Зофи наклонилась над корзиной, чтобы утешить малышку, когда поезд стал медленно отползать от станции навстречу красной хижине с грязной белой изгородью и нацистским флагом. Что это, граница с Нидерландами? Вдруг поезд остановился так резко, что Зофи стукнулась головой о спинку переднего сиденья. Поезд опять тронулся, но тут же остановился.
Все дети в вагоне молчали, и только малышка в корзине хныкала от каждого толчка.
Состав решительно пополз назад, прочь от красного домика.
– Мы едем назад, к маме? – шепотом спросил Вальтер.
В его голосе было столько надежды, что она заразила Зофи, и на какой-то миг девушка почти поверила, что, если бы повернуть время вспять, она смогла бы взять с собой сестренку, ведь едет же с ней эта малышка.
Поезд снова встал. Снаружи раздался звон – молотом били по железу.
Дети испуганно застыли.
Вагон снова качнулся, но куда, вперед или назад, никто не понял, настолько неуловимым было это движение. Зофи посмотрела на Штефана. Но тот понятия не имел, что происходит.
Поезд определенно двигался, но так медленно, что Зофи не могла понять, едут они вперед или возвращаются. «Наверняка тут тоже замешан какой-нибудь парадокс, который все объясняет», – думала она, напряженно вглядываясь в красный домик впереди и пытаясь решить, приближается он или отступает. Но если такой парадокс и существовал, то она его не вспомнила.
Раздался свисток паровоза, и поезд покатился вперед, теперь Зофи была в этом почти уверена. Домик ведь приближается, или нет? Она не сводила глаз со свастики на флаге, с красных стен и угольных куч за углом.
Штефан подошел и сел рядом с ней, посадив себе на колени Вальтера. Одной рукой он обнял Зофи за плечи, и его прикосновение показалось ей невесомым и тяжелым в одно и то же время. «Вот еще один парадокс: прикосновение Штефана», – подумала Зофия Хелена. Он ничего не говорил. Сидел молча, обхватив ее рукой за плечи, а Вальтер поднес к ее лицу кролика и тихо чмокнул губами, как будто поцеловал. Зофи гнала от себя мысль о Петере, которого она так и не купила для Йойо.
Сначала медленно, но вот все быстрее и быстрее флаг, красный дом и кучи угля стали расти, заполняя все поле ее зрения. Конечно, на самом деле они оставались такими же, как прежде, просто их состав ехал теперь как раз мимо них, и стук колес с привычного тук-тук-тук сменился на долгожданное тукитук-тукитук-тукитук. И тут же из соседнего вагона, в котором ехала тетя Труус, грянуло ликующее «Ура-а!».
– Ура! Ура! Ура! – подхватили дети вокруг Зофии Хелены.
Всего несколько минут спустя поезд снова встал, но на этот раз на станции в Нидерландах, где не было ни солдат, ни собак. Какая-то женщина в пальто с белым меховым воротником подошла к вагону. В руках она держала огромный поднос с пакетами. Женщина постучала в окно тремя сиденьями впереди Зофи, и кто-то из старших детей опустил стекло. Двери вагона все еще были опечатаны.
– А ну, кому печенья? – спросила женщина и вложила первые пакеты в маленькие руки, протянутые из вагона ей навстречу.
Она сказала, что скоро принесут еще выпечку, и молоко, и масло, а пока можно есть печенье, и ничего, что перед едой, ешьте сколько захочется.
– Но только чтобы никого не стошнило! – весело добавила женщина, поднимая поднос на уровень окна, так что дети теперь сами брали пакеты и передавали их внутрь вагона. Себе они взяли последние.
Теперь окна открывались по всей длине состава.
Зофи увидела, как совсем рядом с ее окном тетя Труус влетела в объятия какого-то мужчины, а тот чмокнул ее в макушку. Рука Штефана все еще придавливала ей волосы на спине, пальцы грели плечо. Вдруг ей вспомнилась Мэри Морстон и то, как доктор Ватсон говорил о своей скорбной утрате в «Приключении в пустом доме» и как позже переехал на Бейкер-стрит, 221-б, в квартиру Шерлока Холмса. Девушка не могла понять, почему посреди всеобщей радости ей стало грустно.
Дверь вагона наконец распахнулась, и внутрь вошли еще женщины. Началась раздача еды, объятия, поцелуи: чужие женщины, как могли, утешали и привечали ребятишек в чужой для них стране. Вальтер спрыгнул с коленей Штефана и побежал к ним, Штефан встал и пошел за братом. Мальчик с пальцем во рту последовал за ними, оставив Зофи одну с малюткой Иоганной, которая мирно посапывала в корзине среди всеобщей суматохи.
Иоганна – такая славная девочка! Зофи очень хотелось взять ее на руки, но она боялась, что женщины увидят ее и заберут с собой.
Она смотрела сквозь грязное стекло, как на перроне тетя Труус, поговорив с мужчиной, который целовал ее в макушку, оставила его и отошла к первому вагону, куда поднялась с одной из своих помощниц. Минуты через две она спустилась оттуда и поднялась во второй вагон.
Женщины уже выводили из первого вагона детей. Не всех. Только некоторых.
В вагоне Зофи дети возвращались на свои места, открывая картонки с молоком и весело болтая, – с них точно упала пелена страха. Зофи тоже хотелось себя так чувствовать. Штефан с Вальтером и тот мальчик, чьего имени она так и не узнала, тоже вернулись и принесли молоко ей. Зофи поставила пакет рядом с собой так, чтобы никто не успел занять это место.
Штефан взглянул на пакет, потом на нее. Она отвела взгляд – в его глазах была обида. Он вернулся на сиденье по другую сторону прохода, мальчики за ним.
В вагон вошла тетя Труус и крикнула, чтобы все слушали ее. Стало тихо, все глаза смотрели на нее. Она объяснила, что дети поедут до Хук-ван-Холланда, где их ждет паром до Англии, но не все сразу. Паром всего один, и места на нем хватит лишь для пятисот пассажиров. Остальные останутся в Нидерландах и будут ждать парома, который вернется за ними через два дня.
– Я хочу с тобой, Штефан, – сказал Вальтер.
Штефан наклонился к брату и прошептал:
– Не забывай при всех называть меня Карлом, ладно? Это ненадолго.
Вальтер старательно закивал.
Тетя Труус сказала, что ее подруга, госпожа ван Ланге, сейчас придет и назовет фамилии тех, кто поедет с добрыми женщинами, которые принесли им еду. На станции их ждет горячий шоколад и теплые постели. Всем детям вдруг очень захотелось остаться в Нидерландах.
Зофи удивилась, когда увидела, что подруга тети Труус беременна. Встав в начале вагона, она называла фамилии – около десятка. Женщины сразу подходили к этим детям и начинали собирать их вещи. Госпожа ван Ланге так понравилась Зофи, что девочка почти решилась рассказать ей о малышке. Раз она сама ждет ребенка, то, наверное, разрешит Зофи оставить у себя Иоганну.
Тут госпожа ван Ланге назвала имя девочки, которая сидела как раз перед Зофи, – той, что так внимательно слушала ее рассказы о Шерлоке Холмсе. Женщина подошла и взяла девочку за руку, ее соседка по сиденью заплакала.
– Все хорошо, – шепнула ей Зофи. – Иди сюда, к нам с Иоганной.
И она подняла корзину с девочкой и поставила ее себе на колени. Малышка вела себя тихо. Никто в вагоне ее даже не видел.
Все смотрели в окна на детей, которых уводили с платформы. Зофи вспомнила, как в Германии сняли с поезда двух маленьких мальчиков, но тут же прогнала эту мысль.
Когда часть детей увели, остальные понемногу успокоились и стали ждать отправления поезда. Прошло уже немало времени, когда госпожа ван Ланге вдруг вернулась и позвала:
– Карл Фюксель? В этом вагоне есть Карл Фюксель?
Зофи охватила тревога. Нельзя, чтобы Вальтер потерял Штефана. И она сама тоже не может его потерять.
– Карл Фюксель? – снова позвала госпожа ван Ланге.
Зофи бросила быстрый взгляд через проход на Штефана, который сидел, крепко сжав руку брата.
– Карл Фюксель, – настаивала госпожа ван Ланге.
К ней подошла другая женщина, они о чем-то пошептались.
– Я знаю, но его нет в том вагоне, где он должен быть по спискам, – объяснила госпожа ван Ланге той женщине, и та предположила, что мальчик, наверное, потерял дар речи от страха: такое случилось с несколькими детьми.
– Послушайте, дети, – обратилась госпожа ван Ланге ко всем. – Если кто-нибудь из вас сидит рядом с Карлом Фюкселем – номер сто двадцать, – пожалуйста, скажите об этом нам.
Украдкой, так чтобы никто не заметил, Штефан повернул свой номер цифрами внутрь. Все молчали.
– Надо позвать госпожу Висмюллер, – решила Клара ван Ланге.