Книга: Токийский полукровка #2: Разборки в старшей Тосэн!
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24

Глава 23

— Керо! Я не слышу, что говорит сопляк. — Оябун, внимательно следящий за пытками, подается вперед, дабы расслышать мое бормотание, но расстояние, между нами, слишком велико, чтобы мои слова достигли его старческих ушей.
— Кажется, уродец сорвал голос.
— Ну, так подтащи сопляка поближе! — кажется, глава Мацуба-Кай начинает терять терпение.
— Простите, босс! — Керо хватается за поручни стула, к которому я привязан, и тянет предмет мебели на себя. Под громкий скрип деревянных ножек о паркет, перемещаюсь вплотную к торцу длинного стола, во главе которого восседает Оябун в окружении советников из Санро-кай. — Говори!
В качестве стимула одноглазый мечник щелкает плоскогубцами у моего уха. Волосы на загривке встают дыбом и из глубин сознания выползает, недавно затаившийся, страх. Горло перехватывает спазм. Я знаю, что должен сказать, чтобы все это прекратить, но мне чертовски страшно. Наверное, впервые в жизни страшно по-настоящему.
— Выколи себе второй глаз. — с трудом выдавливаю из себя слова, которые станут началом конца.
— Керо! Что он лопочет?! — выговаривает босс своему подчиненному.
Но одноглазому мечнику не до причитаний Оябуна, моя Ку-айки уже поселилась в теле расслабившегося якудзы. Холодный металл скальпеля погружается в, неприкрытую повязкой, глазницу. На секунду воцаряется тишина, а затем помещение тонет в душераздирающем, полном боли, крике. Око за око, паскуда!
Я все-таки перетерпел, сумел себя пересилить. Не воспользовался Ку-айки раньше. Да, потерял ноготь, но зато сократил расстояние до цели. Гребанный Оябун — не мог сесть поближе.
— Керо, что ты, мать твою, такое творишь!? — вскакивает босс Мацуба-кай с насиженного места. За ним подрываются и советники.
Они в панике и не понимают, что происходит. Единственный человек в помещении, который был способен видеть Ки, сейчас корчится от боли, елозя по паркету слепым котенком. А тем временем, «тень» в образе шиноби из Кога-рю уже раскручивает цепь с закрепленным на ее конце серпом. В следующую секунду, стоящие в один ряд, советники лишаются седых голов. Призрачная кама аккуратно рассекает их тощие, морщинистые шеи. Головы Санро-кай, словно перезревшие апельсины, с дробным перестуком падают на столешницу.
Начинается паника. Оставшиеся в живых советники рассыпаются прочь, подальше от стола, заваленного головами бывших товарищей. Впрочем, этот маневр не особо продлевает им жизнь. Глупцы, сбившись в кучу, бросаются в сторону выхода и вторым броском “тень” скашивает их, словно соломенный сноп. В этот момент, в поисках незримого врага по огромному залу мечутся вооруженные якудза, которые до этого момента подпирали своими спинами стены помещения. И никто из них не обращает внимания на мелкого хафу. Я же в это время, словно лиса в курятнике, выискиваю новую жертву. Залитые кровью губы растягиваются в предвкушающей улыбке.
А в следующий миг я сталкиваюсь взглядом с единственным человеком в зале, который не поддался паники. «Мертвые» глаза Оябуна Мацуба-кай неотрывно следят за мной из-за спин телохранителей. Взгляд дохлой рыбы с легкостью улавливают хищную усмешку на моем лице и умудренный жизнью якудза делает правильные выводы.
— Убейте ма…!!! — босс пытается переорать суетящихся подчиненных, но незримое лезвие камы огибает заслон из телохранителей и затыкает понятливого старика, отсекая тому нижнюю челюсть.
В ту же секунду, многочисленные бодигарды накрывают своими телами покалеченного Оябуна, скрывая опасного старика от моих глаз. Тц, плохо! Из-за суеты телохранителей «тень» не смогла ликвидировать цель. Но мне грех жаловаться, могло быть и хуже. По крайней мере старик больше не способен к коммуникации…
— Убейте сопляка!
— Завалите мелкого урода!
— Кончайте засранца!
Доносятся возгласы от охранников, скучковавшихся вокруг раненного боса. Сука!!! Неужели этот древний мудак каким-то образом сумел передать информацию?! Только не говорите мне, что хитрожопый дед собственной кровью нацарапал на паркете этот приказ?!
«Надо было первым его кончать, чем ты думал, Антон? Решил поиграть с якудзой в «мафию»? Могу тебя поздравить, дружок, «мирные жители» только что раскрыли твою тайну!»
Призрачный серп вновь идет в ход, но на этот раз его цель — не живые люди, а сковывающие меня веревки. Неважно насколько «бой с тенью» хорош для устранения обычных людей, если противник зайдет со спины, то мне конец. Ведь, если не буду видеть врага, то не смогу задать «тени» цель.
Тесак ната обрушивается на деревянную спинку стула, в то самое место, где секундой ранее располагалась моя голова. Дорогая мебель разлетается на щепки, но мне не до сожалений о чужой собственности, в этот момент я спасаюсь одновременно от двух клинков вакидзаси. Острозаточенные железки в руках представителей якудзы так и норовят продырявить мне шкуру. К счастью, я куда проворнее этих амбалов, поэтому мне удается вырваться из окружения без особых ран. Мелкие царапины в расчет не беру. О них я подумаю позже…,если выживу.
Выпускаю волну Ку-айки навстречу, размахивающим оружием, якудзам.
— Убейте себя! — летит вслед приказ.
Но обезумевшие бандиты и не думают выполнять распоряжение, поэтому мне снова приходится разрывать дистанцию, дабы не напороться на их клинки. Кажется, я догадываюсь в чем тут дело. Даже моей наровоченной Ку-айки не переплюнуть инстинкт самосохранения. Одно дело нанести себе увечье по чужому приказу и совсем другое — оборвать собственный жизненный путь. Те же якудза привыкли отрезать себе пальцы, но вздумай Оябун приказать кому-то из них покончить жизнь самоубийством и он бы тут же столкнулся с неповиновением. Люди странные существа. Взять тех же камикадзе. Подростки готовы были жизнь положить за свою страну. Но предложи тогдашний Император юным «смельчакам» не самоубийственную миссию по спасению родины, а вскрыть собственное брюхо ради не менее великой цели и желающих было бы куда меньше.
— Убейте друг друга! — следующая команда заходит на ура и в ту же секунду, идущие одним строем, «братья» устраивают между собой резню.
Длится массовая бойня недолго от силы пару секунд, но даже этого хватает, чтобы несколько трупов «украсили» дорогой паркет. Вот только мне не до любований, волна Ки осадила лишь тех бандитов что были передо мной. С теми же кто зашел со спины приходится разбираться собственными руками, ведь я не могу пускать волну за волной. Центру танден требуется несколько секунд на перезарядку.
Отскакиваю в сторону — вовремя! Холодный металл свистит в опасной близости от моей шевелюры. Пока выпускал Ку-айки, ублюдки почти замкнули вокруг меня кольцо и это может стать проблемой. Нужно срочно идти на прорыв. Бросаюсь в сторону прореженных волной противников. Они до сих пор шокированы произошедшим, поэтому мне без труда удается прорваться сквозь их строй, по пути подхватив с пола окровавленный танто. Надеюсь, это не последняя кровь, что он сегодня отведает.
Резко ускоряюсь и ухожу в отрыв. Моя цель — ближайшая стена. Она станет моим временным напарником и прикроет спину.
Пришло время продемонстрировать, чему научился за последний месяц. Дэндзики Аму охватывает правую кисть и я принимаюсь раскручивать намагниченную рукоять танто. Когда якудза приближаются ко мне на расстояние удара, глупцов встречает настоящий вихрь из стали. Техника Такифугу отпугивает ошарашенных бандитов, но это не может продолжаться вечно. Раздается отрывистая команда, скорее всего поданная кем-то из кёдаев, и якудза, отчаянно потрясая оружием, с криками бросаются в мою сторону.
*Кёдай — старший брат в иерархии якудза. Командир младшего ранга.
— Замрите! — волна Ку-айки проходит сквозь ряды бандитов.
Особо не мудрствуя, провожу смертоносным пропеллером, по глоткам ближайших истуканов. Раскрученное лезвие танто обагряется кровью. Из рассеченных артерий хлещет кровь. Я мог бы вновь заставить их убивать друг друга, но как показала практика, — это не особо эффективный и надежный способ. За те пару секунд, что действует внушение Ку-айки, бандиты толком не успевают сцепиться между собой. У меня даже нет уверенности в том, что якудза, валяющиеся на паркете, и вправду мертвы. Так что лучше я возьму задачу по их устранению в собственные руки. Одноглазый мститель не даст соврать, желательно не пускать такие дела на самотек. Не хватало заполучить еще парочку недобитков-карателей.
Когда отскакиваю от отмерших бандитов, на деревянный пол валятся пятеро представителей Мацуба-кай. Выпавшее из рук оружие звенит о паркет. Ладони бандитов судорожно хватаются за вскрытые глотки. Их рты разеваются в беззвучном крике. И все это происходит в гнетущей тишине, ведь Ку-айки заставила ублюдков не только замереть, но и на время захлопнуть поганые рты.
— Вызовите подмогу! — первым приходит в себя давешний кёдай, который до этого отдал команду о нападении.
Плохо, из-за плотных рядов представителей якудза перед глазами, я не вижу крикуна и не могу устранить его при помощи «тени».
Когда обезглавливал верхушку Мацуба-кай, рассчитывал на то, что рядовой состав, оставшись без командиров, начнет суетиться. Но этот особо ответственный мудак спутал мне все карты. Если худшие опасения сбудутся и окажется, что это головная штаб-квартира Мацуба-кай, то на подмогу примчится, как минимум, человек сто. А такую толпу мне никак не потянуть — я уже чувствую, подступающую, усталость. Использование сразу трех техник не проходит для меня бесследно. К тому же, полученные травмы также начинают напоминать о себе. О серьезной кровопотери говорить пока рано, но царапины, «заработанные» во время прорыва, и рана на указательном пальце медленно, но верно вытягивают из меня жизненные силы. Хорошо хоть кровь носом больше не идет и не мешает дышать. Иначе, можно было попрощаться еще и с дыхалкой.
Пока противники находятся в прострации, поднимаю с пола еще один танто. Ох, не зря во время визуализации я закреплял технику Такифугу для обеих рук.
— Чего вы застыли?! — вновь надрывается доставучий кёдай. — Вы че зассали какого-то сопляка?! Давайте, парни, навалитесь на ублюдка!!!
«Ну, что Антоха рискуем или…?» — никаких «или», никто не придет на помощь, а значит нечего засиживаться в обороне. К тому же, возможность достичь победы всегда заключалась только в нападении, мне ли не знать!
Внутренний диалог еще не подошел к концу, а я уже врубаюсь в разобщенные ряды неприятеля. Раскрученные клинки рассекают дорогую ткань костюмов и бренную плоть представителей преступного мира. Волны Ку-айки одна за другой исторгаются из моего центра танден, в то время как сиплый голос раздает команды. Во время этого самоубийственного порыва я отдаю всего себя. И все для того, чтобы предотвратить вызов гребанного подкрепления! Я прокладываю этот кровавый путь к единственному выходу из помещения.
В спину летят проклятья и стоны раненных, но мне плевать — сквозь зазор между врагами я вижу его! Посланца, которого отправили за подкреплением. Якудза уже у распахнутой, массивной двери. Мне не успеть! В порыве отчаяния, широко размахиваюсь и выбрасываю вооруженную руку вперед, ослабляя при этом Дэндзики Аму. Вырвавшийся на свободу танто, вращаясь в полете, вихрем проносится через помещение и глубоко врубается в подставленную спину посыльного — бинго! Кажется, я выиграл немного времени и попутно изобрел новый прием. Если выживу, обязательно похвастаюсь перед младшим Миямото, но для начала набью ублюдку рожу за несоблюдение техники безопасности. Ну, что ему стоило прихватить на дело пару масок?
Впрочем, в данный момент у меня есть проблемы посерьезней. Якудзы, озлобленные потерей товарища, наступают. Они больше не кричат и не угрожают. Их зверские рожи отражают мрачную решимость своих хозяев. Я только что лишил их последней надежды, поэтому из владельцев положения бандиты превратились в загнанных в угол крыс и от этого стали еще опаснее. Всего семь человек — все, что осталось от охраны этого зала. Это именно они прикрывали своими телами, умирающего от потери крови, Оябуна и раз они здесь, то, пугающий, старик наконец-то отошел в мир иной. Где-то среди этой семерки тот самый кёдай, что успел потрепать мне нервы.
Пора с ними кончать и сваливать из этого негостеприимного места. Делаю шаг по направлению к оставшимся в живых противникам и только в этот момент замечаю, насколько мои ноги ватные. Во время скоротечной бойни я выложился по полной и теперь усталость взимает с меня за это плату. И дрожащие коленки — меньшая из бед. «Магнитная рука» начинает сбоить, я то и дело теряю контроль. Не только тело истощило ресурсы, но и разум. Интересно, на сколько волн Ки меня еще хватит? Думаю, ответ на этот вопрос я сейчас узнаю, ибо совладать с семью здоровенными мужиками без Ку-айки я попросту не сумею.
Свободной рукой стряхиваю пот со лба и выкрикиваю первый приказ. Вакидзаси ближайшего противника рассекает мою футболку, оставляя на груди длинную, но не глубокую царапину. В последний момент мне удается вывернуться из-под карающего клинка. На губах якудзы расцветает кровожадная ухмылка, вслед за первым бандитом начинают скалиться и остальные. До меня наконец доходит почему уроды перестали орать. Взгляд цепляется за нитки и кусочки ткани, торчащие из их ушных раковин — сообразительные уроды! Ну ничего, у меня все еще есть чем вас удивить!
Набросься якудза на меня скопом и тут бы моей сказочки пришел конец, но они не торопятся, решают поиграть с добычей и это становится роковой ошибкой.
— Разве, мама, вам не говорила, что не стоит играть с едой? — сомневаюсь, что кто-то из ублюдков умеет читать по губам, но надеюсь в местном аду у них будет достаточно времени, чтобы разгадать мою пантомиму.
Призрачный серп сносит несколько голов за раз, а я в который раз убеждаюсь, что загадочный шиноби мог легко прикончить нас с Акихико, если бы не принялся тешить собственное эго. Обезглавленные тела врагов валятся на паркет и я наконец выдыхаю.
Измотанный, покрытый своей и чужой кровью я стою посреди огромного холла полного трупов…до ушей доносятся стоны недобитков…и почти трупов. Рукоять танто влипает в ладонь. Для того, чтобы добить раненных Такифугу ни к чему. Приседаю рядом с ближайшим подранком и заношу кинжал для разящего удара. Секунда, вторая…рука начинает затекать.
— Дерьмо! — поднимаюсь и от души пинаю раненного якудзу в бок. — Надеюсь, ты сдохнешь и без моей помощи.
«И вновь на те же самые грабли, ничему тебя жизнь не учит, да Антох?» — к сожалению, я еще не успел достаточно очерстветь для того, чтобы добивать раненных. В штабе на Акихабаре было попроще, боевая горячка позволяла преодолевать моральные запреты.
Чтобы добраться до выхода, мне приходится обогнуть стол, во главе которого не так давно грел свою старческую жопу, откинувшийся, Оябун. Или не откинувшийся? На том месте куда рухнул старик, тела не наблюдается, на паркете лишь подсохшие кровавые разводы с кучей следов, да кусочек челюсти, приютившийся у одной из массивных ножек. Старый мудак, да когда он успел?! Бросаю взгляд назад и принимаюсь пересчитывать тела охранников — двадцать семь! Куда делись еще трое? Дверь же была заперта…или нет? Ну, конечно, гребанный «посыльный»! Он не отворял двери! Все это представление нужно было лишь для отвода глаз, чтобы я не бросился в погоню за раненым Оябуном! Меня провели, как щенка…
Набирающий обороты треск, вынуждает меня обернуться на шум.
— Блядь, да сдохнешь ты когда-нибудь или нет?! — в сердцах восклицаю я.
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24