Книга: Вор и проклятые души
Назад: Глава 32 ГЕРЦОГ ДИ АЛЬМАРА
Дальше: Глава 34 ДОРОГА

Глава 33
СХВАТКА

— За деревья! — заорал Бран. — Прячьтесь!
Нас немного, и мы могли бы укрыться за деревьями. Но на раздумья есть считаные мгновения — герцог и орденский чернокнижник почти скрылись за спинами плотной линии фигур в черных плащах с белыми повязками на руках.
— Прячьтесь!
— Слушайте его! — крикнула Ирма.
Мы и телохранители графини кинулись к ближайшим деревьям. За миг до слитного залпа из сотни с лишним пистолей, что били с трех десятков шагов!
Цел! Я цел! Все пули прошли мимо! По вампирам герцога ди Альмара тоже выстрелили. Жиденько получилось в сравнении с их залпом, но хоть что-то. Выглянув из-за ствола сосны, обнаружил, что люди герцога прячут разряженные пистоли и готовятся к рукопашной. Несколько из них получили серебряные пули — двое ранены, и еще двое бьются в агонии на земле. Остальные не замечают их, да и к дьяволу их! Что мне до двух сдыхающих упырей?
Нужно прикончить всех оставшихся! Я удобней перехватил рукоять бракемарта, крепче сжал позаимствованный у Ирменгрет кинжал, и… Проклятье! Сзади послышался стон. Мирбах ранен! У него кровь на плече и левой ноге. Имперский посланник сидел за крепким стволом, за которым укрылся лишь после залпа вампиров герцога.
— Ирма! Гард! Бран! — закричал Томас Велдон. — Я смогу сдерживать чужаков, но не всех сразу. Вы должны убивать быстрее, чем новые противники пройдут сквозь барьер!
Кровь и песок! О чем говорит Велдон? Какой барьер?
— Мы…
Голос инквизитора утонул в реве сотни глоток. Вампиры ди Альмара начали атаку! Я прижался спиной к дереву, выдохнул и… Вместе со всеми погрузился в полную тишину. Абсолютное безмолвие! Но мир не застыл! Я увидел оскаленный лик Брана, который высунулся из-за березы. Предвестник что-то закричал, раскрыв рот, но ничего не слышно!
— А-а-а!
Звуки вернулись, и одновременно больно ударило по ушам, а мимо меня и остальных пронеслась полупрозрачная волна. Стена из сгустившегося воздуха! Она остановилась перед вампирами герцога. Сгустившийся воздух был и над головами. Как будто накрыло колпаком из мутного стекла, через который видны размытые черные фигуры. Они достигли барьера и слились в одну черную неразрывную полосу, от которой оторвались несколько темных пятен.
Десять вампиров герцога прорвались сквозь барьер, ринувшись дальше. Они бежали с нечеловеческой быстрой, но и я не вполне человек. Выскочив из-за ствола высокой сосны, упал на колено и рубанул саблей по животу несшегося мимо вампира. Упырь атаковал доктора Зилля, который стоял подле раненого и поскуливающего Мирбаха, а меня не заметил. Очень зря!
Бракемарт оказался полной неожиданностью для вампира. После выпада, в который я вложил мощь, превышающую силу любого смертного, сабля перерубила упыря напополам. Две части нежити дергались и иссыхали. Твари конец!
Остальных тоже приняли на сталь. Внутри барьера, созданного магией Велдона, мы оказались в большинстве, и треть вампиров герцога уже сражены. Один на моем счету, по одному прикончили Бран и Ирма, четвертый получил пулю меж глаз из пистоля телохранителя графини. Сама Ирменгрет буквально исполосовала противника парой кинжалов, выуженных из-под одежд. Остальные люди герцога увязли в схватке, но внутрь направились еще десять размытых пятен.
Первые впрыгнули внутрь, а эти словно через желе пробираются. Но все одно будут тут! Дрянь дело!
— Бран! Держись монаха!
Я устремился наружу магического колпака. Томас Велдон не единственный колдун, и скоро приспешник Низверженного ответит — магией на магию. Поэтому я должен добраться до орденского чернокнижника первым. Прыгнув в барьер меж двух приобретших вполне явные очертания пятен, словно в ледяную прорубь окунулся. Дыхание перехватило! Выскочил, жадно хватанув воздух, и ударил саблей прямо в грудь изумленно уставившегося на меня вампира.
— Пощади!.. — прохрипел он, схватившись за клинок бракемарта, но с ним уже кончено. Глаза потухли, вампира затрясло.
Сабля легко вышла из нежити, чтоб встретить шпагу нового противника. Он видел во мне человека, а я мог бы поспорить с любым из вампиров в ловкости и силе. Отразив шпагу, обошел его по широкой дуге и вонзил кинжал Ирмы в шею нежити. Я был невозможно, невероятно быстр. Кровожадно скалясь, ринулся дальше, смяв вставшего на пути нового противника. Потом еще, и вот предо мной только орденский колдун.
В десяти шагах. Взирает из-под капюшона без тени страха и изумления. Его ничуть не испугал тот, кто только что покончил с несколькими вампирами. Зато люди Брио ди Альмара больше не нападали на меня, не желая разделить участь поверженных собратьев. Пусть чернокнижник разбирается! Что ж, пусть так и будет. Я неспешно двинулся к нему, с опушенного клинка бракемарта на землю капала алая кровь вампиров.
Орденский маг поднял над собой посох с закрученной спиралью, что испустила вспышку ослепительно-белого свечения.
— Кровь и песок! — Зажмурившись, не видя ничего, кроме белого свечения, и чувствуя морозное дыхание, я бросился вперед и добрался до чернокнижника. В двух шага от него белый свет перестал слепить. Он обтекал меня сверху и с боков. Взор колдуна лихорадочно забегал по моему лицу.
— Ты! — Маг вскинул руку и замахал перед собой, отгоняя наваждение.
Но это был не морок, а я, живой и невредимый. Сияние Возвратившегося бога не опалило меня, не сожгло, превращая в пепел. Сила Низверженного не могла причинить мне вред.
— Невозможно!.. — обронил колдун. Он было попятился, но не смог сделать и шага, воля оставила чернокнижника. Он дрожал и не находил в себе мочи все же отодвинуться от меня. Лишь повторял одно и то же: — Как?! Не может быть!..
Колдун с ужасом глядел на вскинутую окровавленную саблю. Попытался отразить бракемарт посохом, но неумело. Да и что эта деревяшка против стали? Я пронзил чернокнижника и выдернул клинок из тела прежде, чем тот упал на колени. Орденский колдун умер с вытаращенными глазами, не веря, что жизнь прервалась.
Я исподлобья смотрел на вампиров, что окружили меня кольцом. Зазевался слегка, когда разил чернокнижника… Медленно поворачиваясь на каблуках, все ждал, что они кинутся на меня все сразу. Тогда появится шанс вырваться из кольца — они будут мешать друг другу.
Но что же медлят? Проклятье! Почему не нападают? Я жаждал атаки и не думал о смерти. Мыслил лишь о том, как прорваться. Кровь и песок! Вампиры герцога больше не идут сквозь барьер, за которым укрылись мои товарищи. Я один против них всех! Но не нужно подмоги. Потому что это будет конец для остальных — Брана, Велдона и Ирмы. Их просто сомнут, раздавят числом.
Зато у меня есть шанс! Противников слишком много для одного! Они не дотянутся все разом! Они медлили, и я расхохотался. Наверное, в моем смехе звучали нотки истеричности, но плевать! Совершенно!
— Где Брио? Где ваш герцог? — Я крутился на месте. — Подайте его мне! Ну же! Где он?
— Он здесь!
Голос герцога ди Альмара слился с грохотом пистолетного выстрела. Он неожиданно появился за моей спиной и выстрелил в упор. Ход времени замедлился для меня. Я ощущал и даже как будто видел, как ствол пистоля выбрасывает огонь, дым и серебряную пулю. Как она дырявит плащ, камзол и рубашку. Как вырвавшееся из пистоля пламя и раскаленный газ обжигают кожу. Как рвет плоть и ломает ребра пуля, как пронзает она правое легкое.
Пуля прошила меня насквозь. Ослепленный болью, я рухнул на колени, выронив оружие — и кинжал, и саблю — да упал бы лицом в мох, но смог упереться правой рукой о землю. Бег времени восстановился. Я хрипел, и каждый вдох причинял новую муку.
— Ты убил мэтра Клиона!
Герцог ди Альмара обошел меня. Я не поднимал взора и видел лишь его сапоги да волчью шубу.
— Услуги мэтра стоили недешево, — продолжал вампир; я слышал его сквозь стук в ушах, который отдавался болью после каждого удара незримого молота внутри моего черепа, — и речь вовсе не о золоте или серебре. Но ты убил его, и сие будет мне стоить еще дороже.
Брио ди Альмара сел на корточки передо мной. Я по-прежнему не поднимал взор, уставившись в землю. Горло сдавили спазмы. Захрипев, выплюнул кровь и затем еще. Но я не умирал. Проклятый пепел! Я буду жить! Выстрел не оказался смертельным ранением, и моя плоть исцелялась. Только боль адская! И кровь рвется наружу из поврежденного легкого через горло и рот.
— Кто ж ты такой? Убил несколько моих людей и мэтра Клиона! Но ты не из наших… и не человек.
Я попытался улыбнуться, а получился оскал. Герцог понятия не имел о Николасе Гарде. Он сводил счеты с Ирмой или, верней сказать, выторговывал себе ее замок. Но он здесь не по мою душу. Быть может, Низверженный еще не ведает про меня! Я не умер прежде, и сейчас тоже не убит. Боль медленно стихает; она уходит, ее сменяет злость.
Герцог поднял левой рукой мой подбородок, чтоб рассмотреть лицо и взглянуть в глаза. Кровь, что мигом испачкала рукав дорогой шубы, ничуть не смутила вампира.
— Ну и урод же! Редкая тварь! Да еще живучая, не сдох еще. — Высший вампир Брио ди Альмара чувствовал, что я не умираю. — Ты заслуживаешь долгой и мучительной смерти. Но не хочу возиться с тобой. На кону гораздо более важное. Нужно завершить дела с графиней ди Плерри.
Подле герцога появился его человек, который забрал старый пистоль и передал господину новый. Герцог сжал рукоять правой рукой.
— За мэтра Клиона как-нибудь сам рассчитаюсь. — Герцог держал оружие дулом к небу.
Презрительно скривив губы, он начал медленно опускать пистоль, дабы разрядить его мне в лицо.
— Как думаешь, — усмехнулся он, — если выстрелю в глаз, тебе хватит? Сдохнешь уже или придется кромсать тебя на кусочки?
— А ты угадай!
Я схватил своей левой рукой с чешуйчатой кожей правое запястье герцога. Сжав железные пальцы, раздробил в крошку кость. Выронив оружие, герцог взвыл. Истошно! По-звериному. Муку он испытал невыносимую. Даром что высший вампир. Брио ди Альмара попытался вырваться из моей хватки. Вскочил на ноги, а я за ним! Нельзя позволить опомниться ни ему, ни его людям! У меня есть мгновение. Не больше! Герцог поднялся, и я отпустил его руку, чтоб схватить упыря за шею.
Хрустнули шейные позвонки, голова герцога легла на плечо, только сломанная шея не убьет высшего вампира. Он обезумел, рычал от боли и ненависти. Я врезал в оскаленный лик упыря правым кулаком и, подхватив оброненный кинжал Ирмы, вонзил его в сердце герцога.
Все случилось за две секунды. С Брио ди Альмара было покончено.
— Сдохни лучше ты! — Подобрав саблю, я отскочил от бьющегося в последней муке высшего вампира. Кровь и песок! Все боялся, что пропущу смертельный удар от кого-то из людей герцога, что по-прежнему окружали меня.
Они не спасли своего господина. Не успели! Безмолвно глядят, как иссыхает его трясущееся грузное тело. Брио свалился на землю не сразу, но когда упал, то затих окончательно. Под волчьей шубой в дорогих одеждах лежала мумия.
Я поднял взор от сраженного упыря и приготовился к бою. Но вампиры герцога все еще не нападали. Проклятый пепел! Что происходит?
— Убивайте всех!
Ирма крылатым чудовищем с двумя шпагами в руках шла позади своих людей, которые обрушились на противника. Созданного магией Велдона барьера больше нет, и схватка в роще разгорелась вновь — люди сраженного герцога приняли бой. Двое кинулись на меня. Я легко прикончил их, превратив в высохшие мумии. Справился с двумя вампирами, а потом еще с двумя даже слишком легко. Что за дьявольщина?
Противники стали сонными — иначе не скажешь — и неумелыми в обращении с оружием. Удивительно, как враз разучились сражаться и потеряли даже обычную по людским меркам силу и ловкость. Скорей всего, это сотворило с ними черное колдовство, позаимствованное у Неакра. Да! Именно так! Я сразил нового врага!
Восемь выживших вампиров графини ди Плерри и я вместе с ними устроили бойню. Бран оставался при Томасе Велдоне. Предвестник прикрывал инквизитора, как мы и уговорились, а вместе с ним Мирбаха и Рене Зилля, которому, оказывается, тоже досталось. Но черт с ним, с доктором! Целительная магия монаха поставит его на ноги.
Я дрался, и мысли только мешают. Прочь раздумья! Не время для них! Враги по-прежнему многократно превосходили нас, хоть ничего и не могли противопоставить нашему натиску. Все же в мыслях я возблагодарил инквизитора и его колдовство. Мы давили и были неумолимы, словно рок. Лишь случайно люди Ирмы потеряли еще одного, он тоже превратился в мумию.
Вампиры герцога сражались с отчаянием обреченных — я несколько раз ловил взоры противников. Однако никто из них не попытался удрать…
Все! Все кончено!
Я тяжело дышал. Слишком уж много было врагов, и под конец оставшиеся люди герцога начали просыпаться. Их была дюжина или около того, а против — я и семеро телохранителей Ирмы. Но враг не успел прийти в себя окончательно. Мы уничтожили их всех. Теперь вокруг лишь мумии в черных плащах с белыми повязками на рукавах.
Проклятье! Столько тел, и не чувствуешь запаха крови. Она только на клинке, из ран сраженных упырей текло мало крови. Удивительно! Но гибель этих вампиров не похожа на смерть человека и даже на изничтожение обычного упыря. Вспомнилась деревня под Брандом, в окрестностях столицы арнийского Загорья.
Казалось, это было в другой жизни и даже не со мной. Тогда я и несколько деревенских парней держали упыря, Фосс прижимал шею нежити к земле вилами, а местный священник вбивал осиновый кол в грудь нечисти. Упыря упокоили, из раны хлестала кровь, но вампир не высох в мумию.
— Почему?
— Что ты спрашиваешь?
С меня еще не схлынуло напряжение боя, я все еще был погружен в воспоминания и не заметил, как подошла Ирма. В привычном облике — без крыльев нетопыря, клыков и когтей. Но по-прежнему сжимала в руках две шпаги и торжествующе улыбалась.
Вдруг прильнула ко мне и коснулась губами моих губ. Поцелуй был холодным. На мгновение я забылся и прижал рыжеволосую женщину к себе, но лишь на миг.
— Не надо. — Я мягко отстранил вампиршу от себя.
— Как будет угодно. — Она не стала противиться.
Ирма отступила и изучающе оглядела меня. Какой-то странный сделался у нее взгляд. Я не мог понять, что на уме у графини.
— Ты убил герцога Брио ди Альмара, — сказала она.
— Это важно?
— Очень, — сказала Ирма и добавила после непродолжительной паузы: — Для меня очень важно.
А! Дьявол! Наплевать на герцога и его вражду с Ирменгрет да перспективы, что открываются перед графиней ди Плерри после случившегося. Но отчего вампиры герцога и графини столь не похожи на того деревенского?
— Отчего они высохли? — Я вскинул бракемарт, обведя кончиком сабли неподвижные тела в черных плащах. — Я видел, как упокаивали сельского упыря. Все было иначе!
— Тебя в самом деле это волнует? — спросила Ирма.
— Мне это интересно. — Я настаивал на ответе и злился.
Злость терзала меня, потому что поддался слабости и не отвернулся от губ графини. Опять начнутся разговоры о близости и вкусе моей крови! Проклятый пепел!
— Все просто, — произнесла Ирма, — нет здесь никакого секрета. Они давно обратились в вампиров. Их плоть превратилась бы в прах, кабы не дарованная внутренняя сила. Только после второй смерти сила уходит, а обманутые годы забирают свое. Ты сам это видел. — Вампир рассмеялась. — Если убьешь меня, тоже превращусь в мумию. Но тебе ведь не нужна мумия?
— Вас так легко убить, — сказал я, дабы уязвить Ирму, — нужно всего лишь серебро.
— Ты ошибаешься. — Вампир перестала смеяться и снова странно посмотрела на меня. — Серебро должно быть заговорено. Желаешь узнать, каким образом?
— Нет. — Я направился к Велдону, чтоб поблагодарить его, и с удивлением узнал, что он не обращал колдовство на людей Брио ди Альмара.
— Все мои силы тратились на поддержание барьера.
— Но что случилось с вампирами герцога? Отчего они превратились в сонных мух?
— Спроси у Ирмы, — Велдон устало вздохнул, — она точно знает.
— В пекло ее! Не хочу с ней говорить!
— Быть может, ты прав, — сказал инквизитор. — Но что до вампиров, думаю, что их сила связана с их господином. Ты убил его, и часть силы ушла.
— Похоже на то. — Я мрачно оглядел неподвижные тела. — Много же их!
— Над ними должна прозвучать молитва.
— Что?.. — Я с изумлением воззрился на Велдона.
— Это мой долг, — твердо заявил он.
Я понял, что монаха не отговорить. Чертыхаясь, вновь направился к Ирме, чтобы просить помощи. Пусть ее люди сложат всех мертвецов в ряд под теми деревьями, на которые указал монах.
— Молитва? — вспылила Ирма. — Но мы еще не закончили! Ты забыл, что на экипажи тоже напали?
Назад: Глава 32 ГЕРЦОГ ДИ АЛЬМАРА
Дальше: Глава 34 ДОРОГА