Книга: В числе пропавших
Назад: Глава 40. ПУСТОЙ РАЗГОВОР
Дальше: Глава 42. БОЛЬНИЦА

Глава 41. ПРОДАЖА

Легкий стук вырвал Мертона из грез, где звучал перезвон монотонного дождя. Не открывая глаз, он попытался понять, где находится. Все, что он смог определить - он голый, а вокруг - тепло. Пот струился по его коже, простыня под ним была влажной.
Я в своем фургоне, - подумал он.
Потом он вспомнил, как покинул дом Вальтера и поехал на шоссе Свит-Мидоу.
Мертон открыл глаза и в зеркале над головой увидел свое отражение. Он не мог хорошо его разглядеть: фургоне было темно, лишь в одно из окон лился лунный свет. Его размытое отражение казалось грязным белым пятном на синей сатиновой простыне.
Стук раздался снова.
- Чего надо? - отозвался Мертон.
Ответил звонкий юный голос:
- Я ищу Мистера Пополам.
- Ладно, подожди секунду.
Мертон перекатился к краю водяной кровати, сел, протянул руку к полу и нашарил джинсы. Поднял, натянул, пригнувшись, подошел к окну, открыл его, и холодный ночной бриз ворвался в фургон, осушая пот на его теле. Великолепное ощущение. Мертон глубоко вздохнул, подошел к задней части фургона и открыл одну из дверей.
В темноте он разглядел молодого человека, высокого и стройного, с прямыми темными волосами, доходившими ему до плеч. Футах в двадцати позади него, в пятне лунного света стоял старый автомобиль с откидным верхом.
- Ты один?
- Да. Здесь только я.
- Хочешь войти?
- Вы Мистер Пополам?
- Верно.
- Хорошо. Я хотел бы приобрести у вас немного дури.
- Немного дури? - Мертон не спеша, опустился на колени. - Хорошо, посмотрим, что можно придумать, - проговорил он. - Но может быть, я не понимаю, о чем ты говоришь. Как тебя зовут?
- Стив.
- Приятно познакомиться, Стив. Скажи мне вот что. Ты знаешь правила?
Тот пожал плечами.
- Возможно.
- Хорошо. Правило первое - ты не можешь войти внутрь в одежде. Это твой автомобиль?
- Да.
- Если хочешь, можешь там оставить свою одежду. Сюда ты не можешь принести ничего, кроме себя самого. Я должен быть уверен, что нас никто не прослушивает.
- Хорошо.
Мертон наблюдал, как его гость поплелся к своему автомобилю.
Стив остановился около машины, снял футболку и швырнул на водительское сиденье. Затем стянул ботинки вместе с носками и опустил их за дверь. Отвернувшись, спустил джинсы, вышел из них, положил их за дверь и повернулся к Мертону.
Освещенный луной, он оказался стройным и белокожим. Его плавки были такими белыми, что казалось, будто они блестят.
- Так хорошо? - спросил он.
- Не совсем, мой друг. Откуда мне знать, что у тебя нет жучка в трусах?
- Мне снять их?
- Это твоя единственная возможность попасть сюда. Я не имею дел с людьми, у которых могут быть подслушивающие устройства.
- У меня нет… Я немного… смущен.
- Уверен, что ты этого ожидал.
- Хорошо, да. Я думал, но…
- И все же пришел, не так ли?
- Ага.
- Тогда…
- Хорошо, - Стив отвернулся.
- О, перестань скромничать.
Стив через плечо посмотрел на Мертона и повернулся к нему.
- Вот так намного лучше, - сказал Мертон.
Просунув большие пальцы под эластичную резинку, Стив нагнулся, стянул трусы и вышел из них. Выпрямляясь, он держал их в левой руке, правая прикрывала пах. Положив трусы на водительское сидение, он пошел к Мертону.
В нескольких шагах от фургона Стив оказался на освещенном луной участке.
- Стой там, - сказал Мертон.
Стив остановился.
- Подними руки. Как говорят: «Руки вверх».
Стив поднял свою левую руку. Правая рука осталась внизу, прикрывая его гениталии.
- Обе, - сказал Мертон.
Стив опустил левую руку и поднял правую.
- Обе одновременно, - скомандовал Мертон.
- А я что делаю?
- Нет. Ты делаешь совсем не то. Можешь спокойно вернуться в свой автомобиль, одеться и уехать. Но если хочешь что-то приобрести, делай, что я говорю.
- Хорошо, хорошо, - Стив поднял вторую руку.
- Очень хорошо, - пробормотал Мертон, пристально осматривая его. - Это же не трудно, не так ли?
- Вроде нет, - ответил Стив.
Его голос дрожал.
- Тебе нечего стесняться. Ничего.
- Спасибо.
Некоторое время Мертон просто молча смотрел на него, наслаждаясь зрелищем. Его губы пересохли, сердце неистово колотилось. Пот стекал по его лицу, шее, обнаженному торсу, щекотал его. Он возбудился, и его член все увеличивался, вдавливаясь в джинсы.
Наконец, Мертон проговорил.
- Теперь, повернись. Очень медленно.
Держа руки высоко над головой, Стив начал поворачиваться до тех пор, пока вновь не оказался лицом к Мертону.
- Я не увидел никаких подслушивающих устройств, - сказал ему Мертон.
- Их нет.
Мертон провел тыльной стороной взмокшей руки по рту.
- Теперь мы в этом убедились, не так ли?
- Полагаю, да.
- Заходи.
Мертон поднялся и отошел в сторону, глядя, как Стив забирается в фургон. Закрыл за ним дверь, включил красную лампочку. Стив созерцал обстановку, разинув рот.
- Эй. Это круто, - сказал он. - Офигенное зеркало. Это, что - настоящая водяная кровать?
- Проверь сам.
Нагнувшись, Стив направился к кровати.
Когда он проходил мимо, Мертону захотелось протянуть руку и погладить ему бок. Но он поборол искушение. От всего происходящего мальчишка немного нервничал. Мертон не хотел его спугнуть.
Стив опустился на кровать и несколько раз подпрыгнул на ней. Вода внутри матраса тихонько переливалась.
- Офигенно, - сказал он.
- Как ты вышел на меня? - спросил Мертон.
- Фил Добсон, - ответил Стив.
- Что он тебе рассказал?
- Он сказал, ну вы знаете, что я могу приобрести у вас дурь.
- Какую дурь?
- Вы знаете. Что-то типа марихуаны, крэка, ЛСД.
- Что нужно тебе?
- Ну, марихуана, наверное.
- Хорошо, хорошо. Думаю, мы сможем это устроить. Ты принес деньги?
Брови Стива слегка вздрогнули.
- Ага. Но они не со мной, - oн нервно хохотнул. - Хотя могу принести. Они в моей машине. Сколько?
- Это будет зависеть от того, что ты хочешь.
- Я могу выложить двадцать баксов. Хотите, схожу за ними?
- Позже. Тебя послал Добсон?
- Ага.
- Он рассказывал тебе о соглашении, которое существует у меня с ним и с некоторыми другими ребятами?
- Отчасти.
- Тебя устраивает такое соглашение?
- Я… Я не знаю. Возможно.
- Я предоставляю пятьдесят процентов скидки с каждой покупки, - Мертон протянул руку и похлопал его по колену. - Тебе не о чем беспокоиться.
- Думаю, да.
- Разве ты боишься меня?
Стив слегка пожал плечами и покачал головой.
- Вроде нет.
- Добсон рассказывал тебе, чем мы занимались?
- Не совсем. Он… он много не говорит.
- Ему это нравится. Он приезжает сюда даже тогда, когда ему не нужна дурь.
- Правда?
- Конечно.
- Добсон?
- Добсон.
Мертон плавно провел рукой по бедру Стива. Хотя возражения не последовало, он почувствовал, что нога слегка дрожит. Мертон остановился на полпути, потом повел руку к колену Стива.
- Тебе нравится?
- Не знаю.
- Филу нравилось.
Дрожащим голосом Стив проговорил:
- Но Фил… это невозможно… он встречается с одной из…
- О, я знаю. С одной из самых горячих бабенок в Университете. С Джоди Томпсон.
- Вы знаете о ней?
- Конечно. Фил мне о ней рассказывал. Но чаще он предпочитает меня. Я понимаю, что в это трудно поверить. Особенно, принимая во внимание Джоди.
- Да, это так.
- Но есть некоторые вещи, которые она не умеет делать, и есть вещи, которые она отказывается делать или делает плохо, - Мертон легко заскользил обеими руками по бедрам Стива. - Я дарил Филу наслаждение, которое невозможно получить ни от кого, даже от Джоди.
- Я не знаю, - сказал Стив. - Я никогда не делал… ничего подобного.
- Ни с кем таким, как я.
- Да, никогда.
Мертон переместил руки выше. Его большие пальцы скользнули во влажное тепло паха Стива.
Стив вздрогнул и затаил дыхание, но не протестовал.
- Держу пари, ты думал об этом, - сказал Мертон. - Не так ли?
- Неправда.
- Конечно. Ты знал, что тебе понравится. Да?
- Я главным образом… думаю о девочках. Знаете… Я не уверен, хочу ли я делать что-то подобное.
- Ты хочешь.
- Я не уверен.
- А я уверен. Посмотрим, что здесь. Да у тебя все встало.
- Да, но…
- Член никогда не лжет.
- Я действительно, не думаю…
- Я предлагаю тебе сделку, хорошо?
- Какую сделку?
- Ложись на спину. Почувствуй под собой волны. Закрой глаза или смотри в зеркало, как тебе угодно. Но лежи тихо, расслабься, и я сделаю тебе такое, что ты никогда не чувствовал. Если через минуту тебе что-то не понравится, просто скажи, и я остановлюсь. Я в любом случае предоставлю тебе скидку. Ну что?
- Ух… Не знаю.
- Просто ложись на спину, Стив. Тебе понравится.
- Ты обещаешь остановиться, если я попрошу?
- Обещаю.
Ты никогда не попросишь. Только не наш сластолюбец Стив.
Он очень этого хочет. Он испуган, но хочет этого.
- Давай, ложись на спину. Да, да, вот так. Чувствуешь, как хорошо. О, посмотри на себя. Посмотри на себя, - eго руки двинулись вниз к коленям Стива, потом он нежно раздвинул их. Стив не сопротивлялся. - Боже, ты прекрасен, - сказал Мертон. - И такой большой. Просто смотри на себя.
В то время, как Стив пристально рассматривал себя в зеркале, Мертон опустил руку и проворно расстегнул джинсы. Его член вырвался из ловушки на свободу. Со спущенными до колен джинсами Мертон подался вперед.
- Не возражаешь, если я сделаю это? - прошептал он.
- Что?
- Это.
Стив застонал.
- Не больно?
- Нет.
- Я так и думал. Тебе понравится.
- Я… надеюсь.
- Я знаю… Ну как?
- Ммм.
- Ты хочешь, чтобы я остановился?
- Нет. Не… не останавливайся.
- Уверен?
- Да.
Назад: Глава 40. ПУСТОЙ РАЗГОВОР
Дальше: Глава 42. БОЛЬНИЦА