Книга: Шериф и его кот
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21

Глава 20

«Каждый убитый тобой человек отравляет твою душу, но, когда ты убиваешь во имя закона, капелька яда становится вдвое меньше. Опять же, убивать под прикрытием шестиконечной звезды, гораздо безопасней и веселей…»
Бенджамин «Док» Вайт.
— Не сочтите за недоверие, джентльмены, но я хотел бы ещё раз уточнить ваши мотивы…
— Вы имеете на это право, Бенджамин, — Док Холлидей, склонил голову. — Как я уже говорил, я откликнулся на призыв своего друга, мистера Хикока, которому я доверяю как себе, к тому же, я всегда готов стать на сторону благородства и чести. Есть ещё немаловажные мотивы. Первое — к некоторым из ранее упомянутых джентльменов, у меня имеются некоторые счеты. И второе…
— На этом деле, можно неплохо заработать, — спокойно закончил за него Хикок. — Почти за всех ублюдков, клюнувших на награду за вас, мистер Вайт, объявлены хорошие награды в половине штатов Америки. Вас удовлетворили наши ответы?
— Более чем, джентльмены.
Со стороны, весь этот нарочитый обмен любезностями смотрелся несколько театрально, возможно, точно так же, раскланивались какие-нибудь бароны или графы в Средние века, но как бы это странно не звучало, неотесанные парни на Диком Западе почти ничем не отличаются от них. Всё просто, и те и те, имеют свой кодекс чести и поведения, которым прикрывают свои грязные делишки и точно так же с лёгкостью его нарушают. Но хватит экскурсов в историю.
Я открыл ящик стола, достал из него два серебряных значка помощника шерифа и протянул их на открытой ладони Хикоку и Холлидею:
— Прошу, джентльмены, теперь вы получаете возможность убивать людей на законных основаниях.
— Шериф, почтём за честь…
— Шериф, почтём за честь…
Дикий Билл и Док Холлидей встали и с серьёзными, торжественными мордами поклонились.
Я похвалил себя за правильное решение. Каждый убитый тобой человек отравляет твою душу, но, когда ты убиваешь во имя закона, капелька яда становится вдвое меньше. Опять же, убивать под прикрытием шестиконечной звезды, гораздо безопасней и веселей.
— Произнесите присягу, джентльмены. Повторяйте за мной…
Через пару минут в штате шерифа города Бьютт стало на два депьюти больше. Ну не знаю, на месте жителей и мэра это сраного городишки, я бы гордился такими защитниками закона и на каждом сраном салуне или борделе повесил памятные доски, по типу: «здесь заливались вискарём Док Вайт, Дикий Бил Хикок и Док Холлидей» или «здесь три легендарных сына Дикого Запада драли девочек». Впрочем, громкое имя отнюдь не гарантия вечной жизни, так что есть очень великая вероятность, что появится ещё одна доска, которая будет гласить, что на этом самом месте этим самым легендам вынесли мозги.
После того, как формальности были улажены, мы решили пропустить ещё по стаканчику шотландского и выкурить по сигаре.
— Что у вас с оружием и боеприпасами, джентльмены?
— Кольт, сорок четвёртый, при себе полный патронташ… — Хикок провёл по ряду патронов в карманчиках на своём револьверном ремне. — В чехле при лошади Винчестер под этот же патрон и полсотни штук к нему.
— Мы единодушны в выборе оружия, — сдержанно кивнул Док Холлидей.
— Отличный выбор, джентльмены. В офисе есть необходимый запас патронов ваших калибров, они в вашем распоряжении. Если понадобится ещё оружие, дайте мне знать.
— В таком случае, осталось решить, с чего мы начнём? — Дикий Билл отсалютовал мне стаканчиком.
— Позвольте мне высказать свои соображения, джентльмены? — вежливо поинтересовался Холлидей. — Благодарю вас. Сложившаяся ситуация довольно опасна не только для вас, мистер Вайт, но довольно сложна для самих убийц. Люди, которые хотя вас убить — отъявленные негодяи, но отказывать им в уме не стоит. Они прекрасно понимают, что если пустят вам пулю в голову без причины, то окончательно поставят себя вне закона и даже переезд в другой штат не помешает возмездию. За ними будут охотиться все без исключения, и не только из-за награды, но и для того, чтобы получить славу человека, который покарал убийцу самого Бенджамина «Дока» Вайта.
Билл Хикок хмыкнул.
— Скорее всего, мерзавцев даже не выпустят из Бьютта — жители этого славного города линчуют их на месте. Вас не только боятся, Бенджамин, но и любят.
Холлидей согласно кивнул.
— Совершенно верно, мистер Хикок. Исходя из вышесказанного, у ваших недругов есть всего два варианта. Первый — постараться убить вас тайно, без свидетелей, что довольно трудно сделать при определённой вашей осторожности. И второй — постараться спровоцировать вас на немотивированную противозаконную агрессию, чтобы на последующем суде быть оправданными.
Я тоже кивнул. Док и Дикий Билл совершенно правы. Убить меня исподтишка довольно сложно, остаться при этом неизвестными ещё сложнее. А вот спровоцировать, а потом попытаться убить вполне можно. А потом выйти из воды сухим. Грёбаное правосудие на Диком Западе весьма замысловатое, присяжные выпускали и выпускают даже откровенных убийц, оправдательный мотив в виде косого взгляда и неосторожного слова вполне работает.
— Правда, — Холлидей пожал плечами, — остаются люди, которые не думают, от них можно ожидать чего угодно и ещё… — он сделал паузу. — Джесси Джеймс со своими парнями. Эти могут напасть в открытую, а потом попытаться уйти напролом, просто ради куража и славы. Как действовать в ответ, я не могу посоветовать, решение только за вами, мистер Вайт. Да, совсем забыл сказать — в городе уже находится «Kуpчaвый» Билли Бpocиуc, и Джим «Убивающий» Mиллeр со своими подручными. Я сам видел их в отеле Эллиота. Но эти мерзавцы не относятся к людям без мозгов.
И опять я согласился с Доком. Конечно, можно отстреливать говнюков без особых экивоков — увидел — убил, либо мотивировать горожан, после чего лениво наблюдать, как несостоявшихся киллеров буду линчевать. Но, увы, ни первое, ни второе для меня неприемлемо. Вернее, очень даже приемлемо, но я не хочу так поступать. Репутация, мать её, грёбаная репутация. Шериф Вайт в глазах людей честен, храбр и благороден и, если я в какой-то момент слегка оступлюсь на этом пути, восторженные легенды мигом сменят свою тональность. Хотя… будем посмотреть, лучше остаться в живых, чем благородно сдохнуть. Ладно, пора приступать к делу. Стоп. Что там Док говорил об этом «Курчавом» и «Убивающем»?
— Мистер Холлидей, не могли бы вы рассказать мне о тех людях, которых вы видели в отеле Курта Эллиота? Так уж случилось, что мне не довелось о них слышать раньше.
— Курчавый Билли почти ничего из себя не представляет, — начал рассказ Док. — Дерзок, неплохо стреляет, но прямолинеен и особой оригинальностью не отличается. Джим Миллер, его ещё называют «дьякон Джим» — совсем другое дело. Этот джентльмен в первую очередь умён и хитёр. Действует решительно и подло, при этом очень набожен. Скорее всего, он будет выжидать, чтобы нанести удар в неожиданный момент.
— Представьте, это мерзавец даже не пьёт и не курит, — хмыкнул Дикий Билл. — Таких надо сразу кастрировать, чтобы не разводились.
— Действительно. Сегодня не выпил с товарищем, а завтра пустил ему в спину пулю.
— Ха! Отлично сказано! — Хикок хлопнул в ладоши. — Джон, я же говорил тебе, мистер Вайт изрекает истину не хуже тех апостолов.
Я церемонно поклонился.
— Благодарю вас джентльмены. Наши методы действия будут зависеть от многих обстоятельств, над ними мы подумаем чуть позже, но для начала, я познакомлю вас со своими людьми.
Процесс знакомства много времени не занял и прошёл без осложнений, мои парни млели от общения с живыми легендами, а Дикий Бил и Док Холлидей держались скромно и вежливо.
Но приступить к обсуждению планов мы не успели, с улицы донёсся чей-то весёлый и разухабистый голос.
— Шериф, я определённо хочу с вами познакомиться! Что мне для этого надо сделать?
Макгвайр выглянул и озадаченно хмыкнул.
— Босс, думаю, вам самому стоит глянуть…
— Я могу разбить окно, — продолжил горланить неизвестный. — Но у меня нет денег на штраф, а если влезать в долги, то по-крупному. За что у вас самый большой штраф?
Я глянул в окно так, чтобы меня не было видно с улицы, и сам озадаченно хмыкнул.
— Вот даже как?
— Я его не знаю… — Док Холлидей подошёл ко мне и удивлённо пожал плечами. — Смелый малыш. Или очень глупый.
— Намять этому шуту бока? — Сэмми Питкин демонстративно хрустнул костяшками кулаков.
После недолгого раздумья, я качнул головой.
— Нет, я выйду к нему. Джентльмены, прошу за мной, но постарайтесь не убивать этого щенка до тех пор, пока он не прикоснётся к своему оружию.
Перед крыльцом офиса стоял паренёк лет шестнадцати-семнадцати возрастом. Худощавый и длинный, в потрёпанном пинджаке явно не по размеру, сшитых из мешковины, заплатанных на коленках штанах и рыжих, растоптанных сапогах. Словом, он ничем не выделялся своим видом из сотен и тысяч мальчишек Дикого Запада, если бы не новенький Кольт в драной кобуре на поясе.
Из-под сбитого на затылок, видавшего виды котелка выбивались рыжие вихры, веснушки густо усеивали облезлый нос, а на симпатичном, но простоватом лице гуляла шальная, счастливая улыбка.
Из-за этой улыбки мне в какой-то момент даже стало жалко его убивать.
Я вышел первым, затем Дикий Билл Хикок и Док Холлидей, потом вывалились остальные. Ну, сами посудите, три легендарных стрелка и остальные верзилы со злыми рожами и дробовиками наготове — картинка выглядела более чем впечатляюще, и паренёк впечатлился, но несколько неожиданно для меня.
— Матерь божья!!! — парень сорвал с себя котелок и манерно поклонился нам на манер средневековых кавалеров. — Док Вайт, Док Холлидей, Дикий Бил Хикок!!! Воистину меня сегодня Господь поцеловал в макушку. Джентльмены, разрешите представиться — я Клайд Паркер, меня ещё называют Быстрый Паркер. К вашим услугам, джентльмены.
— Простите, мистер Быстрый Паркер, — я немного помедлил, демонстративно рассматривая паренька. — Но я даже не представляю, какие услуги вы мне может оказать.
— Мистер Вайт! — парень гордо вздёрнул нос. — За меня дают две тысячи долларов в четырёх штатах. Сорок правонарушений и ни одного приговора. Я настолько быстр, что могу проснуться с первым лучом солнца, ограбить три банка, поезд и дилижанс, а вечером, на закуску, пристрелить пару говнюков на поединке.
Я ошеломлённо вытаращил на щенка глаза, настолько его монолог показался мне знакомым, а он сам на молодого Леонардо Ди Каприо в фильме «Быстрый и мертвый». Даже показалось, что где-то вдалеке проиграла музыка Алана Сильвестри из этого фильма.
— В Монтане нет поездов, мистер Паркер, — Билл Хикок поправил усы, скрывая улыбку.
— Действительно, мистер Хикок? — Клайд с забавной рожицей почесал в затылке. — Господи, какая глухомань. Но банки и дилижансы надеюсь, у вас есть?
— Поторопитесь изложить суть своего дела, мистер Паркер, — спокойно заметил Док Холлидей. — В противном случае, вы рискуете остаться Быстрым, но при этом ещё Мёртвым Паркером.
Зловещие ухмылки на рожах помощников подтвердили, что такой шанс очень вероятен. Собравшиеся вокруг нас досужие прохожие весело загыгыкали.
Но Быстрый Паркер опять не стушевался.
— Джентльмены, когда мой отец напивался, он ставил нас с матерью к стене, вставлял один патрон в барабан своего шестизарядника, крутил барабан и по очереди расстреливал нас. Так что мне уже совсем не страшно стать Мёртвым Паркером.
— К делу, мистер Паркер… — и эта история показалась мне знакомой, но больше беспокоило торчание на крыльце, под любопытными взглядами. А возможно, ещё и под прицелом.
— Я хочу убить вас, шериф, — торжественно ответил Паркер. — Но так как убивать вас исподтишка ниже моего достоинства, я пришёл сюда бросить вам честный вызов.
— Сынок, ты не можешь вызвать шерифа, — мягко улыбнулся Хикок.
— Могу, — спокойно возразил парень. — В том случае, если он добровольно согласится на вызов.
Я мазнул взглядом по сторонам, раздражённо поморщился и поинтересовался у паренька.
— Зачем вам это, мистер Паркер?
— Всё просто, — Клайд Паркер исполнил ещё один поклон. — Я хочу славы и денег.
— Славы и денег… — задумчиво повторил я. — Обычно жажда славы и денег заканчивается пулей в голове или пеньковой петлёй. Но я дам вам шанс получить и славу, и деньги.
Все присутствующие рядом со мной разом покосились на меня.
Клайд Паркер, похоже, сам страшно удивился и тоже ошарашенно на меня уставился.
— Как по мне, — с ленцой растягивая слова, продолжил я, — слава за убийство весьма сомнительна, а деньги попахивают грязью. Но дело ваше. Я же хотел вам предложить прославиться несколько в ином смысле. Вам не кажется, что гораздо более почетней, стать плечом к плечу на страже закона рядом с такими людьми, как мистер Хикок и мистер Холлидей и другими достойными джентльменами? Денег вы получите бесспорно меньше, но это будут чистые и честные деньги. В противном случае, вас немедленно арестуют, и вы следующий месяц проведёте в увлекательном занятии, таская дерьмо из городских выгребных ям. Так уж сталось, что вызов шерифа на поединок в городе Бьютт, является уголовным правонарушением. А уже после того как вы отсидите положенное, вы вернёмся к этому разговору. У вас минута на размышление.
— Шериф… — Парень зло тернул себя кулаком по подбородку. — Шериф, послушайте меня…
— Время пошло, мистер Паркер.
Паркер растерянно покосился на людей и вдруг, весело улыбнувшись, поинтересовался:
— И мне дадут звезду?
— Тебе дадут звезду… — Хикок сделал приглашающий жест рукой. — Иди к нам, сынок…
— Мистер Вайт, мистер Хикок, мистер Холлидей! — парень браво откозырял. — Я с вами!
И помаршировал к крыльцу.
Шаг, второй, третий, Клайд счастливо улыбался, протягивая руку мне руку.
А я не смог удержаться.
— Живее! — и отвесил ему подзатыльник. — Шевелись, щенок. Работа сама себя работать не будет. Будешь таскаться словно насрал в штаны — три шкуры спущу. Придётся постараться, чтобы отработать своё жалование.
— Конечно, босс, конечно… — Паркер вжал голову в плечи.
— Добро пожаловать, сынок, — Хикок по-дружески обнял его за плечи и подтолкнул к двери офиса. — Шериф Вайт сделает из тебя человека.
«Или убью, нахрен…» — философски подумал я.
— Вы не только благородны и умны, мистер Вайт… — шепнул мне Док Холлидей. — Вы ещё великолепный учитель. Я восхищён вашим решением!
Я мудро промолчал. На самом деле… на самом деле я слегка побаивался стреляться со щенком. Ну… не совсем побаивался, просто быть благородным и умным педагогом, несколько безопасней, чем стрелком.
Когда все собрались, пришло время инструктажа.
— Итак, джентльмены, — я встал и прошёлся по кабинету. — Вы все уже знаете, что в город пожаловали или собираются пожаловать плохие парни, которые хотят проверить наши задницы на крепость. Будьте готовы ко всему, но скорее всего, они будут стараться спровоцировать нас, чтобы потом строить из себя невинных овечек.
В кабинет просочился Малыш Болтон, я ему молча показал пальцем на стул и продолжил.
— Но случится ровным счётом наоборот. Это мы будем диктовать им правила игры, и мы вынудим их действовать первыми. После чего городскому палачу и гробовщику прибавится работы. В самом деле, надо же и им на что-то жить.
Личный состав сдержанно захихикал. Я тоже ухмыльнулся и резко добавил.
— Но держитесь настороже, кто облажается — лично порву задницу. А теперь прочистите свои уши и накрепко запомните, что вам предстоит сделать. Мистер Болтон — вы займётесь канцелярской работой и, наконец, наведёте порядок с розыскными объявлениями. Если за какого-нибудь засранца, который вздумал сунуться к нам, где-нибудь дают хотя бы пару долларов — я должен об этом знать.
Малыш с кислой рожей кивнул. Видимо, разгребать канцелярщину ему не улыбалось. С каждым дилижансом нам передавали целые кипы розыскных объявлений из соседних городов и даже штатов, но, как правило, эти объявления сразу отправляли в чулан. Где их скопилось уже великое множество.
— А ещё, мистер Болтон, вы будете вести учёт задержанных и выбывших из игры засранцев. Притащите из школы учебную доску, выставите её возле офиса и отображайте наши результаты на ней — пусть люди видят, что мы не зря жрём свою фасоль. Там же, рядом с доской, будем складывать трупы для обозрения.
Мистер Макгвайр, вы возьмите на себя посты на въезде в город. Соберите людей, усильте службу, каждому гостю строжайший досмотр, но впускать всех. Ведите себя вежливо, но твёрдо, конфликтов постарайтесь избегать. Вдобавок организуйте патруль по главной улице. Мистер Болтон — вы наладите снабжение постов розыскными объявлениями. Теперь вы мистер Питкин.
Сэмми вскочил и вытянулся. Я одобрительно кивнул ему и продолжил инструктаж.
— Вы, мистер Питкин, неплохо ладите с детворой. Сделайте так, чтобы за каждым подозрительным ублюдком следовала пара пацанов. Я хочу знать о каждом их шаге. О каждом, понятно? Пообещайте молодому поколению за работу по десять центов в день. И ещё, обойдите все места, где останавливаются на постой и перепишите постояльцев.
Озадачив весь личный состав, я подвёл итог.
— Теперь каждый из вас знает, что делать. Вперёд, сынки, родина вас не забудет. А если слажаете, я тоже не забуду вставить фитиль в ваши нежные задницы. А вас, мистер Хикок и мистер Холлидей, я попрошу остаться. Нам предстоит продемонстрировать людям, что шериф и его славные ребята всё ещё стоят на страже закона.
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21