других о помощи. Нам часто придется это делать, чтобы найти то место. Я говорила тебе, что когда я была малышкой, мой дед рассказывал мне, как побывал там. По его словам, это место, где видишь, как рождается земля, а потом наблюдаешь, как мир отходит ко сну. Место столь прекрасное, что никакими словами его не описать.

– Я хотел бы его увидеть, Ма Ма Гомбе, – сказал я. – Я хотел бы пойти туда с тобой.

Ма Ма Гомбе подняла на меня глаза.

– Спасибо тебе, юный Джек. Мне бы тоже этого хотелось.

Глава 31

Нам потребовалось три месяца, чтобы найти колыбель всего сущего. Случалось, что мы шли много дней подряд и обнаруживали, что надо было идти в совершенно другую сторону. Но мы не теряли упорства. И пока мы разбирались с этими задержками, я осознал, как важны для нас «Кто».

Когда знаешь, что что-то существует или можно что-то сделать, увидеть или пережить, задержки – это просто задержки. Мы знали, что дед Ма Ма Гомбе побывал в колыбели всего сущего, и поэтому понимали, что тоже можем туда попасть. Поэтому и не сомневались, что добьемся успеха. Это просто был вопрос времени и настойчивости.

Однажды дождливым и туманным утром мы шли по глубокому ущелью, и вдруг Ма Ма Гомбе остановилась и подобрала с земли камень. Очистила от земли, повертела в руках. Ее глаза сверкнули.

– Мы уже близко, юный Джек, – взволнованно проговорила она и протянула мне камень.

Я взял его в руки и перевернул. Это оказалась верхняя часть человеческого черепа, но она окаменела и стала похожа на булыжник.

– Когда дед рассказывал мне об этом месте, он говорил, что оно было родиной наших древнейших предков, – пояснила Ма Ма Гомбе. – По его словам, они жили здесь так давно, что их кости успели превратиться в камень. Он говорил, что от долины, где лежат эти кости, до колыбели всего сущего рукой подать.

Я огляделся. Туман был настолько плотным, что я с трудом видел дальше своей руки.

– Что нам следует делать? – спросил я.

– Ждать.

Едва с ее уст слетели эти слова, как сквозь туман начало проглядывать солнце. С каждой проходящей минутой мир вокруг нас приобретал отчетливые очертания.

– Сюда, – указала Ма Ма Гомбе и быстрым шагом пошла вперед.

– Почему ты так думаешь?

– Потому что он мне рассказывал.

Туман застилал все вокруг, но с каждым шагом вперед я все отчетливее понимал, что мы находимся у основания огромного плато. Перед нами вилась длинная тропа, проложенная по склону утеса.

Глава 32

После целого дня подъема мы добрались до верха плато. И когда это случилось, я увидел, что оно представляет собой тонкую полосу земли, густо поросшую лесом и вознесшуюся над остальной местностью.

Мы довольно долго пробирались по лесу, и вдруг растительность кончилась, и перед нами оказалась полоса сплошного плоского камня, тянувшаяся футов на пятьдесят. Здесь было только одно старое дерево, росшее на самом краю плато.

– Вот оно, – выдохнула Ма Ма Гомбе. – Вот так он мне об этом и рассказывал.

– Взгляни на это дерево, – сказал я. Ствол был перекрученным, обветренным, словно целую вечность дерево сражалось за свое место на этой скале. – Должно быть…

– Оно очень старое, – договорила Ма Ма Гомбе тихо, словно про себя. – И очень сильное, если прожило здесь так долго.

Несмотря на почтенный возраст, у дерева была широкая зеленая крона, и мы сели под ним и стали смотреть на землю, лежавшую внизу. На западе раскинулась саванна. Длинные, высокие стебли слоновой травы волновались на солнце и доминировали в ландшафте. Местами сплошной травяной ковер разбавляли баобабы и другие деревья.

Саванна кишела животными. Стада зебр и газелей паслись в траве, огромные жирафы тянули шеи к верхним веткам высоких деревьев. В отдалении мы видели слонов и носорогов.

На востоке между темно-зелеными лесами вилась река, порой выходя на ложа гранитных скал, где в глубоких ямах с водой играли бегемоты. Громадные крокодилы лежали, раскрыв пасти, по берегам, и огромные стаи белых и розовых птиц пролетали строем над пологом леса.

Воздух был теплым, звенящим от воплей обезьян и птичьих трелей, в которые иногда вплетался рев льва.

День шел к концу, и солнце повисло низко над горизонтом. К востоку от нас река превратилась в мерцающее розовое зеркало заката, а лес окрасился темной сочной зеленью.

На западе солнце постепенно спускалось все ниже, создавая, как мне казалось, самый прекрасный из всех на свете закатов. Пока мы сидели, наблюдая, как небо превращалось в великолепное смешение красок – розовых, оранжевых, красных и серебристых, – Ма Ма Гомбе сжала мою руку.

Ее загрубелые, искривленные пальцы переплелись с моими, и она посмотрела на меня. В ее глазах стояли слезы.

– Не могу представить, что так и окончила бы свою жизнь, не увидев этого, – тихо проговорила она, и прозрачные капли покатились по ее щекам. – Это прекрасно, так прекрасно!..

Назад: Глава 28
Дальше: Глава 33