Книга: Последний поезд на Лондон
Назад: Вместе
Дальше: Харидж

Снятие со стены

– Шестьсот шоколадных поездов, – объявил Михаэль собравшимся мастерам-шоколатье. – Да, я понимаю, что обычно Арнольд рисует поезда один, но сейчас у него очень мало времени, а если заказ не будет выполнен…

Пусть поезда будут любыми – косыми, кривобокими, – но только пусть они будут, причем все шестьсот сразу.

Шестьсот. Он только теперь понял, что празднование, к которому готовится Эйхман, связано с успешным избавлением Австрии от шестисот маленьких евреев.

«Шестьсот, – подумал Михаэль, – и Штефан с Вальтером в их числе».

– Возьмите весь готовый шоколад, какой есть на складе, – наставлял он мастеров. – Оберштурмфюрер Эйхман ничего не говорил о том, какой это должен быть шоколад, его интересует только рисунок… Да, и объясните клиентам, почему в этот раз они получат сокращенную партию товара, – добавил он.

В глазах всей Вены то обстоятельство, что Эйхман разместил столь значительный заказ на фабрике Вирта, поднимет репутацию их предприятия на еще большую высоту, и все поймут, что такому заказчику отказать было нельзя.



Покончив с наставлениями и организовав доставку, Михаэль предупредил Аниту, что будет занят, и вернулся к себе в кабинет. Там он закрыл дверь, запер ее на ключ и, опустившись на диван, долго смотрел на портрет той Лизль, в которую когда-то влюбился. Темные волосы, темные похотливые глаза. Губы, пробуждавшие в нем бешеное желание, стоило ей лишь коснуться ими его шеи. Он всегда считал, что она спала с этим Кокошкой, хотя никогда ее об этом не спрашивал, а она не делала никаких намеков. Да ему, в общем-то, и не хотелось знать. С другой стороны, эти яростные царапины на щеках, оставленные кистью художника, но имеющие отношение к самой Лизль. Не исключено, что она отказала ему и тем пробудила его ярость.

Стараясь не шуметь, он снял портрет со стены, поставил на пол и принялся снимать заднюю часть рамы. Неторопливо он разобрал раму, полностью освободив от нее холст.

Осиротив картину, он унес обломки рамы в чулан – надо будет выбросить, но только потом, когда стемнеет.

В чулане стояла еще одна картина. Он вынес ее оттуда и освободил от рамы так же бережно, как первую.

Затем, сложив друг на друга холсты, скрутил их в трубку, закрепил ее края бечевкой и сунул себе под пальто. Тщательно застегнул все пуговицы, вышел, спустился по лестнице, открыл дверь и, чувствуя бешеный стук своего сердца, шагнул на улицу.

В отеле «Метрополь»

За небольшим столиком на верхнем уровне роскошного обеденного зала отеля «Метрополь» сидел Эйхман. Компанию ему составлял Зверь. За их спинами вставали стеклянной стеной громадные окна, впереди горели хрустальные люстры, а внизу, на залитом электрическим сиянием этаже собрался весь цвет немецкой оккупации Вены. Под звуки оркестра подходил к концу роскошный обед. Через минуту он в немногих словах объявит о своем триумфе: Вена избавилась от шестисот евреев, а заплатили за это британцы. Да, это был триумф! Он, Эйхман, заявил, что это произойдет либо на его условиях, либо никак, и все было сделано так, как он хотел.

– На моих условиях, Зверь, – сказал он вслух.

«Надо будет приказать арестовать этого еврея Фридмана, пусть ночку-другую посидит здесь, в холодном подвале», – подумал он, хмуро поглядывая на своих гостей внизу, которые весело смеялись и болтали, переходя от одного столика к другому. И зачем он позвал их сюда с женами, когда Вера еще в Берлине?

Выполняя инструкцию, к Эйхману подошел официант с первой порцией десерта. Склонив голову, он поставил перед ним хрустальную тарелочку. На ней лежал кусок торта: по личному заказу Эйхмана его изготовил шеф-повар отеля и украсил лучшим венским шоколадом, на каждой плитке которого был изображен поезд.

Внизу одни официанты уже собирали обеденную посуду со столов, другие, с подносами, полными точно таких же тарелочек, как у Эйхмана, ждали, когда он отведает свою порцию десерта и скажет речь, чтобы только затем начать обносить сладким гостей.

Эйхман взял вилку и отделил ею кусочек торта, а официант наклонил серебряный кофейник над фарфоровой чашкой. Эйхман был рад, что время десерта уже подошло. Ему не терпелось сказать слова, которых от него ждали, и покончить с этим. Но горький запах кофе вдруг заставил его отложить вилку, даже не попробовав торт. Нет, но какова наглость этой страхолюдной голландки – приглашать его к себе на кофе, как будто она ему ровня!

Он отодвинул чашку.

– Кажется, я уже сыт, – сказал он официанту. – Унесите мой кофе, а сладкое отдайте Зверю.

Огни Хариджа

Счет открыл Нойман-младший. На «Праге» едва успели отдать швартовы и берег еще не скрылся из виду, а желудок малыша уже ощутил «ласку» Северного моря. Труус помогала другому ребенку устроиться на койке шагах в десяти от них, когда старший брат мальчика открыл свой чемодан, вынул оттуда омерзительный ком тряпья и стал разворачивать его слой за слоем. Оказалось, что ком состоял из подгузников, выстиранных, но не высушенных как следует, и таких же мокрых носовых платков, под которыми обнаружилась книга и блокнот. Первой мыслью Труус было, что мальчик сейчас расстроится из-за книги: ее обложка набухла, частично впитав в себя воду из тряпок, страницы покоробились и слиплись.

Братишка посадил ему на колени кролика Петера, открыл его лапкой обложку и попытался перевернуть мокрые страницы.

– По-моему, эту книгу не сможет прочесть уже никто, даже Петер. – Штефан мужественно засмеялся.

Тут Вальтер сказал, что его сейчас стошнит, и сдержал слово: содержимое его желудка моментально оказалось прямо на раскрытых страницах. С тех пор прошел уже не один час. Малыш Нойман был первым, но далеко не последним.

Держа за руки двоих ребятишек, Труус поднялась с ними на палубу.

– Холодный морской воздух вам поможет, главное, не замерзнуть, – приговаривала она. – Только смотрите с лавки не вставайте и к релингам не подходите, а то еще упадете в море.

Мальчик – № 500, как было написано на его картонке, с которой она только что стерла следы рвоты грязным носовым платком, – вынул изо рта большой палец и сказал:

– Меня сейчас снова вырвет.

– По-моему, тебе уже нечем, Тома, – ободрила она мальчика. – Но даже если тебе кажется, что у тебя в желудке еще что-то осталось, все равно сиди здесь и к борту не подходи.

Да, переход по Северному морю – не самая простая задача даже в хорошую погоду. Труус и сама мучилась бы морской болезнью, будь у нее время. Но приходилось заботиться о других. И почему она была так уверена, что справится? Одни дети плакали, других тошнило, третьи, измученные морской болезнью, наконец заснули. Да, нечего сказать, хорошенькое впечатление они произведут на добрых самаритян в Англии.

– Можно мне поздороваться с малюткой? – спросила тринадцатилетняя Эрика Лайтер.

Она была дочерью краснодеревщика, и ей одной из немногих предстояло сразу отправиться в приемную семью в Камборне, а не жить в летнем лагере в ожидании, когда ей найдут дом.

Проследив за взглядом Эрики, Труус увидела Зофию Хелену – та стояла у релинга, зеленая, как почти все на борту.

– С лавки ни шагу! – скомандовала она детям и бросилась к девушке, чтобы взять у той младенца.

– Я обещала ее матери, что буду беречь малышку всю дорогу до Англии, – сказала Зофия Хелена.

– Если так будет и дальше, то до Англии придется добираться вплавь, и тебе, и ей, – сказала Труус. – Дай-ка ее пока мне, а когда море с тобой закончит, придешь заберешь. И смотри, осторожнее. Отойди-ка лучше от релинга. Иди посиди на лавочке.

– Не хочу запачкать всю палубу, – ответила Зофи.

– Одним больше, одним меньше – разницы уже никакой, – произнесла Труус.

Свободной рукой она взяла Зофи за руку и, отведя ее подальше от борта и пенистой бездны за ним, посадила на свободное место рядом с Эрикой.

– Сиди тут и смотри на горизонт, – сказала она. – Помогает.

Зофия Хелена послушно села и стала смотреть, куда ей было велено. Через минуту она спросила:

– Вон то, вероятно, огни Хариджа?

Еле различимые вдали, огоньки мерцали, крошечные, словно булавочные головки: если это Англия, то ходу им осталось всего около часу.

– Нет, это маяк в Орфорд-Нессе, – ответила Труус. – Или в Доверкорте – совсем рядом с Хариджем. Но мы его не увидим, пока не обойдем Доверкорт. Харидж находится в закрытой бухте.

– Это строчка из рассказа о Шерлоке Холмсе «Его прощальный поклон», – сказала Зофи. – «Вон то, вероятно, огни Хариджа».

– Правда? – отозвалась Труус. – Тогда тем более не спускай глаз с этих огней, и тебе наверняка станет легче. А я пока отнесу малышку к девочкам.

Но пошла она вовсе не к другим девочкам, а в тихий уголок, подальше от глаз Зофии Хелены. Там она опустилась на скамью и начала укачивать малышку – Иоганну. Зофия Хелена привыкла называть ее именем своей сестренки. Нет, их двоих определенно пора разделять. Иначе добром это не закончится.

В Англии этой малютке пока нет места, и одна мысль о том, что придется объяснять англичанам, откуда взялась эта беспаспортная девочка, упрашивать их взять на себя заботу о ней… Нет, легче отвезти ее назад в Амстердам и оттуда все уладить, приготовить для нее дом.

– Ты ведь не будешь возражать, если тебе придется немного пожить в Амстердаме, безымянное дитя? – проворковала она, склоняясь над малюткой и тщетно гоня прочь воспоминание о другой малютке, Адель Вайс, лежащей в маленьком гробике. О нем Труус не рассказывала никому, даже Йоопу.

Она запела старую, всеми любимую песню:

– Луна взошла, звезды златые светят с небес, чистых и ясных.

Подняв голову, она вздрогнула: ей показалось, что перед ней стоит Йооп, но это, конечно, был не он. Йооп далеко, он один дома, надел пижаму и спит, а на кухонном столе его ждет одинокая тарелка. Утром он положит на нее кусок хлеба, присыпет его шоколадной крошкой из банки и сядет за завтрак. А сейчас перед ней стоял мальчик в запачканном рвотой пальто. Скоро вокруг собрались еще дети, а потом прибежала девочка-подросток и закричала, что где-то подрались два мальчика.

– Один из них меня укусил, тетя Труус! – воскликнула она.

Труус взглянула на ее руку – действительно, следы зубов, хотя и едва заметные. Нехотя она поднялась, посадила девочку на свое место и отдала ей малышку:

– Посиди здесь, а я пойду разберусь с этими озорниками. – И обернулась к мальчику, которого тошнило. – Пойдем, милый, мы тебя почистим.

Помирив драчунов и почистив мальчику пальто, Труус спустилась на нижнюю палубу проверить, как там спят дети. Первыми, кого она увидела, были Штефан и Вальтер. Братья крепко спали, младший прижимал к себе плюшевого кролика. На полу рядом с ними лежала книга, безнадежно испорченная. Труус подняла ее и взглянула на корешок: Стефан Цвейг «Калейдоскоп».

Хвостик золотой цепочки, которой не должно было быть при нем, свисал из кармана Штефана. Труус подумала, что придется отругать его за это. Ведь, пронеся в поезд запрещенную книгу и золотую вещь, он подверг риску весь транспорт. И тут она вспомнила: бедный мальчик не собирался садиться на этот поезд, он пришел, только чтобы проводить брата. Что сделано, то сделано, все обошлось, он выкрутился. А ведь и он, и его брат привыкли к богатству, не только материальному, но и духовному: у них была семья, мама, папа, их все любили, баловали. И вдруг они остались одни, без ничего, и даже книгой мальчику пришлось пожертвовать, спасая малышку.

Она спрятала цепочку поглубже в карман Штефана и нежно погладила его по волосам, думая: «Йооп хотел бы иметь такого сына, как он. Йооп хотел бы иметь сына».

Назад: Вместе
Дальше: Харидж