Книга: Подарок принцессы
Назад: Глава VII. Неожиданные известия, болезнь и прочие чрезвычайные происшествия
Дальше: Глава последняя

Глава VIII. Кто есть кто и где его место

Старики рассказывали, что когда-то Хана свободно текла на север до самых дарийских степей. И даже уверяли, что Илюские озера не что иное, как остатки древнего русла. Но могучие маги подняли из земных недр каменную преграду и перегородили реку, заставив ее течь на юг. Когда особо недоверчивые слушатели спрашивали, зачем им это было надо, старики пожимали плечами. Разве можно разобраться в желаниях мага? Так это или нет, но река, медленно текущая вдоль северного склона Яворской гряды, упиралась в низкое плато и делала резкий поворот на юг. Прорываясь сквозь теснину Громового ущелья, она спокойно несла свои воды по центральным равнинам до самого Океана.
С незапамятных времен здесь пересекались торговые пути и жили люди. Никто уже не помнил, когда и кем был основан Брис. Раньше он являлся центром процветающего баронства, но лет сто назад тогдашний сегун Хайдаро обвинил барона Брисо в измене и конфисковал его земли. С тех пор из названия городка исчезало окончание «о», а в замке поселился управитель сегуна.
Впрочем, окрестных жителей и приезжих купцов не особенно волновали проблемы землевладения.
Все это Сайо с удовольствием рассказал Ганн. С перевязанной головой он сидел рядом и уже не прятал от девушки восхищенного взгляда. Молодому человеку пришлось придвинуться совсем близко, чтобы Сайо могла четко различать его слова сквозь барабанный бой. Купец стоял на корме и лично отбивал ритм гребцам.
– Посмотри, почтенная, вон на ту гору. Видишь там развалины? – сказал Ганн, вытянув руку.
Сайо прищурилась.
– Да.
– Когда-то там была сигнальная башня, – пояснил парень. – Это значит, что сейчас мы увидим Брис.
– Скорее бы, – вздохнула девушка и плотнее закуталась в шаль. – Что-то меня знобит.
– Сегодня тепло, почтенная, – растерянно проговорил Ганн. – Солнышко светит.
– Я, пожалуй, вернусь в комнату, – она улыбнулась. – Пришли, пожалуйста, ко мне твоего почтенного отца. Разумеется, когда у него будет время.
– Хорошо, почтенная, – поклонился молодой человек и смутился, когда Сайо протянула ему руку.
– Помоги мне встать, – сказала она с самой очаровательной улыбкой.
Как и большинство рыжих, парнишка легко краснел. С пунцовыми щеками он осторожно взял в свою шершавую ладонь длинные пальчики девушки и, не глядя на нее, проводил до дверей каюты. «Кажется, мальчишка уже достаточно очарован», – с удовольствием подумала Сайо.
Предупрежденная Ю разобрала кровать, и она улеглась под одеяло, все-таки собираясь изобразить перед купцом легкое недомогание.
Ждать Ронли пришлось довольно долго. Войдя, купец неуклюже поклонился.
– Ты хотела меня видеть, почтенная?
– Мне сказали, что ты хочешь остановиться в Брисе на пару дней? – поинтересовалась Сайо слабым голосом.
– Да. Нужно поставить новый руль и отремонтировать трюм. Уж извини, что так получилось.
– Ты не виноват, – вздохнула девушка. – А не подскажешь ли мне приличную гостиницу в Брисе?
Ронли задумался.
– В порту останавливаться не стоит, – наконец, сказал он. – Шумно, да и обидеть могут. Лучше в городе. Есть гостиница «Медвежья лапа», там имеются хорошие номера для простолюдинов. Часа через два мы подойдем к пристани. Если хочешь, я могу отправить с тобой сына. Он проводит.
– Я буду очень благодарна, – улыбнулась Сайо. – Заш пусть остается с тобой и помогает с ремонтом. А когда закончите, ты пришлешь его за мной.
– Разумеется, почтенная, – купец встал. – И спасибо тебе за лекарство.
– Это такие пустяки, – улыбнулась девушка и притворно закашляла.
Еще немного повалявшись, Сайо отправила Ю на палубу узнать, когда же они окажутся в Брисе. Та быстро вернулась и доложила, что корабль вот-вот причалит. Девушка приказала ей начать сборы.
Ю сложила вещи, потом помогла госпоже нанести легкий макияж. Сайо добавила пудры и черного тона на кожу под глаза, от чего ее лицо приобрело слегка болезненное выражение. Удовлетворенно улыбнувшись, она сложила косметику и стала терпеливо ждать.
– Входи! – быстро откликнулась Сайо на робкий стук.
Вошел Ганн. Смущаясь, он сказал, что отец велел ему проводить почтенную Хаеру до «Медвежьей лапы».
– Что-то я не очень хорошо себя чувствую, – виновато улыбнулась девушка. – Ты не поможешь мне?
С этими словами она грациозно протянула ему руку. Почти уже не краснея, он помог ей встать и пройти по трапу на длинный деревянный причал. Сайо удивленно заметила, что кроме «Радости воды» здесь было только одно судно, на которое грузчики почти бегом таскали тяжелые рогожные мешки.
– Почему нет кораблей? – спросила она у Ганна.
– Все ушли, – шмыгнул носом тот. – Боятся дарийцев. Говорят, у замка Эхомо-маро была разбита армия сегунов Канаго и Рокидо. Варвары очень скоро могут появиться здесь.
– Твоему отцу нужно поторопиться, – наставительно сказала Сайо с плохо скрываемым удовольствием.
– Он знает, – вздохнул паренек.
К ним быстрыми шагами приближался плотный бородач в серой куртке с большой сумкой через плечо.
– Кто вы такие? – строго спросил он.
– Я Ганн, сын купца Ронли из Зони-но-Фамлао, хозяина корабля «Радость воды». Ты что, не узнал меня, почтенный Вугал? Мы стояли тут недавно.
Мужчина слегка обмяк.
– Тут много купцов было. Сейчас вот никого нет. А ты кто?
Он пристально посмотрел на Сайо.
Девушка поклонилась.
– Я Хаера, наложница господина Уммото, бодигара Сына Неба. Возвращаюсь в столицу. Это моя прислужница Ю. А кто ты, почтенный?
– Смотритель причала, – ответил мужчина и нахмурился. – Документ есть?
– Конечно! – девушка покопалась в сумочке и протянула ему связанные дощечки.
Быстро пробежав текст и внимательно осмотрев печать, смотритель с поклоном сложил бумагу и вернул дощечки.
– Куда вы направляетесь?
– В «Медвежью лапу», – ответил за Сайо Ганн.
– Вы хотите задержаться? – удивился смотритель.
– Да, – кивнула девушка. – Пока идет ремонт на корабле.
Мужчина посмотрел на Ганна.
– Наскочил на корягу, – пояснил купеческий сын. – Нужен ремонт. Дня за два, думаю, управимся.
– Поторопитесь, – вздохнул мужчина. – Кто знает, когда здесь будут степняки? Управитель послал соратников на север искать врагов. Вот ждем, когда они вернутся. Может, убережет Вечное Небо и мимо пройдут варвары?
Он еще раз вздохнул, потом посмотрел на Сайо.
– Ты бы не уходила далеко от корабля, почтенная. В порту тоже есть гостиницы.
– Нет, – решительно покачала головой девушка. – Я иду в «Медвежью лапу».
– Ну, как знаешь, – пожал плечами мужчина.
Полого поднимавшиеся в гору улицы Бриса, казалось, тоже были пропитаны тревогой. Редкие прохожие бросали удивленные взгляды в сторону прилично одетой молодой женщины и ее спутников.
Ворота гостиницы оказались крепко заперты. Озадаченный Ганн принялся стучать кулаком по толстым доскам.
Открылось маленькое окошко. На них уставились настороженные сердитые глаза.
– Чего надо?
– Комнату на пару дней, – сказала Сайо, оттеснив молодого человека. – Для порядочной женщины.
С легким скрипом отворилась калитка. Высокий, сухощавый слуга отступил в сторону.
– Проходи, почтенная. Эй, хозяин, к нам постояльцы!
Просторный двор оказался почти пуст. Небольшая повозка с грузом, укутанным рогожей и заботливо перетянутым веревками, стояла в углу. Под ней развалилась большая лохматая собака, бросившая на гостей равнодушный взгляд. Стайка разноцветных кур во главе с пышнохвостым петухом деловито копались в земле, из конюшни доносились негромкие голоса. На высокое крыльцо вышел пожилой сухощавый человек с гладко выбритым, морщинистым лицом.
– Какими ветрами тебя занесло к нам в такое время, почтенная? – всплеснул он руками, бойко сбегая вниз по ступеням.
– Воля господина, почтенный, – улыбнулась Сайо. – И река, повредившая наше судно.
Выслушав её историю, хозяин со вздохом покачал головой.
– У тебя найдется комната для порядочной женщины на пару дней?
Мужчина печально улыбнулся.
– Найдется, и не одна. Постояльцы разъехались сразу, как только пришла весть о битве под Эхомо-маро.
Видя, что его услуги больше не понадобятся, Ганн поспешил удалиться.
В сопровождении хозяина Сайо и Ю вошли в обеденный зал.
– Что ты желаешь? – поинтересовался мужчина. – Поесть или сначала помыться?
– Помыться, – ответила девушка. – Проводи нас в комнату и распорядись насчет бани.
Хозяин на минуту замялся.
– Если ты желаешь, почтенная, то можешь остановиться в покоях для благородных. Только это будет стоить две серебряные монеты.
– Если ты согласишься взять три монеты за два дня, я приму такое предложение, – мило улыбнулась Сайо. – Если же нет, я предпочту комнату, более отвечающую моему положению наложницы благородного господина Уммото.
Мужчина усмехнулся.
– Я согласен.
Когда она возвращалась из бани, чистая и умиротворенная, заметила в обеденном зале группу людей, столпившихся у крайнего к двери столика. Мимо нее пробежала подавальщица с дымящимися мисками на подносе. Охваченная любопытством она подождала, как женщина подойдет к столику. Люди расступились, и Сайо увидела встрепанного старика в грязной одежде. Он что-то возбужденно рассказывал, не забывая прихлебывать пиво из высокой деревянной кружки. Девушка прислушалась.
– Я сам слышал, как гонец рассказывал управителю, что сегун Рокидо не пожелал сдаться и совершил уцью!
– Не может быть! – ахнул кто-то.
– Вот так и может! – старик сделал еще один мощный глоток, вытер пену с седых усов. – После битвы у Эхомо-маро он укрылся в замке рыцаря Икуцо. Враги сразу окружили замок. Главный вождь, по-ихнему рекс, потребовал от сегуна сдаться. Тот отказался, тогда степняки пошли на штурм. Чтобы не попасть в руки варваров, властитель Рокидо совершил уцью! Говорят, он вошел на костер, когда враги уже ворвались в крепость.
Оставив слушателей переживать драматический момент, старик набросился на жареную рыбу.
Сайо поправила полотенце на голове и собиралась отправиться в комнату, когда разговор у стола возобновился.
– Говорят, что варвары пытались погасить костер и вытащить из огня сегуна, но отщепенцы не дали.
– И степняки их послушались? – недоверчиво спросил кто-то.
– Наверное, – понизил голос старик. – Иначе бы гонец об этом рассказал.
С трудом скрывая торжествующую улыбку, девушка поднялась на второй этаж. Она, как благородный человек, хорошо поняла значение случившегося. Сегун не стал драться против дарийцев, таким образом как бы признавая права Истинного Сына Неба. Совершив же уцью, Рокидо обезопасил родственников от гнева Агарито Тонго, все еще крепко сидевшего в столице.

 

Около двух десятков воинов, спасшихся после страшной битвы у Эхомо-маро, добрались до Бриса, погрузив управителя и командира гарнизона, состоявшего из пятидесяти соратников, в пучину глубочайшего уныния. Прошло уже три дня, а ни один воин из войск Сына Неба больше не пришел с севера. Обитатели соседних замков также ничего не знали о том, где сейчас войска варваров и отщепенцев и куда собирается послать свои бесчисленные орды беспощадный рекс. Ожидание стало мучительным, и тогда управитель распорядился послать разведку.
Разбившись на три тройки, соратники выехали по разным дорогам. Одной из групп повезло сразу же наткнуться на крестьянскую повозку с тяжело раненым бароном Буро в сопровождении двух конных и четырех пеших воинов разных землевладельцев. От них и узнали жители Бриса о трагической судьбе сегуна Рокидо.
Трое других соратников, посланных на разведку, ехали по дороге, вившейся среди полей и рощ, зорко поглядывая по сторонам. Встречные крестьяне, спешившие по своим делам, низко кланялись, провожая воинов настороженными взглядами. В деревнях было пустынно. Жители попрятались по лесам и оврагам, уведя туда же и домашнюю скотину. На вопросы разведчиков о варварах редкие старики, оставленные стеречь дома и постройки, только благодарили Вечное Небо за то, что кровожадные степняки еще не добрались до их жалких жилищ. Раздраженные соратники только плевались, сетуя на тупость.
Выехав из-за очередного перелеска, соратники увидели впереди группу всадников, медленно двигавшихся в их сторону.
Старший из разведчиков приказал повернуть коней и затаиться среди деревьев. Неизвестный отряд приближался. Воины насчитали девять человек на семи лошадях. Две лошади несли по два всадника. Но ни флага, ни даже значка не было видно, зато стали различимы кое-как наложенные повязки и помятые доспехи с гербами разных землевладельцев.
– Кажется, это воины Сына Неба, – не громко сказал один из разведчиков. Старший кивнул и тронул коня, выезжая на дорогу.
Заметив их, всадники схватились за мечи.
– Не нужно! – крикнул воин. – Мы соратники господина Хайдаро из Брис-но-Хайдаро.
– Какого Хайдаро? – настороженно спросил немолодой, сухощавый всадник с гербом сегуната Рокидо.
– Для нас есть только один господин! – жестко ответил разведчик. – Господин Жао, сын славного Накусо Хайдаро.
Воины расслабились.
– Я Ливо Зово, десятник славного господина Рокидо. Это соратники вассалов моего господина. А вы откуда взялись в этой глуши?
– Нас послал на разведку управитель городка Брис-но-Хайдаро, – ответил разведчик. – Вот уже три дня, как нет никаких вестей с севера.
– Мы тоже ничего не знаем, – вздохнул десятник Рокидо. – После битвы у Эхомо-маро мы заблудились и долго плутали по лесам, пока какие-то простолюдины не вывели нас на эту дорогу.
Воин окинул взглядом всадников. Грязные доспехи, щетина на щеках, настороженные взгляды, ловкость, с которой они сидели в седлах, и какая-то особенная уверенность выдавали в них бывалых, опытных воинов.
– У вас много раненых?
– Здесь только те, кто выжил, – махнул рукой десятник. – Мы похоронили троих в лесу. И среди них…
Воин поморщился.
– Барон Токого. Славный воин сегуна Канаго.
Разведчики скорбно опустили головы.
– Ты не знаешь, где сейчас варвары?
– Наверное, повернули к столице, – пожал плечами десятник Рокидо. – Мы никого не встретили, и погони за нами не видно. А что ваш управитель опасается варваров?
– Еще бы! – усмехнулся разведчик. – В крепости всего пятьдесят соратников.
– Да, – понимающе вздохнул десятник. – Это капля в море по сравнению с ордами дарийцев. Но мы, наверное, остановимся у вас на какое-то время. Так что если укрепления хорошие, можно попробовать отсидеться.
– Управитель согнал крестьян ремонтировать стены, – усмехнулся разведчик. – Но нельзя за неделю сделать то, что ветшало сто лет.
– Будем надеяться, что Вечное Небо отведет от вас эту грозу, – сказал десятник и стал рассказывать о битве возле Эхомо-маро. Об отваге и героизме воинов Сына Неба, о коварстве врагов, заманивших в ловушку армию Рокидо.
– Их сила в конных лучниках, – наставительно проговорил он. – Среди тонган я не знаю столь искусных стрелков.
Разведчик возразил. Воины заспорили.
До Бриса оставалось не больше двух ли, когда один из раненых, ехавший вторым на лошади, громко застонал. Все встали.
– Что случилось? – нахмурился десятник.
Товарищ воина спустился на землю и помог тому слезть. Немного погодя возле него собрались еще несколько человек.
Один из соратников подошел к десятнику.
– Плохо ему что-то, Зово-сей. Рана открылась. Верхом на лошади мы его не довезем.
Зово внимательно посмотрел на старшего из разведчиков.
– Я прошу тебя, мой господин, пошли одного из своих людей в город за повозкой. Будет несправедливо, если этот храбрый воин умрет.
Соратник Хайдаро кивнул и тут же отдал соответствующее распоряжение. Всадник поклонился, взмахнул плетью, и лошадь галопом помчалась по дороге, разбрасывая копытами грязь.
– Благодарю тебя, господин, – сердечно поблагодарил десятник.
Один из соратников Рокидо проговорил, глядя вслед удалявшемуся верховому:
– Поезжай, мой господин. Я останусь с раненым.
Зово посмотрел на разведчика Хайдаро.
– Здесь безопасно?
– Мы не встретили никого кроме вас, – пожал тот плечами.
– Тогда оставайтесь, – решил десятник.
Они поехали дальше и продолжили свой спор. Второй разведчик пытался заговорить с соратником барона Молого, но тот ограничивался односложными ответами. А потом и вовсе замолчал, сославшись на боль в ране. В одной из деревень им встретилась третья группа разведчиков. Им тоже повезло. Они встретили одиннадцать человек из армии Канаго, выживших в бою под Эхомо-маро. К несчастью, среди них тоже находились раненые, и двоих пришлось оставить в доме старосты.
И хотя лошади у уцелевших не производили впечатления сильно уставших, двигались они медленно и только к вечеру достигли Бриса. Не удивительно, что и управитель и начальник гарнизона захотели немедленно видеть новых участников битвы у Эхомо-маро.
А примерно через час в город въехала повозка, сопровождаемая тремя всадниками. На окраине их встретил пост, выставленный здесь с тех пор, как в Брисе узнали о разгроме армий Канаго и Рокидо. Соратники, предупрежденные о возможности их появления, пропустили телегу мимо, не обращая внимания на смертельную бледность возницы-простолюдина и на слишком большую кучу соломы, заботливо подложенную под раненых. Всадники обменялись с благородными воинами вежливыми поклонами и метнули ножи. Через минуту их место заняли два суровых воина с красными ленточками на рукавах. Тела соратников Хайдаро забросили за покосившийся забор, а телега продолжила свой путь по пустынной улице. Из соломы выбрались еще два воина и прикрылись одеялами, изображая раненых.
Новый часовой поднял над головой копье и помахал им. Из дальнего леса показалась длинная колонна всадников.
Десятник Зово сидел в кабинете управителя и, попивая чай после сытного ужина, рассказывал все новые и новые подробности о кровавом поражении войск Сына Неба. Один из его спутников, также приглашенный на встречу, сидел у узкого окна и время от времени дополнял рассказ Зово, не забывая с тревогой поглядывать на обширный двор замка.
– Что-то не так, господин? – озабоченно спросил командир гарнизона.
Несмотря на солидный возраст, воин смутился.
– Я переживаю за раненых, мой господин.
Тот понимающе кивнул. Зово покачал головой, словно не слишком одобряя поведение товарища, и вновь вернулся к своему рассказу.
Вдруг воин встал и шагнул к командиру гарнизона. Обменявшись с ним быстрыми взглядами, десятник Рокидо выплеснул недопитый чай в лицо управителю. Мужчина, вскрикнув, схватился за лицо и тут же получил удар кинжалом в грудь.
Побледневший начальник гарнизона схватился за меч, но тут же замер, глядя на блестящий клинок, замерший у его шеи.
– Не нужно, господин, – спокойно проговорил десятник. – В город вошли полтысячи воинов Истинного Сына Неба. И только от твоего решения зависит судьба твоих людей. Прикажи им сложить оружие, и все в замке останутся живы. Попробуете сопротивляться – умрут все.
«Озаботившийся судьбой раненых товарищей» воин осторожно вытащил у сотника из-за пояса клинок и отошел в сторону, не спуская с него цепких, настороженных глаз.
– Подойди к окну, – приказал лжесоратник Рокидо, вставая со стула.
Сотник посмотрел вниз и увидел, что в воротах застряла телега, не давая им закрыться, а на башне уже хозяйничают чужие воины.
– Вы отщепенцы! – догадался соратник Хайдаро.
– Мы соратники Истинного Сына Неба и воины великого рекса, – спокойно возразил Зово.
В дверь забарабанили.
– Мой господин! Открой, мой господин! К замку приближаются неизвестные всадники!
– Решай, господин, – негромко проговорил отщепенец.
– Я знаю! – рявкнул сотник. – Прикажи соратникам построиться!
– Мудрое решение, – кивнул Зово. – Я думаю, сегун Рюко Хайдаро оценит это.

 

Несмотря на опасения первых дней плаванья, мелкие недоразумения в виде сломанного носа Рвуна и погрузки в одиночку еды на всю команду, Александра очень скоро нашла общий язык с матросами и хозяином. Особенно подняло ее авторитет спасение из зимней речки купеческого отпрыска. Она давно уже переселилась в кубрик и не опасалась своих новых знакомых. Более того, Алекс казалось, что ни в Гатомо-фами, ни в усадьбе Айоро она не чувствовала себя так спокойно, как на корабле Ронли.
Ни самому купцу, ни матросам не было никакого дела до ее прошлого. Рвун и еще пара матросов помоложе несколько раз заводили разговор о столичной жизни, но Александра всякий раз переводила разговор на другую тему. Она безропотно выполняла любую тяжелую работу наравне со взрослыми мужиками. Помогала готовить и убираться на палубе. Старалась не попадаться на матросские подколки, а когда это все же не удавалось, смеялась вместе со всеми. Ганн по-прежнему охотно рассказывал ей о своих приключениях, правда, после ледяного купания вранья в его словах стало значительно меньше.
Через день после прибытия в Брис «Радость воды» остался единственным кораблем в порту. Купец вовсю подгонял команду, торопясь как можно скорее покинуть ставший вдруг опасным город. Но ремонт корабля затянулся.
Для начала пришлось часть груза перенести с кормы на нос, и тут стали видны истинные масштабы повреждений. Как ни спешил Ронли, а пришлось ему заменить несколько досок, заново проконопатить швы и покрыть борт смолой. При этом то ли от жадности, то ли от скудоумия купец отказался от услуг местных плотников, предлагавших помощь за весьма умеренную плату.
Вечером второго дня в порт пришла Ю и сообщила, что почтенная Хаера очень плохо себя чувствует и вряд ли сможет продолжить плаванье. Купец заметно приуныл, но девочка сказала, что он может оставить себе аванс насовсем и Заша до окончания ремонта.
Придя в хорошее настроение, Ронли заявил девочке:
– Передай своей хозяйке, что я задержусь в городе еще на пару дней. Если она к этому времени поправится, то место для нее всегда найдется.
Ю поклонилась и направилась к Александре, которая стояла в двух шагах и внимательно слушала их разговор.
– Она все же решила заболеть? – вполголоса спросила Алекс, пряча улыбку.
– Ага, – кивнула девочка. – Тебе велела, как только купец отпустит, идти в гостиницу.
– Я понял, – кивнула Александра.
Ю ушла. Алекс отправилась к костру, над которым в большом котле кипела смола. К вечеру они закончили смолить борт и перетаскали груз обратно. Теперь оставалось только приладить новый руль, и можно покинуть гостеприимный Брис. Уставшие матросы во главе с хозяином, работавшим вместе со всеми, пошли в трактир ужинать.
Кроме них в полутемном зале сидели несколько завсегдатаев с пропитыми физиономиями и горящим вечным похмельем взором. Хозяин заведения, несказанно довольный хотя бы такими посетителями, подсел за стол к купцу и заговорил о последних новостях.
Он только начал расписывать страдания барона Буро, доставленного верными соратниками в замок Бриса, как за стенами послышались слитный топот и бряцанье железа. Трактирщик побледнел. Матросы и Алекс перестали жевать. Питухи притихли, стараясь спрятаться в темных углах зала.
Дверь распахнулась, и вошли несколько воинов в полном вооружении и с горящими факелами.
– Здесь хозяин «Радости воды»? – громко спросил один из них. Высокий детина угрюмого вида с гербом Хайдаро на доспехах.
Ронли проглотил вставшее комом в горле пиво и, не торопясь, поднялся.
– Это я, мой господин.
– По приказу господина Хайдаро всем кораблям и лодкам запрещено покидать Брис. Чтобы не случилось никаких недоразумений, тебе и матросам нельзя находиться на судне. Для наблюдения на пристани выставляется караул!
Ошарашенный купец взвыл:
– Мой господин, товары…
Воин вскинул руку. Ронли заткнулся. Зато послышался глухой ропот команды. Соратник на секунду задумался.
– Ладно, разрешаю присутствие на борту не более двух человек. Я скажу часовому.
Он еще раз оглядел притихший зал.
– Кроме того, всем жителям города запрещается выходить за его пределы без разрешения. Все ясно?
– Мой господин, – несмело подал голос трактирщик. – А у кого я могу получить такое разрешение?
– На дорогах будут посты. Скажешь соратникам, куда тебе нужно и зачем.
– Благодарю, мой господин.
Воины вышли, оставив посетителей трактира в полном недоумении.
– Зачем управителю понадобилось задерживать нас? – недоуменно пожал плечами Ронли, потом поднял глаза к потолку и, тяжело вздохнув, тихо проговорил: – О Вечное Небо, обитель богов! Всего один день! Уже завтра утром мы могли бы уплыть!
Он налил себе полную кружку водки и, морщась, выпил.
Александра пихнула в бок Ганна.
– А при чем тут управитель? Приказ-то отдал сам сегун?
Купеческий сын посмотрел на нее с плохо скрытой жалостью, как на убогого.
– Да какое дело сегуну до какого-то Бриса? Он, говорят, вообще убит. Это управитель приказал. Именем своего господина. Таков порядок.
Алекс поняла, что прокололась, и поспешила перевести разговор на другую тему.
– Нужно будет завтра сходить в гостиницу и предупредить Хаеру.
Ганн кивнул.
– Конечно, пусть знает, что мы тоже задерживаемся. Может быть, когда разрешат уплыть, она уже выздоровеет.
Его отец уже договаривался с трактирщиком о ночлеге для себя и членов команды. Придя к консенсусу, он в сопровождении двух матросов отправился на судно. Александра увязалась за ними.
Прямо у трапа стоял соратник в полном доспехе с копьем. Заметив Ронли, он нахмурился. Купец снял шапку и поклонился.
– Я хозяин этого корабля и хочу взойти на борт.
– Только ты один, – предупредил воин.
Матрос, остававшийся караулить на борту, с нескрываемым облегчением бросился к купцу. Алекс огляделась и заметила еще двух караульных, неторопливо прохаживавшихся по причалу.
Купец спустился в трюм, вынес оттуда какую-то сумку и передал ее Укани.
– Возвращайтесь в трактир. Я останусь на корабле.
– Почтенный! – окликнула его Александра. – Разреши мне сходить утром к хозяйке? Надо предупредить Хаеру, что мы задерживаемся.
– Иди, – махнул рукой Ронли. – Без тебя справимся.
Ганн, как сын хозяина, получил в свое распоряжение целую комнату, однако не спешил идти спать. Он заказал у сонного трактирщика еще пива и соленых орешков. Вдвоем с Алекс они уселись в уголке и решили поболтать на сон грядущий. Как всегда, в основном говорил Ганн, а Александра только слушала, то и дело прикладываясь к высокой деревянной кружке. Пиво было свежее и приятно горчило.
После очередного монолога Ганн вдруг пристально посмотрел на нее сквозь свесившиеся на лоб волосы.
– Ты какой-то странный, Заш. Как-то непохоже, что ты жил в столице.
– Да я там почти и не жил, – отмахнулась Алекс, предполагавшая примерно такой вопрос. – Господину меня продал один рыцарь. На земле которого меня нашли этим летом.
Белесые брови парня полезли вверх.
– Только ты никому не говори. Не хочу, чтобы на меня пальцем показывали, – понизила голос Александра. – Память я потерял. Ничего кроме своего имени не знаю. Ранен я был. Сильно. А кто со мной такое сотворил, не помню.
– По тебе не скажешь, – усмехнулся польщенный доверием Ганн. – Вон какие мешки ворочаешь.
– Нутро отбил, – тяжело вздохнула Алекс и сделала долгий глоток.
– Тогда все понятно, – проговорил он и припал к кружке.
После этих слов они еще немного посидели и отправились спать. Александра завернулась в одеяло на полу, а Ганн с удобством расположился на широкой кровати.
Направляясь в гостиницу, Алекс обратила внимание на конные патрули, разъезжавшие по улицам. Всадники в полном вооружении пугали своим мрачным видом редких прохожих. Такое количество соратников насторожило Александру. Создавалось впечатление, что воины озабочены не столько возможным появлением внешних врагов, сколько обстановкой в городке. «Или они кого-то ищут? – с беспокойством подумала она. – Неужели нас?»
Эти мысли заставили ее прибавить шагу. У ворот гостиницы Алекс остановилась, огляделась по сторонам. Из переулка впереди медленно выехали трое конных соратников. Прежде чем они успели ее заметить, Александра проскользнула меж полуоткрытых створок и бегом взбежала на крыльцо. Прежде чем войти, она постаралась стереть с лица беспокойство.
В зале было пустынно. В углу сидел какой-то молодой воин, почти парнишка, и сосредоточенно пил чай. Немолодая, полная женщина в богатом, но застиранном платье завтракала за столом с двумя мальчиками. За соседним столиком сидел пожилой соратник в кимо с незнакомым гербом, очевидно охранник, сопровождавший толстуху. Сайо отсутствовала. Алекс подошла к хозяину, возившемуся со счетами, и спросила о Хаере.
– Она еще не завтракала, – буркнул мужчина, не поднимая глаз.
Подойдя к комнате Сайо, Александра настойчиво постучала.
– Кто там? – откликнулся знакомый голос.
– Это я, Заш.
Дверь открылась, и в зал выскользнула Ю.
– Почтенная Хаера сейчас выйдет к завтраку.
Алекс чуть не фыркнула от смеха, с такой важностью произнесла девочка эту дурацкую фразу. А Ю, вздернув носик, гордо прошла в зал и села за столик у самой лестницы.
Подошла подавальщица.
Девочка сделала привычный заказ. Себе лапшу, Сайо мед, чай и лепешки. Александра, у которой тоже посасывало под ложечкой, села напротив Ю и попросила принести себе кашу.
Глядя на приближавшуюся к столику Сайо, Алекс с иронией подумала, что для больной она слишком хорошо выглядит. Девушка грациозно опустилась на табурет.
– Почтенный Ронли уплыл? – спросила она, потом, нахмурившись, поинтересовалась: – А где твои вещи?
– Почтенный Ронли здесь, кажется, застрял надолго, – усмехнулась Александра.
– Почему? – удивилась Сайо.
Пока Алекс рассказывала ей о запрете сегуна, принесли еду.
– В наших планах это ничего не меняет, – сказала девушка, намазывая мед.
– Меня беспокоит такое количество соратников на улицах, – тихо проговорила Александра.
– Война, – пожала плечами Сайо.
– В Иваре тоже война, – проворчала Алекс, ковыряясь в тарелке, у нее стремительно пропадал аппетит. – Только там столько соратников улицы не стерегут.
Девушка задумалась.
– Думаешь, они ищут… кого-то?
– Не знаю, – ответила Александра. – Но я этого не понимаю. А то, что я не понимаю, мне не нравится.
Сайо усмехнулась.
– То же самое я могу сказать и о тебе.
Алекс на секунду растерялась, не зная, что ответить. Но тут входные двери распахнулись, и в зал вошли двое соратников.
Высокий воин с пышными седыми усами и гладко выбритым подбородком окинул взглядом помещение.
– По приказу господина Хайдаро, жителям Бриса запрещается покидать город без разрешения, – громко повторил он уже знакомое Александре распоряжение. И, как вчера в трактире, к соратникам поспешил хозяин, выяснить, кто может выдать подобное разрешение.
Пока он получал необходимые разъяснения, второй воин вышел из-за его спины и оглядел зал. Вдруг его глаза остановились на Сайо.
Алекс почувствовала, как по спине пробежали ледяные мурашки. Девушка внешне сохраняла полную невозмутимость, только рука, державшая чашку с чаем, еле заметно задрожала.
– У тебя в комнате есть окно? – спросила Александра.
– Что? – Сайо перевела взгляд на нее.
– Окно, говорю, есть? – Алекс повторила вопрос. Ответить девушка не успела.
Соратник, еще раз оглядев зал, направился к их столику, не спуская глаз с Сайо. Александра сунула руку за пазуху, вытащила кинжал и спрятала его в рукаве.
– Ты кто? – спросил ее соратник.
Все трое встали из-за стола и поклонились.
– Меня зовут Хаера, – улыбнулась девушка. – Я наложница господина Аво Уммото, бодигара Сына Неба, да продлится его жизнь десять тысяч раз по десять тысяч лет. А это его слуги Заш и Ю.
Соратник бросил на Александру с девочкой беглый взгляд и вновь обратился к Сайо:
– У тебя есть документ, почтенная?
– Конечно, мой господин. Он в комнате.
– Принеси его, – распорядился воин. – Или пошли кого-нибудь.
– Ю! – сказала девушка. – Принеси из комнаты мою сумку.
– Сейчас, почтенная, – поклонилась девочка, выбираясь из-за стола.
Алекс тоже встала и отошла в сторону, примеряясь, как лучше нанести удар. Соратник производил впечатление опытного рубаки. В каждом движении скользила хищная ловкость матерого зверя. Настроение у Александры стремительно портилось. С одним она бы еще попробовала справиться, но здесь двое, а на улице еще один. «Полная задница», – самокритично подумала Алекс.
Тем временем, первый соратник закончил разговор с трактирщиком и подошел ближе, с интересом прислушиваясь к разговору.
Ю быстро вернулась. Сайо вытащила из сумки связанные дощечки и с поклоном протянула их воину. Тот достал документ и внимательно его прочитал, всматриваясь в каждую строчку. Александра отошла еще дальше и пристально взглянула на Ю. Девочка вопросительно вскинула брови. Оглядевшись и убедившись, что на нее никто не смотрит, Алекс изобразила пальцами прямоугольник, потом сделала движение, будто раскрыла окно. Ю нахмурилась, лихорадочно соображая. Александра встала у двери и принялась ждать развития событий.
Соратник вернул документ, еще раз окинул Сайо внимательным взглядом.
– Ты пойдешь с нами, почтенная, – мягко проговорил он.
– Но мой господин Уммото… – залепетала девушка, побледнев.
– Тебе ничего не угрожает, – усмехнулся воин. – Тебе нужно встретиться с нашим командиром, и все.
– Я могу хотя бы переодеться? – вздохнув, спросила Сайо.
– Конечно, – кивнул воин. – Мы подождем.
Услышав эти слова, Алекс махнул Ю. Вдруг лицо девочки озарила тут же погасшая улыбка, оставшаяся в горящих от возбуждения глазах. Она еле заметно кивнула, и Александра выскочила во двор.
Оглянувшись, Алекс увидела у коновязи четырех лошадей. Рядом с ними спиной к гостинице стоял соратник и что-то говорил пожилому благообразному мужчине в коричневом балахоне монаха.
«Почему лошадей четыре? Трое соратников, а чья тогда четвертая?» – с тревогой думала Александра, заворачивая за угол гостиницы и оказываясь в узком проулке, заставленном дровяными поленницами. Протиснувшись между ними и высоким забором, она оглядела три окна, выходивших на эту сторону. Одно из них раскрылось, и выглянула Ю.
Алекс подошла к стене и подняла голову. До окна было не менее двух метров. Девочка скрылась в комнате, появилась Сайо.
– Прыгай, скорее! – крикнула Александра. – Я поймаю.
Девушка побледнела, прикусила нижнюю губу и стала протискиваться, задрав почти до бедер подол платья. При виде голых, стройных ног у Алекс пересохло в горле.
«Извращенка!» – изругала она себя, отгоняя непрошеные мысли.
Очевидно, Сайо что-то почувствовала.
– Не пялься мне под подол! – прошипела она, стараясь уцепиться носками сапожек за бревна стены.
– Очень нужно, – только и успела фыркнуть Александра, как, коротко пискнув, девушка полетела вниз. Прямо в гостеприимно подставленные руки.
– Опусти меня на землю! – прошипела Сайо, с ненавистью глядя ей в глаза.
Алекс почувствовала, как жгучая, непереносимая обида заполняет все ее существо.
– Да пожалуйста!
Девушка звонко шлепнулась на задницу и застонала от боли.
– Пойдем, госпожа, – проговорила Александра, отворачиваясь.
– Я велела опустить, а не бросать, – прошипела Сайо.
– Если ты собралась меня ругать, то нечего было вылезать из окна, – заметила Алекс.
Девушка отряхнула платье и, слегка прихрамывая, быстро ее догнала. Александра выглянула из-за угла и скомандовала.
– Иди вперед.
Они подходили к воротам, когда с крыльца раздался грозный окрик:
– А ну, стоять!
Соратник, мирно беседовавший с монахом, взглянул на гостиницу, потом на них.
– Беги! – крикнула Алекс.
Воин бросился ей наперерез. Прыжок Александры мог сделать честь самому Ванн Даму или даже Брюсу Ли. Удар ногой в голову отбросил соратника к забору. Алекс, перекатившись через голову, вскочила и тут же оказалась нос к носу с четвертым воином, все это время скрывавшимся за лошадьми.
Она удивительно четко разглядела его обветренное, в глубоких оспинах лицо, большую, волосатую руку, сжимавшую рукоятку меча, тускло блеснувшую полоску стали, летящую ей навстречу. Невероятным, запредельным усилием Александра выгнулась, спасаясь от приближавшейся смерти. Острие меча разрезало куртку на груди и пропахало на коже глубокую, кровавую полосу, чиркая по ребрам. Не обращая внимания на боль, Алекс с утробным звериным криком, поднырнула под руку с мечом и ударила кинжалом в прикрытый броней живот.
Его доспехи выдержали, а её нож разлетелся. Охнув, воин ударил Александру рукояткой меча по спине. Падая, она успела развернуться и грохнулась на землю спиной. Плавно развернувшись, соратник вновь занес клинок.
«Ну вот. Теперь, кажется, точно все», – с безнадежностью и каким-то облегчением успела подумать Алекс.
– Не убивать! – громко прокричал бежавший мимо воин. – Не убивать!
Лезвие просвистело, с неохотой возвращаясь в ножны, а на голову Александры обрушился мощный удар сапога.
– …ять! – только и успела выкрикнуть она, загораживая руками лицо, как второй удар пришелся в живот, третий в горевшую огнем грудь. Очевидно, близко познакомившийся с забором воин пришел помочь товарищу.
Двое здоровенных мужиков с азартом буцкали сапогами по беззащитному телу юноши. Сквозь взрывную боль ударов, заливавшую сознание, Алекс услышала громкий крик:
– Принцесса!

 

Сайо выбежала за ворота, оглянулась и увидела, как на слугу налетел высокий воин с занесенным мечом. Понимая, что она ничем не может ему помочь, девушка бросилась к проулку, ведущему вниз к реке.
Солнце растопило замерзшую грязь, ноги скользили, и она то и дело хваталась за забор, чтобы не упасть. Со двора донесся хриплый вопль Алекса. «Убили!» – молнией пронеслось у нее в голове. Тут ноги Сайо заскользили. Она попыталась дотянуться до частокола, но не смогла и, нелепо взмахнув руками, упала на бок, попав щекой в раскисший навоз.
– Стой! – раздался крик, и в проулке появился соратник.
«Вот и все! Опять тюрьма! Смерть!» – с обреченностью подумала девушка, стоя на коленях. Ей не уйти, и Алекс уже никогда не придет на помощь. Сайо рванула ворот платья, достала из кожаного мешочка на шее стеклянный пузырек и, сорвав крышку, прижала его к губам.
– Принцесса! – воин остановился и вытянул вперед руки. Лицо его побледнело. – Не надо, принцесса! – повторил он, испуганно махая руками.
Девушка замерла, глядя на него расширенными от ужаса глазами.
– Мы воины Истинного Сына Неба, – негромко проговорил соратник, сделав шаг. – Нас послал твой дядя Бусо Сакуро по приказу великого рекса.
У Сайо на глаза набежали слезы, а рука, крепко сжимавшая яд, задрожала.
– Госпожа, – голос воина дрогнул. – Все хорошо, госпожа. Мы здесь, чтобы спасти тебя.
Он подошел и, встав на одно колено, склонил голову.
Пальцы, сжимавшие пузырек, разжались. С негромким чмокающим звуком смертельный сосуд упал в грязь. У Сайо закружилась голова, и она едва не упала, подхваченная растерявшимся соратником. Ткнувшись грязной щекой в жесткую кольчугу, девушка плакала, а немолодой, закаленный воин несмело гладил ее по спутанным волосам загрубелой рукой и морщился, часто-часто мигая.
Как только девушка слегка успокоилась, воин отстранился.
– Госпожа, тебя в замке ждет господин Сакуро.
Сайо взглянула на свое грязное, измазанное навозом платье.
– Я не могу предстать перед ним в таком виде.
Соратник помог ей подняться и, поклонившись, отступил назад. Девушка посмотрела на него и вдруг нахмурилась.
– А как ты меня узнал?
– Ты очень похожа на свою мать, госпожа, – проговорил воин. – А я прошел с ней от столицы до дарийских степей. Как же я мог тебя не узнать?!
Сайо благодарно улыбнулась, потом достала из рукава платья платок и вытерла лицо.
– Мне надо привести себя в порядок.
– Мы подождем, госпожа, – поклонился соратник.
– Мой слуга! – вскинула брови девушка и, подхватив платье, поспешила во двор.
Алекс сидел, прислонившись спиной к поленице, а один из воинов, что-то виновато ворча, перевязывал ему грудь. Лицо парня представляло собой сплошной кровоподтек. Увидев Сайо, он растянул в улыбке разбитые губы.
– Госпожа.
Девушка посмотрела на соратников. Те виновато отвели глаза.
– Уж больно резвый у тебя слуга, госпожа, – глухо проговорил один из них. – Дрался за тебя как волк.
– Все в порядке, госпожа, – сказал второй, заправляя повязку. – Ребра целы, рана не глубокая. В замке есть лекарь. Дней через пять будет как новенький.
– Нет, он не волк, – Сайо улыбнулась. – Он кот.
Алекс засмеялся, но тут же скривился от боли.
– А где Ю? – встревожилась Сайо. – С ней все в порядке?
– Мы не воюем с маленькими девочками, госпожа, – делано обиделся воин.
Девушка засмеялась и в сопровождении двух соратников поспешила в гостиницу. Хозяин, наблюдавший за ней из-за приоткрытой двери, встретил ее глубоким поклоном, рядом склонила голову Ю.
Сайо положила руку девочке на узкое плечо.
– Мне нужна горячая вода и зеркало.
– Сейчас, – засуетился хозяин.
Девушка умылась, сменила нижнюю юбку и уселась перед зеркалом.
– Хватит плакать, Ю! – нахмурилась Сайо. – Помоги мне сделать прическу. Такую, чтобы не стыдно было показаться на балу у сегуна.
У бедной девочки моментально высохли слезы.
– Я не умею, госпожа.
– Расчеши, как умеешь, – вздохнула девушка и улыбнулась своему отражению, сверкавшему счастливой зеленью глаз.
Через четверть часа она в своем лучшем платье боком сидела на лошади, которую вел под уздцы гордый соратник. За ними ехал второй воин, вместе с ним в седле сидела совершенно счастливая Ю. Не успели они отдалиться от трактира и на полсотни шагов, как их догнали еще трое верховых и поехали по бокам.
Редкие прохожие с удивлением косились на странную кавалькаду. Показался небольшой замок с каменными башнями и потемневшим от времени кое-где покосившимся деревянным частоколом.
На большом захламленном дворе замка Сайо встретил отряд соратников, выстроившихся вдоль стены с обнаженными мечами в руках. Девушка с удивлением и радостью ловила на себе их восхищенные взгляды. На крыльцо главной башни быстро вышел молодой человек лет двадцати пяти в простом кимо с мечом за поясом. Его бледное лицо украшала узкая полоска усов. Сайо была уверена, что никогда его не встречала, тем не менее воин казался ей смутно знакомым.
Молодой человек подошел к ее лошади и низко поклонился.
– Принцесса. Я Гасиго Сакуро, сын Бусо Сакуро. Позволь помочь тебе спуститься.
– Помоги, мой господин, – улыбнулась девушка самой скромной из своих улыбок.
Воин легонько подхватил ее за талию и мягко поставил на землю.
– Значит, ты мой двоюродный брат, господин? – спросила Сайо, поднимаясь на крыльцо главной башни.
– Да, принцесса, – учтиво ответил тот.
– И тебя послали, чтобы меня найти?
– Не совсем так, – улыбнулся Сакуро. – Твоя мать и великий рекс собирались обязательно разыскать тебя после победы. Но в битве при Эхомо-маро в плен попал барон Токого.
– Годуцо Токого? – уточнила девушка.
– Ты его знаешь, принцесса?
– Конечно! – кивнула Сайо. – Он был господином моего опекуна.
– Барон сказал, что тебя разоблачили и теперь держат в Канаго-сегу. Но здесь мы узнали, что ты сбежала со слугой и вы утонули в болоте. Хвала Вечному Небу, что я еще не успел послать письмо отцу.
– Это чудо, что твой воин меня узнал, – согласилась девушка, останавливаясь у дверей в кабинет управителя.
Сакуро открыл ее и жестом пригласил войти.
– Никакого чуда нет, принцесса. Все наши соратники прекрасно знают твою царственную мать. А ты так похожа на нее… и на Истинного Сына Неба.
– Мама, – тихо проговорила девушка, словно бы пробуя слово на вкус. – Я её совсем не помню.
– Прошло тринадцать лет, госпожа, – вздохнул Сакуро.
– Странно, – продолжала Сайо, словно не слушая его. – Я не помню даже, как меня зовут на самом деле.
– Ёсионо Тонго, дочь Сына Неба, – торжественно проговорил Сакуро и низко поклонился, сверкнув ранней лысиной.
– Как? – встрепенулась девушка, сердце ее учащенно забилось, и она застыла, взявшись за спинку стула, на который только что собиралась сесть.
– Ёсионо Тонго, госпожа, – повторил молодой человек. – Тебя назвали в честь Асионы, богини-девочки.
Девушка замерла. «Алекс тоже говорил об Асионе», – почему-то подумала она, садясь за стол.
– Как ты оказалась здесь, принцесса? – спросил Сакуро, присаживаясь напротив. – Про твой побег из замка здесь ходят такие слухи… И почему все уверены, что ты погибла в болоте?
– Я могу только догадываться о тех глупостях, что про меня говорят, – брезгливо поморщилась Ёсионо. – Своим чудесным спасением я обязана только милости Вечного Неба. Мой верный слуга случайно отыскал подземный ход в замок Канаго, а в болоте, куда меня загнали враги, я случайно встретилась с… одной старой женщиной, которая и спасла мне жизнь.
– У тебя необыкновенный слуга, – сказал Сакуро. – Не иначе, как над ним распростерли свое покровительство боги Вечного Неба. Случайно проникнуть в жилище сегуна…
Он покачал головой и пристально посмотрел ей в глаза.
– И соратники, которые его привезли, сказали, что он готов был отдать за тебя жизнь.
– Он действительно странный, – легко согласилась девушка, не отводя взгляд. – Его нашли без памяти в глухом лесу недалеко от замка моего старого опекуна. Он и сейчас не помнит ничего из прошлой жизни.
Ёсионо опять поморщилась.
– Но я не хочу говорить о слугах. Лучше расскажи о моей матери. Все-таки, почему я совсем не помню ее?
Сакуро опустил глаза.
– Я знаю только то, что мне рассказал отец, – заранее предупредил он.
– Не думаю, чтобы он тебя обманывал, – заметила девушка.
– Конечно, – кивнул молодой человек. – В детстве ты почти не виделась со своей матерью. По политическим причинам Сын Неба решил на какое-то время скрывать твое рождение. Ты жила в маленьком замке недалеко от столицы. Потом началась война…
Он тяжело вздохнул.
– Когда наша армия потерпела поражение и войска южан стали подходить к Тонго, Сын Неба послал за тобой верных людей. Но никто не знал, где таится главная измена. Отряд попал в засаду, когда в столице начался мятеж. Тогда твои родители чудом спаслись от заговорщиков.
Ёсионо видела, как тяжело даются Сакуро эти слова.
– Мне не говорили, почему второй отряд послали так поздно. Может быть, Сын Неба надеялся, что твое существование так и останется тайной. Спроси об этом у матери. Новых людей отправили за тобой, когда наши войска уже бежали к северу, надеясь закрепиться в Хайдаро. Но замок сегуна был взят. Пришлось отступать к Нагаси. Ну, а остальное ты знаешь.
В кабинете повисла напряженная тишина. Ожившая муха с негромким жужжанием билась в окно, заделанное мутным стеклом.
– А что было дальше? – с нескрываемым любопытством спросила Ёсионо. – Как получилось, что моя мать стала женой рекса?
Сакуро улыбнулся.
– По воле Вечного Неба, – ответил он. – Мы ушли на север, но не стали останавливаться вблизи границы. Лесные племена не могли быть надежными союзниками, слишком тесно их жизнь связана с империей. Твоя мать и сегун Госибо Хайдаро, ставшие нашими предводителями, решили поселиться на границе Дикой степи и лесов. Даже начали строить город, когда к нашему лагерю приехал вождь, или как говорят дарийцы, ярл Бьерн. Так твоя мать и познакомилась со своим новым мужем. Её необыкновенный ум, наши мечи и талант полководца помогли Бьерну стать рексом. За это время произошло много всего, принцесса, и у нас еще будет время для подробных рассказов.
Сакуро взял из стопки чистый лист.
– А сейчас я должен послать гонца к отцу с радостной вестью.
– Он далеко? – поинтересовалась девушка.
Воин пристально посмотрел на нее.
– Через пять дней он будет здесь… С большим войском.
– А мама? – встрепенулась Ёсионо. – Она тоже с армией великого рекса?
Молодой человек нахмурился.
– Она еще в степи вместе с Истинным Сыном Неба.
– Я почти ничего не знаю о ней, – пробормотала девушка. – Можно мне написать ей письмо?
– Конечно! – засуетился Сакуро. – Вот бумага и чернила.
Ёсионо взяла листок, протянула руку за пером, но быстро убрала.
– Нет, я не знаю, что писать.
– Может быть, тебе нужно время подумать? – участливо поинтересовался воин.
Но девушка решительно взяла перо.
Сакуро усмехнулся и взялся за сочинение своего письма. Ёсионо долго думала, как же ей обратиться к матери? Назвать мамой? Но рука застыла и не смогла вывести знакомые символы. Нет, это слово она скажет ей только при встрече.
Подумав, девушка написала: «Моя госпожа, прости мою несовершенную память, но я не помню, когда называла тебя мамой…» Дальше пошло легче.
Сакуро давно закончил короткое донесение и теперь с интересом наблюдал за ней. Ёсионо быстро покрывала лист мелкими, аккуратными символами. Сложив бумагу, она протянула ее молодому человеку. Не разворачивая, тот запечатал письмо и, положив поверх своего, звякнул в колокольчик.
Воин, выслушав распоряжение, взял послания.
– Мой господин, – сказал он, – прибыла разведка с того берега.
Сакуро всполошился.
– Прости, принцесса, но я должен отдать распоряжения.
– Конечно, мой господин, – Ёсионо встала.
– Я провожу тебя в свои покои, – предложил молодой человек.
– Не нужно, – подняла ладонь девушка. – Для этого есть слуги. А у тебя много более важных дел.
Она поклонилась и вышла в приемную. Там уже толпились воины, с поклоном расступившиеся перед ней.
Соратник, исполнявший обязанности секретаря, закрыл за ними дверь кабинета и пригласил Ёсионо следовать за ним. В коридоре он поймал молодую служанку, и уже в ее сопровождении девушка отправилась на верхний этаж. Поднимаясь по скрипучим ступеням, она отметила про себя, что коридоры и лестницы довольно грязные. Очевидно, хозяева замка не уделяли подобающего внимания чистоте. На площадке Ёсионо встретил часовой. Освобождая проход, он отступил в сторону и поклонился.
– Моя госпожа.
Девушка ответила ему приветливой улыбкой. Комната, которую отвели ей по приказу Сакуро, оказалась светлой и просторной. Полуденное солнце отражалось в большом зеркале над туалетным столиком. В углу располагалась большая кровать, застланная шелковым покрывалом, вдоль стены стоял длинный шкаф с множеством ящичков.
Женщина средних лет в опрятном платье низко поклонилась Ёсионо.
– Моя госпожа. Я буду твоей служанкой…
Девушка ее перебила:
– У меня уже есть служанка. Где она?
Провожатая Ёсионо и служанка переглянулись. Госпожа посмотрела на ту, что помоложе, и приказала:
– Найди и приведи ее сюда.
– Слушаюсь, госпожа, – женщина поклонилась и торопливо вышла.
Ёсионо подошла к зеркалу, окинула взглядом разложенную на столике парфюмерию. Кто бы ни была хозяйка этой комнаты, она знала толк в косметике.
– Кто здесь жил? – спросила госпожа, глядя на притихшую служанку.
– Это спальня супруги наш… бывшего управителя, – во время поправилась женщина, не поднимая глаз.
– Они с супругом спали в разных комнатах? – удивилась Ёсионо.
– Да, моя госпожа.
В дверь постучали.
– Войдите! – разрешила девушка. – Где ты была, Ю? – нахмурилась Ёсионо.
Девочка раскрыла рот, собираясь что-то ответить, но госпожа ее опередила:
– Не смей никуда уходить без моего разрешения! Поняла?
– Да, – поклонилась Ю и с каким-то особенным чувством добавила: – Моя госпожа принцесса.
С помощью служанок Ёсионо придирчиво осмотрела гардероб супруги управителя. К сожалению, все наряды оказались слишком велики.
Со вздохом усевшись перед зеркалом, она приказала сделать себе прическу. Ю нерешительно затопталась.
– Как тебя зовут? – обратилась госпожа к служанке, убиравшей назад разложенные платья.
– Пуи, госпожа принцесса, – поклонилась женщина.
– И давно ты личная служанка благородной госпожи?
– Двенадцать лет, госпожа принцесса.
– Хорошо, – улыбнулась Ёсионо. – Тогда ты будешь помогать Ю. Станешь ей наставницей, научишь всему, что знаешь сама. Подскажешь, если она будет делать что-то не так.
– Я сделаю все, чтобы угодить тебе, моя госпожа принцесса, – поклонилась Пуи.
– А ты, Ю, – госпожа строго посмотрела на девочку. – Слушайся советов Пуи, учись, старайся. И если у тебя будет получаться, я не расстанусь с тобой.
– Я буду очень стараться, моя госпожа принцесса, – девочка от избытка чувств упала на колени и ткнулась лбом в пол.
– Этого делать не нужно, – нахмурилась Ёсионо. – Лучше помоги мне уложить волосы.
Когда пришел слуга и пригласил ее на обед, девушка была уже готова вновь встретиться с двоюродным братом.
Кроме него в столовой присутствовали еще три воина.
– Господин Сакуро, – поклонилась она брату. – Господа.
– Принцесса, – не сводя восхищенных глаз, поприветствовали ее вразнобой мужчины.
– Присаживайся, моя госпожа, – Сакуро широким жестом пригласил ее за стол.
Уроки мастерицы Розы не прошли даром, очень скоро Ёсионо смогла разговорить мужчин, и за столом завязалась непринужденная беседа. Воины рассказывали ей о ее матери и рексе Бьерне. Она же описала им свою недолгую жизнь. Особенно подробно остановившись на разоблачении ее Тайным Оком и на чудесном спасении. Из врожденной скромности Ёсионо не стала говорить, как едва не перерезала себе вены, и о некоторых других вещах.
После обеда воины разбрелись по своим важным делам, а девушка оказалась предоставлена самой себе. Еще раз пересмотрев все наряды в шкафу, она попросила служанку принести ей что-нибудь почитать. Однако в замке не оказалось ни одной книги. Тогда Ёсионо решила навестить раненого слугу и уже открыла рот, чтобы приказать проводить к нему. Но задумалась. Теперь, когда сотни воинов уже называют ее принцессой, когда она почувствовала, что обрела семью, чрезмерная забота о каком-то простолюдине может скомпрометировать уже не только ее. И так каких только грязных сплетен о ней не ходит. Не стоит давать для них повода.
Девушка посмотрела на свое отражение в зеркале и мстительно улыбнулась. Да и Алексу пора дать понять, кто есть кто. Пусть знает свое место.
Назад: Глава VII. Неожиданные известия, болезнь и прочие чрезвычайные происшествия
Дальше: Глава последняя