Книга: Воин Чёрного Дракона
Назад: Глава 48
Дальше: Глава 50

Глава 49

На следующий день Ван Хэда сидел в кабинете фудутуна Кайчи и обсуждал с ним насущные проблемы. Между делом, как свершившийся факт, он сообщил градоначальнику о новых порядках, которые введены в городе на основании достигнутого соглашения с местным криминалом и вольными отрядами. Фудутун болезненно поморщился.
Такие решения были приняты не просто без его согласия, с ним это даже не посчитали нужным обсудить. Это задело его самолюбие.
– Не сердитесь, господин Пуи, – успокаивающе проговорил Ван Хэда и выложил перед фудутуном тяжëлый кожаный мешочек, солидно звякнувший металлом. – Негоже хозяину города вести переговоры с уголовниками. Что же касается меня, мы с генералом Лю Даньцзы обещали вам, что если в Кайчи вы поможете нам организовать страховой бизнес, то мы в свою очередь, обеспечим городу безопасность. Так что будем считать, что мы просто создаëм для своей компании комфортные условия. Городу от этого только плюс, в нëм станет тихо и безопасно, и это исключительно ваша личная заслуга. Ведь так?
Хитëр, подумал Пуи, успокаиваясь и приходя в хорошее расположение духа. По сути, эти новые порядки, о которых говорит Ван Хэда, меня вполне устраивают. Если ему действительно удастся прижать в городе криминал, прекрасно! Я смогу доложить об этом «наверх» как о своих достижениях. Хотят иметь в городе свой бизнес? Да пожалуйста. Тем более что моë расположение они готовы щедро оплачивать. Он посмотрел на мешочек с деньгами. В общем, всë не так плохо, подумал он и улыбнулся собеседнику.
– Значит, господин Ван Хэда, вы полагаете, что с введением этих новых порядков жизнь в Кайчи станет более безопасной?
– Уверен, господин Пуи, – вежливо склонил голову Хэда.
– Ну, тогда пусть всë будет по-вашему, – с вежливым поклоном ответил фудутун и смахнул мешочек с деньгами в ящик стола. – А не отметить ли нам это событие, господин Хэда?
– С удовольствием, господин Пуи.
Градоначальник позвонил в колокольчик, и через несколько минут перед ними стоял невысокий столик, на котором гармонично расположились экзотические фрукты и разноцветные сладости. Венчал столик изящный хрустальный графин с янтарной жидкостью.
– Разрешите мне предложить вам французский коньяк, господин Хэда?
– С удовольствием составлю вам компанию, – отозвался мастер и пригубил напиток.
Пуи тоже сделал небольшой глоток, покатал ароматный напиток по нëбу и с явным удовольствием проглотил его.
– Люблю, знаете ли, вот так, под настроение, – блаженно прикрыв глаза, проговорил он.
Коньяк, разгоняя кровь, побежал по венам. По груди растеклось ласковое тепло, а голову наполнила приятная истома.
– Могу я ещë чем-то помочь?
– Конечно, господин Пуи, но мне было неловко обращаться к вам с такой мелочью, да и дело уж очень деликатное.
– Деликатное?
– Да, господин Пуи, такое небольшое приватное дело, которое особенно афишировать не хотелось бы.
– Ну, если деликатное и приватное, – заговорщицки улыбнулся Пуи, – то можете на меня положиться. Ведь друзья должны помогать друг другу, не так ли, господин Хэда?
– Да, но… – замялся Ван Хэда.
– Никаких «но»! Я внимательно слушаю, – раскрасневшись от выпитого и нахлынувших вдруг чувств, начал горячиться градоначальник.
– Да вопрос, собственно, пустячный, – сделал вид, что не решается озвучить свою просьбу, мастер.
– Не тяните, дорогой Хэда.
– Ну, как вы знаете, мы с генералом Лю Даньцзы при вашей поддержке создали страховую компанию. И, как я вам и обещал, мы готовы сопроводить ваш обоз до Цицикара.
– Конечно, я об этом помню и очень благодарен за то, что вы любезно согласились сопроводить в Цицикар обоз, который повезëт закупленное для финансового департамента золото и то оставшееся серебро, что не успели украсть негодяи. Я не хочу, чтобы всë это оставалось в городе и провоцировало бродяг типа банды Кохинаты на ещë один налëт. Другими словами, я хочу все эти ценности поскорее сдать в Цицикар и забыть об этом чëртовом закупном золоте хотя бы до следующего года.
– А что, разве вы отвечаете за государственную закупку старательского золота? – делано удивившись, поинтересовался Ван Хэда.
– Фактически нет. Точнее, для меня это совершенно ненужная головная боль и морока. Но формально я обязан обеспечить безопасность закупки золота и доставку его в Цицикар. Раньше всем этим занимались мой зам и руководитель банка, но их, как вы помните, пришлось казнить. А я теперь не знаю, чтó со всем этим делать. У меня и без этого золота забот полон рот. В этом году отправлю в Цицикар то, что успели закупить и сохранить, а к следующему сезону пусть кого-нибудь шлют; если нет – придëтся самому искать.
– Так зачем искать?! – воскликнул Ван Хэда. – Именно об этом я и хотел просить вас.
– Поясните, – заинтересовался Пуи.
– Я лично, наши с генералом банк и страховая компания готовы все заботы по данному вопросу взять на себя.
Хэда достал второй мешочек с деньгами и положил перед фудутуном.
Тот алчно сверкнул глазами и, замявшись, ответил:
– В этом вопросе не всë решаю я. Самой закупкой и назначением ответственных лиц занимается начальник финансового департамента провинции. Я, конечно, могу предложить вашу кандидатуру, но решение будет за ним.
А, это тот самый неизвестный влиятельный человек из администрации провинции, подумал Ван Хэда, про него на допросе говорил казнëнный чиновник.
Вслух он сказал:
– Этого уважаемого человека я беру на себя. Главное, чтобы было ваше согласие и соизволение. Ну, и, конечно, рекомендательное письмо.
– Считайте, что моë согласие у вас уже есть, – довольный тем, что удалось без особых проблем заполучить и второй мешочек с деньгами, улыбнулся фудутун и ловко смахнул подношение в стол. – Письмо по этому поводу и ходатайство на имя цзянсюя провинции будет готово утром.
– Спасибо, господин Пуи, – расплылся в благодарной улыбке Ван Хэда. – В таком случае я тоже хочу оказать вам услугу.
– Услугу? – напрягся фудутун.
– Можно это назвать и так, – согласился Хэда, – разрешите пояснить?
– Да, вы меня заинтриговали, – ответил Пуи.
– У вашего города, как я понимаю, был установленный Цицикаром план закупки золота у старателей, так?
– Так, – согласился фудутун.
– А вы… Простите, не вы, конечно, лично, а этот негодяй, ваш заместитель, план не выполнил. Но боюсь, что такие мелочи, как кто конкретно не справился с разнарядкой, особенно интересовать там, – Хэда поднял глаза в потолок, – никого не будут. Ведь в отчëте числится город Кайчи? А кто руководит городом и отвечает за всë, что в нëм творится? Правильно – его фудутун, то есть вы. А это значит, что вместо благодарности за спасение города вы получите неудовольствие администрации провинции. А это вам надо?
Фудутун помрачнел. Всë, что говорил гость, было правдой: отвечать перед Цицикаром придëтся именно ему.
– И что вы предлагаете? – мрачно посмотрел он на Ван Хэда.
– Я, по вашему поручению, готов в течение двух-трëх дней закупить у старателей недостающее количество золота, а если не хватит – уступлю своë. Тем более что конфискованное у негодяев серебро вы планировали отправить в Цицикар. Так к чему его порожняком отправлять? Используйте его для закупки. Вы отчитаетесь об успешном выполнении плана и упомянете, что помощь в этом оказал наш банк. Рекомендуете нас как людей, и в дальнейшем готовых производить ежегодные закупки золота для государства, под вашим, естественно, контролем. А мы, в свою очередь, не только обеспечим закупку, но и бесплатную доставку золота в столицу провинции, – закончил Ван Хэда, и перед фудутуном появился третий кожаный мешочек.
– Хорошее предложение, – забегал глазами Пуи, – вот только…
– Что? – переспросил Хэда.
– Вопросом закупки всегда занимался мой зам, оформлял всякие необходимые там бумаги, отчеты. А я, если честно, в этом ни бум-бум, и только подписывал уже готовые документы, – смущëнно проговорил Пуи. – За такое короткое время я просто не смогу найти грамотного, а главное, надëжного человека, который смог бы всë надлежащим образом оформить.
– Ну, если дело только в этом, – улыбнулся Ван Хэда, – наш банк все необходимые бумаги оформит надлежащим образом. Профессионалов своего дела у нас хватает. Но если вас гложут сомнения или вы не доверяете мне, то я пойму, – развëл руками Хэда и потянулся за мешочком с деньгами.
– Что вы, что вы, уважаемый Ван Хэда, никаких сомнений у меня не было и нет, – торопливо заговорил Пуи, проворно выхватывая мешочек с монетами из рук Хэда, – завтра, прямо с утра, присылайте ко мне ваших сотрудников. Я подпишу все необходимые документы и дам необходимые распоряжения о передаче вашему банку всего оставшегося серебра.
– Приятно иметь с вами дело, – улыбнулся Ван Хэда.
– И мне, – заискрил довольными глазами градоначальник, – и если это всë, то я предлагаю выпить ещë по одному бокалу и на этом закончить сегодняшнюю встречу, во всех отношениях приятную.
Ван Хэда молча склонил голову и, смакуя ароматный напиток, неторопливо допил свой коньяк.
– Ну ты даëшь, мастер, – восхищëнно воскликнул Андрей, когда Ван Хэда закончил свой рассказ о встрече с Кривым Сунем и фудутуном города. – Одним выстрелом двух зайцев убил!
– Почему только двух, – делано обиделся Ван Хэда. – Кривой Сунь и его уголовники теперь наши – раз. Все легальные и нелегальные потоки золота из Кайчи теперь будут идти только через нас – это два. Получили рекомендацию местного фудутуна для оформления разрешения на официальную закупку золота для государства – три.
– Согласен, согласен, – засмеялся Андрей. – Только на операции по закупке у Кривого Суня нелегального золота за деньги, которые нам завтра передаст фудутун, мы поднимем столько, что хватит на содержание крепости и всех еë бойцов в течение года. И всë за день! Ты, мастер Хэда, или финансовый гений, или невероятный везунчик!
– Захвалишь – зазнаюсь и обленюсь, – парировал Хэда.
– На это даже не надейся, – ухмыльнулся Андрей, – назвался груздем – полезай в кузовок. А если без смеха, нам пора выдвигаться. Так сказать, накал момента проходит. Ещë через неделю о нападении на Кайчи даже говорить перестанут. Да и враги наши в Цицикаре, боюсь, не сидят сложа руки. Так что хорош «над златом чахнуть». Максимум послезавтра нужно выступать.
– Ну, пора так пора, – согласился мастер. – Завтра же оповещу фудутуна и, как ты говоришь, всех заинтересованных лиц.
Через два дня из Кайчи вышел длинный обоз. Он состоял из двадцати нагруженных разным добром телег и трëх десятков вьючных лошадей. Кроме многочисленной купеческой стражи, обоз сопровождали семьдесят бойцов отряда Лю Даньцзы, в том числе и Андрей со своими казаками.
Выкатившись за городскую околицу, обоз растянулся на четверть версты и неторопливо покатил в сторону Цицикара. Впереди лежало чуть более сотни вёрст…
Назад: Глава 48
Дальше: Глава 50

FrankZip
очень интересно но чичего не понятно _________________ 1xbet бойынша на?ты болжамдар - Google букмекерлік ке?сесіні? марафоны ?шін ке?ейту - betfair лицензиясы
MichaelWeags
I hope, you will come to the correct decision. Do not despair. thetranny.com