Книга: Похититель бабочек
Назад: Глава четвертая
Дальше: Глава шестая

Глава пятая

 

Новое входящее сообщение

26 октября, 15:00 GMT-5

Отправитель: NA

 

Как проходит твой день, Джек?

Надеюсь, эта отвратительная погода не слишком давит тебе на нервы. Признаюсь честно – ливень едва не испортил мои грандиозные планы, но в последний момент я все же сумел выйти из положения.

Я так жду сегодняшней ночи, Джек. Я уже почти все подготовил, и это будет прекрасный сюрприз. Надеюсь, он тебе понравится. В любом случае, ждать осталось недолго – счет пошел на жалкие часы.

Знаешь, Джек, я смотрю на то, как она спит, и не понимаю, как ты мог ее разлюбить. У нее такие чудесные, гладкие волосы, такая нежная, бархатистая кожа. В ее глазах еще плещется столько жажды жизни и невинного очарования… Неужели этого оказалось для тебя мало?

Я все пытаюсь понять тебя, Джек, но мне это упорно не удается. Очевидно, мы с тобой просто слишком разные.

В любом случае, пришло время проверить, из какого теста ты слеплен. Как ты сам полагаешь, Джек? Найдется ли внутри тебя достаточно решимости, чтобы не облажаться, стоя перед лицом непреодолимых препятствий? Проявишь ли ты мужественность и несгибаемую волю, чтобы вырвать ее из цепких когтей смерти или же позволишь своему малодушию пустить черные корни, отступив назад?

Меня даже слегка колотит от нетерпения, Джек. Я едва могу сдерживать свое возбуждение, когда думаю о грядущей ночи.

Это будет прекрасная ночь, Джек, уверяю тебя. Хотя я и не вполне уверен в том, что ты сможешь ее пережить. Понимаешь меня?

Ну, а пока вернемся к насущным делам. Я понимаю, что поставил тебя в невыгодное положение – я требую от тебя многого, собираясь испытывать твои нервы, но взамен не предлагаю ничего, чтобы помочь тебе ее найти. Думаю, уже очень скоро ты выяснишь некоторые вещи обо мне, которые тебя разочаруют, а заодно и заведут в тупик. Я знаю, Джек, что ты пытаешься разыскать меня, и это очень хорошо.

Однако у тебя ничего не выйдет, если я не дам тебе маленькую подсказку. Поэтому я скажу тебе следующее: поищи мое имя там, где она коллекционирует вдохновляющие фотографии. Надеюсь, ты понимаешь, о чем я говорю?

А теперь… извини, но мне пора вернуться к моей работе. Подготовка к ночному испытанию все еще не окончена. Советую тебе как следует оттянуться этим вечером, Джек, потому что грядущая ночь вполне может оказаться последней в твоей жизни.

Похититель бабочек

 

Новый входящий вызов

26 октября, 15:29 GMT-5

Отправитель: Закодировано

 

– Джек, у нас проблемы, – хрипит смартфон, едва я нажимаю на пульсирующую зеленую кнопку, чтобы принять входящий вызов. – Я попытался найти информацию о старшем брате Мелинды в Сети и выяснил, что его звали Айден Вайт.

– Звали? – неуверенно повторяю я.

– Да, – шумно вздыхает Зет. – После того, как детей забрали от матери, Айдена поместили в приют для мальчиков, где он пробыл до совершеннолетия. В девятнадцать он заключил военный контракт и поступил на добровольную службу в армию Штатов. Спустя полгода он погиб, однако информация о причине и месте его смерти засекречена.

– Погиб? – ошарашенно тяну я, опускаясь на постель. – Если Айден Вайт мертв, значит, мы ошибались…

– Я так не думаю, Джек, – чеканит Зет, обрывая меня на полуслове. – История с его гибелью кажется мне слишком мутной.

– Что ты хочешь сказать?

– Возможно, он не погиб, – я слышу, как он быстро набирает текст на клавиатуре. – Айден вполне мог сфальсифицировать свою гибель, а затем взять новое имя, чтобы начать жизнь с чистого листа. В отчетах военных, которые я частично сумел расшифровать, пишется о том, что в день гибели Вайта с жизнью рассталось еще несколько солдат. Очевидно, его отряд попал в переплет в одной из горячих точек.

– И что нам это дает? – с сомнением спрашиваю я, делая тяжелый вдох. – У нас нет никаких доказательств, Зет. Возможно, мы сейчас просто тратим время на ерунду.

– Нет, я чувствую, что здесь что-то нечисто, – упрямо отвечает он. – К тому же, военные вполне могли напортачить в той мясорубке, ошибочно причислив Вайта к списку погибших, а он, в свою очередь, мог использовать эту ошибку в собственных целях.

– Слишком много предположений, – говорю я в трубку, прикрывая глаза. – Ты ведь читал, что написал похититель Беллы? Если он не блефует, времени у нас осталось немного. Нам нужно хотя бы одно доказательство того, что преступником действительно является Айден Вайт.

– Он писал тебе про вдохновляющие фото, – низко гудит Зет, вновь стуча по клавишам. – Думаю, он имел ввиду Пинтерест Беллы… Так, секунду… Нашел. Да, среди ее досок есть подборка с именами. Очевидно, Белла коллекционировала понравившиеся для своих будущих детей. Прямая ссылка на Пины есть в профиле ее дневника.

– Погоди… – я включаю режим громкой связи и открываю окно браузера. – Я сейчас зайду в ее Пинтерест.

Я спешно перехожу по ссылке из дневника, и меня перебрасывает на сайт с подборкой коллажей.

– Видишь доску с именами, Джек?

– Да… В ней всего семь карточек.

– Именно, – задумчиво отвечает Зет. – Семь имен, среди которых должно быть новое имя похитителя Беллы, если верить его собственным словам. Элли, Дрейвен, Мейси, Адалин, Эмилия, Питер и Клара. Только два из них мужские.

– Значит, – я вновь прислоняю смартфон к уху и рывком сажусь в кровати. – Он и в самом деле мог сменить имя?

– И теперь его зовут Дрейвен или Питер, – я слышу, как на той стороне натужно гудит системный блок компьютера. – Что ж, это уже что-то. Я снова пробегусь по базе работников госпиталя Хайден Крик и выясню контакты всех людей с подходящими именами.

– Хорошо, – киваю я в пустоту, сглатывая тяжелый ком, осевший в горле. – А что насчет предупреждения, оставленного похитителем Беллы? Зет, я не думаю, что он просто шутит.

– Я тоже в этом сомневаюсь, Джек, – мрачно отвечает голос. – Поэтому нам нельзя терять ни минуты. Пока я буду копошиться в архивах Сети, тебе стоит наведаться в приют для мальчиков и попытаться выяснить об Айдене как можно больше информации. Сейчас любая мелочь может оказаться полезной.

– Ладно, – я поднимаюсь на ноги и тянусь к влажной куртке. – Тогда я займусь этим прямо сейчас.

– Отлично, – одобрительно тянет Зет. – Путь до места назначения займет не более получаса. Я позвоню тебе к четырем. Дождись моего вызова, Джек, я хочу услышать, что расскажут об Айдене в приюте.

– Договорились, – я отключаюсь, быстро сую смартфон в карман джинсов и хватаюсь за ручку входной двери.

 

Новое входящее сообщение

26 октября, 15:38 GMT-5

Отправитель: Итан Салливан

 

Джек, я просто в ужасе от того, что произошло. Надеюсь, с твоей сестрой все будет в полном порядке! Конечно, я не злюсь на тебя, кто угодно поступил бы так же, бросив все и ринувшись на помощь. Страшно представить, что чувствовал бы я сам, окажись на твоем месте!

О работе можешь не переживать, на время твоего отсутствия я подключил Лили, она разрулит текущие заказы и поработает в офисе, пока ты не вернешься. Крепись, Джек!

 

Новый входящий вызов

26 октября, 15:42 GMT-5

Отправитель: Лора Хансон

 

– Да, мам, – говорю я, прижимая смартфон к уху и плавно сворачивая на узкую ленту шоссе.

– Джек, – со вздохом произносит она. – Ну как ты?

– Нормально, – быстро отвечаю я. – Есть новости от Эдварда Бейтса?

– Ох, пока никаких… Полиция разрабатывает версию о том, что у Саманты мог быть сообщник… Ты ведь понимаешь, какая это чушь, Джек! Мы знали эту девочку столько лет, разве она могла быть способна на такое?

– Но Бейтс даже не хочет слышать об этом, верно?

– Он твердит одно и то же, упрямый кретин!

– Мама, не ругайся. Ты же знаешь, тебе это совсем не идет.

– Не могу поверить, что полиция до сих пор держит несчастную Саманту в участке, – она вновь тяжело вздыхает. – Белле нужна помощь, Джек, но они продолжают бездействовать!

– Не волнуйся, мам, я уже этим занимаюсь, – я сбавляю скорость, чтобы объехать большую лужу на трассе. – Как только Бейтс позвонил мне в первый раз и озвучил свою версию произошедшего, я сразу понял, что толку от полицейского расследования не будет.

– Занимаешься? – в ее голосе сквозит откровенная тревога. – О, Джек! Это может быть очень опасно! И для тебя самого, и для Беллы…

– Мама, все будет хорошо, – уверенно перебиваю я. – Поверь мне. Я это знаю.

– Но откуда?!

– Просто знаю, и все.

Густые заросли леса, тянущиеся по правую сторону, заметно редеют, и вскоре сквозь их зеленые верхушки начинают просвечивать дома, ютящиеся на окраине Хайден Крик.

Где-то там, вдалеке, должен стоять старый приют для мальчиков, в котором я надеюсь обрести ответы хотя бы на часть своих многочисленных вопросов.

– Джек, мне кажется, тебе не стоит вмешиваться в ход расследования. Если Бейтс узнает об этом…

– Бейтс ни о чем не узнает, потому что я двигаюсь в совершенно другом направлении. Белла находится в плену у какого-то больного ублюдка, и я не могу просто сидеть и ждать. Пока полиция выяснит, что Саманта ни при чем, может быть уже слишком поздно.

– Ох, Джек, – мама тихо всхлипывает в трубку. – Все это так ужасно… Я никак не могу заставить себя успокоиться. Полчаса назад мне звонил Майк, он буквально не находит себе места. Он сказал, что хотел выехать в Хайден Крик, как только узнал о случившемся, но ты отговорил его и убедил остаться в Чикаго.

– Вряд ли он сейчас будет полезен здесь, – говорю я, с волнением разглядывая приближающиеся стены приюта. – Я не хочу, чтобы кто-то узнал, над чем я работаю в Хайден Крик. Не думаю, что Бейтс позволит мне и дальше заниматься собственным расследованием, если узнает об этом. Я должен быть осторожен, мам.

– Я понимаю, – она вздыхает, и я слышу, как скрипят старые половицы под ее ногами. – Пообещай мне, что будешь очень осторожен, Джек! Я не вынесу, если с тобой произойдет что-нибудь… Этот негодяй, похитивший Беллу, может быть способен на все.

– Мам, я всегда осторожен.

– Знаешь… Я подумала, что могла бы тоже приехать, Джек… Может быть, я смогу помочь полиции?

– Не говори ерунды, – резко одергиваю я ее, выключаю мотор и откидываюсь на спинку сидения. – Эдвард Бейтс ясно дал понять, что ему не нужны паникующие родственники, путающиеся под ногами. Ты же сама знаешь, что он просил всех оставаться на своих местах и не мешать следствию.

– Да, но…

– Это ужасная идея, мам, – твердо возражаю я. – Поверь мне.

– Хорошо, – произносит она, но ее голос тут же прячется в пронзительном свистке вскипевшего чайника. – Наверное, ты прав, Джек. Вряд ли я сумею сейчас как-то помочь Белле… Ты ведь позвонишь мне, если выяснишь что-нибудь? Я здесь просто схожу с ума!

– Конечно, – я толкаю дверцу и выбираюсь наружу, под мелкие капли октябрьского дождя. – А теперь мне нужно бежать. У меня есть кое-какие дела.

– Ладно, Джек… Береги себя!

– Как всегда, мам.

 

Новый входящий вызов

26 октября, 16:07 GMT-5

Отправитель: Закодировано

 

– Ты уже на месте? – спрашивает Зет, едва я поднимаю трубку.

– Да, – я окидываю мрачное двухэтажное здание взглядом. – Кажется, снаружи никого.

– В такую погоду это неудивительно, – замечает он. – Ладно, слушай, Джек. План такой: ты идешь внутрь и применяешь нашу старую-добрую легенду про молодого журналиста, решившего склепать материал в честь годовщины трагедии. Скажи, что тебя интересует судьба родных и близких погибших пациентов. Думаю, лишних вопросов задавать никто не станет.

– Хорошо, – я толкаю металлические ворота, ведущие во внутренний двор, и они громко скрипят ржавыми петлями. – Надеюсь, о нем здесь еще помнят.

– Джек, у нашего похитителя сильнейший невроз, – отвечает Зет, попутно набирая что-то на клавиатуре. – Обыкновенно такие вещи становятся заметны уже в раннем детстве. Думаю, об Айдене Вайте в приюте будут помнить еще долго.

– С чего ты это взял?

Я шагаю по размокшей тропинке, оглядываясь по сторонам. Небольшое здание из темного камня кажется особенно мрачным и нелюдимым в свете дождливого дня, и меня не покидает стойкое предчувствие, что внутри меня не ждет ничего хорошего.

– Подумай сам, Джек. Он всегда отправляет тебе сообщения в определенное время: ровно в восемь часов вечера, в шесть утра, в полночь. Ни минутой раньше и ни минутой позже. Это странно, Джек. Нормальные люди так не делают. К тому же, он пробыл в приюте до совершеннолетия – а это означает, что его ни разу не пытались усыновить.

– Думаешь, он был проблемным ребенком?

– Я в этом уверен.

– Надеюсь, мы сможем выяснить здесь что-нибудь важное, – я со вздохом преодолеваю низкие ступени, взбираюсь на крыльцо и нажимаю на дверной звонок. – И успеем найти этого ублюдка до наступления ночи. Мне совсем не хочется знать, какой чертов сюрприз он приготовил для меня, Зет.

– Мы сделаем все возможное, Джек.

Я собираюсь ответить ему, но в это самое мгновение дверь распахивается, и на пороге возникает рыжеволосая женщина, затянутая в строгий деловой костюм.

– Добрый день, – нарочито уверенно говорю я, протягивая свою ладонь в знак приветствия. – Меня зовут Джек Хансон, я журналист из «Чикаго Ревьювер».

– Энн Боулз, старший воспитатель приюта, – сухо отвечает женщина. – Чем могу помочь?

– Видите ли, миссис Боулз…

– Мисс, – поправляет она, по-прежнему глядя на меня в упор.

– Мисс Боулз, – под ее пронизывающим взглядом я чувствую себя так, словно сдаю экзамен. – Я приехал в Хайден Крик, чтобы собрать материал для большой статьи ко дню памяти погибших во время пожара в городском госпитале. Я бы хотел расспросить вас об Айдене Вайте – родственнике одной из жертв той ужасной ночи. Насколько я знаю, он жил в этом приюте.

– Не слишком ли вы молоды для журналиста, мистер Хансон?

Она с подозрением смотрит в мое лицо, и я понимаю, что начинаю краснеть.

– В большом городе главное – это иметь нужных знакомых, мисс Боулз, – смущенно отвечаю я, тайно молясь о том, чтобы она поверила моим словам. – Если вы понимаете, о чем я говорю.

– Прекрасно понимаю, – ее суровое лицо внезапно озаряет благодушная улыбка. – Вы очень смелый молодой человек, если говорите о таких вещах прямо.

Энн Боулз отступает в сторону, жестом приглашая меня войти, и я едва ли не ликую от внутреннего облегчения, тайком смахивая выступившие на лбу капли пота.

– Не думала, что в большом городе до сих пор помнят об этой трагедии, – произносит она, важно ступая по большому холлу, залитому ярким электрическим светом. – Прошу вас.

Она останавливается у полукруглой арки, ведущей в небольшую комнату, похожую на гостиную. После чего кивает на один из кожаных диванов, стоящих у окна.

Я послушно плюхаюсь в него, вытягиваю ноги и выпрямляю спину, пытаясь выглядеть максимально серьезным. Затем вытаскиваю из кармана олимпийки блокнот и демонстративно раскрываю его.

– Это ужасное происшествие протрясло весь штат, – говорю я, стараясь избегать ее колких глаз. – Вряд ли о таком вообще возможно забыть, мисс Боулз.

– Наверное, вы правы, – она откидывается на спинку соседнего кресла и к моему изумлению вынимает из кармана пиджака тонкую сигарету. – Но почему вас так интересуют родственники погибших во время пожара?

– Понимаете, мисс Боулз, – я наблюдаю за тем, как она подкуривает, с удовольствием делая глубокую затяжку. – О жертвах трагедии за эти годы не писал разве что ленивый. Но никто не догадался сделать репортаж о том, как живут люди, потерявшие своих близких той ужасной ночью.

– Значит, вы решили осветить старую тему под новым углом, – она понимающе кивает, выпуская изо рта густой поток белого дыма. – Что ж, это весьма необычно. Так что конкретно вы хотите узнать и почему вас интересует именно Айден Вайт?

– Нам стало известно, что у Мелинды Вайт, одной из жертв пожара, был старший брат. Детей разлучили еще в детстве, когда отец умер, а мать лишили родительских прав. На наш взгляд, это очень печальная история, которая поможет читателям глубже прочувствовать трагедию, долгие годы бросающую тень на Хайден Крик.

– Это действительно так, – после недолгой паузы отвечает Энн, задумчиво глядя в окно, за которым уже понемногу сгущаются сумерки. – Думаю, еще большего трагизма вашей статье добавит то, что Айден Вайт давно мертв.

– Неужели? – я делаю вид, что глубоко шокирован ее словами, и во все глаза таращусь в ее невозмутимое лицо. – Как это произошло?

– Он погиб в бою. Это все, что мне известно, – мисс Боулз изящно гасит окурок в стеклянной пепельнице и тяжело вздыхает. – Возможно, это было к лучшему. Знаете, мистер Хансон, я не имею никакого права говорить о подобных вещах, но жизнь в нашем мире давалась Айдену нелегко.

– Спроси у нее, что она имеет ввиду, – гудит в моем наушнике голос Зета, заставляя вздрогнуть.

– Что вы хотите этим сказать? У Айдена были какие-то психические отклонения?

– О нет, что вы, – она качает головой. – С точки зрения медицинской комиссии, он был совершенно здоров.

– Тогда почему вы так сказали?

Энн со вздохом поднимается со своего кресла, медленно бредет к окну и упирается ладонями в белый подоконник. Затем окидывает погрустневшими глазами пустой двор, виднеющийся за стеклами гостиной, и произносит:

– Мне всегда нравился этот мальчик, мистер Хансон. Он был не таким, как остальные дети. Айден был очень чутким, воспитанным и тактичным. Когда он появился в нашем приюте, я была еще очень молода и работала учительницей математики в средней группе. Большая часть детей, находящихся здесь, отличаются плохим характером, мистер Хансон. Когда детям не хватает родительской любви и заботы, они становятся жестокими и грубыми. Но только не Айден.

Она улыбается, глядя в собственное отражение в окне, и я осознаю, что это совсем не то, что я рассчитывал услышать. Растерянный, я продолжаю молча сидеть в своем кресле, пытаясь понять, что говорить дальше.

– Он всегда очень чутко подмечал настроение других людей. Айден точно знал, кому сейчас нужна помощь, даже если никто другой этого не замечал. Однажды я пришла на урок в ужасном настроении – после продолжительной болезни умер мой отец. Я была так расстроена, что с трудом сдерживала слезы, но, конечно, никто из детей этого даже не заметил. Разумеется, кроме Айдена.

– И что он сделал?

– После урока он подошел ко мне, обнял и сказал, что у меня все будет хорошо. Что мне просто нужно немного подождать, пока боль уйдет. Я запомнила это на всю жизнь, мистер Хансон.

– Какие отношения у него были с сестрой? Он любил Мелинду?

– О да, – Энн едва заметно кивает. – Ему казалось, что именно он обязан нести за нее ответственность, если родители не смогли с этим справиться. Он не понимал, что еще сам был ребенком и нуждался в поддержке и помощи.

– Они часто общались?

– Конечно, Айден постоянно писал ей. Мелинда в ответ рисовала для него, а он нередко вкладывал в конверт детские витамины, которые мы выдавали всем детям во время обеда.

– Зачем?

– У них был клубничный вкус, и они очень нравились Мелинде, – мисс Боулз наконец поворачивает ко мне свое лицо, и я с изумлением замечаю, что по ее щекам текут слезы. – Однажды, в канун Рождества, Айден пробрался в столовую и украл банку с витаминами, чтобы подарить их сестре. Конечно, мы все знали об этом происшествии, но сделали вид, что ничего не заметили. С тех пор Мелинда стала называть Айдена похитителем бабочек, а позже это прозвище переняли и воспитатели.

– Похитителем бабочек? – повторяю я, ощущая, как внутри моей груди взрывается болезненный ком. – Но при чем здесь бабочки?

– Витамины делали в форме животных, мистер Хансон, – отвечает Энн, вынимая из пачки новую сигарету. – Чтобы дети охотнее их ели. Голубые в форме слонов были со вкусом черники, оранжевые в форме тигра – персиковые, а розовые, клубничные, делали похожими на бабочек. Именно их больше всего любила Мелинда, но в госпитале детям прописывали лишь таблетки и капельницы.

Я сглатываю тяжелый ком, засевший в глотке, и прячу блокнот обратно в карман. То, о чем говорит Энн Боулз, кажется слишком невероятным, чтобы быть правдой.

– Черт, – шипит динамик внутри моего уха, и я понимаю, что Зет озадачен не меньше моего. – Это все слишком странно. Зачем такому человеку как Айден Вайт похищать твою сестру?

– Мисс Боулз, Айден никогда не проявлял жестокости по отношению к другим детям? Возможно, вы порой замечали какие-нибудь странности в его поведении?

– Нет, – категорично заявляет женщина, и ее узкое лицо ненадолго скрывается за облаком табачного дыма. – Жестокость и Айден – это два противоположных понятия. Этот мальчик всегда тяжело переживал малейшую несправедливость и не выносил насилия.

– Но, – я морщу лоб, напряженно вглядываясь в очертания лица, смазанные за белой пеленой. – Как тогда вышло так, что Айден добровольно записался в армию?

– Деньги, мистер Хансон, – она передергивает плечами и гасит окурок в пепельнице. – Айден понимал, что не сможет оформить опеку над собственной сестрой и забрать ее из госпиталя, пока не предъявит суду убедительные доказательства того, что способен обеспечить Мелинду всем необходимым. Никто не стал бы отдавать пациентку в ненадежные руки.

– Поэтому он решил заключить контракт и отправился воевать в девятнадцать лет? – в моей голове что-то щелкает. – Чтобы успеть накопить нужную сумму к двадцати одному году?

– Именно, мистер Хансон, – сухо кивает Энн. – У него было впереди два года, чтобы осуществить свою мечту. Он всегда говорил о том, что заберет Мелинду из лечебницы, как только достигнет нужного возраста.

– Что было потом?

Мисс Боулз медленно подходит к своему креслу, тяжело опускается в него и скрещивает руки на груди. Ее лицо в эти мгновения кажется непроницаемым, но я прекрасно вижу, что она все еще глубоко расстроена нашим разговором.

– Это вы и сами прекрасно знаете. Я пыталась отговорить Айдена, но он отличался завидным упрямством. Он получил приказ и вылетел военным рейсом в неизвестном направлении, а вскоре нам в приют пришло сообщение о том, что он погиб. Конечно, я пыталась узнать об этом больше, отправляла письма, звонила. Но все, что мне сказали – это то, что весь взвод ребят разнесло в щепки. Останки собирали по кусочкам, а их владельцев опознавали по группе крови. Это все, что я знаю.

– Спасибо, мисс Боулз, – я поднимаюсь на ноги и едва заметно киваю на прощание, получая в ответ угрюмый взгляд. – Вы мне очень помогли.

– Не за что, мистер Хансон. И всего хорошего.

Я спешно выхожу в холл, пересекаю узкий коридор и рывком распахиваю входную дверь. В лицо мне тут же летит порыв влажного ветра, отчего моя расстегнутая олимпийка раздувается словно парашют.

– Ну и что ты обо всем этом думаешь? – говорю я, сбегая по ступеням и торопясь к машине, припаркованной у въезда на территорию приюта. – Ты действительно оказался прав, теперь у меня нет никаких сомнений в том, что похититель Беллы – это Айден Вайт. Но то, что рассказала Энн, совсем не вписывается в общую картину преступника-психопата.

– Да, это было несколько необычно, – соглашается Зет после короткой паузы. – С другой стороны, теперь у нас есть четкий мотив похищения. Очевидно, в канун годовщины пожара Айден окончательно слетел с катушек. Он использует Беллу для того, чтобы заставить тебя страдать так же, как страдал он сам. И я думаю, нам не стоит полагаться на то, что говорила о нем Энн Боулз. Теперь у Айдена не только новое имя, но и множественные эмоциональные травмы.

– Хочешь сказать, что он в самом деле опасен? Что он может пойти на убийство Беллы?

– Этого я не знаю, Джек. Но чем быстрее мы его отыщем, тем будет лучше для всех нас.

– Черт… – я распахиваю дверцу, ныряю на переднее сидение и завожу мотор. – У меня никак не идет из головы его последнее сообщение. Мне не по себе, Зет.

– Я знаю, – глухо отвечает низкий голос. – Будем надеяться, что мы успеем накопать что-нибудь до наступления ночи. Пока ты ехал в приют, я успел еще раз просмотреть досье всех работников госпиталя. Среди них я нашел одного Дрейвена и трех Питеров, однако один из них скончался от сердечного приступа пару месяцев назад, так что теперь у нас на счету всего три подозреваемых.

– И что ты предлагаешь?

– Ну, – задумчиво тянет Зет. – Думаю, идти на контакт с этими людьми – не лучшее решение. Если под личиной одного из них скрывается Айден, это может обернуться для нас худшим.

– Значит, сначала мы должны найти его, – я прибавляю ход и тяжело вздыхаю. – Черт, неужели в Сети нет ни одного фото?

– Есть, но на нем Айдену всего семь лет. К тому же, если он так легко сумел вернуться в Хайден Крик под новым именем, значит, был точно уверен в том, что его никто не узнает.

– Да, ты прав, – я со злостью сжимаю кожаный чехол руля и ощущаю, как внутри закипает гнев. – Мне нужно заехать в номер и слегка охладиться, иначе я больше не выдержу. Дай мне полчаса, ладно? Я приму холодный душ и немного подумаю над тем, что мне делать дальше.

– Хорошо, – согласно шипит наушник. – Но только не забывай о том, что времени у нас почти не осталось. Скоро наступит ночь, и мы понятия не имеем, какой извращенный капкан придумал для тебя Айден Вайт.

– Поверь, об этом мне будет очень сложно забыть.

– Я позвоню тебе через час, Джек.

Я вынимаю из уха гарнитуру, сбрасываю вызов и утыкаюсь уставшими глазами в полупустую полоску шоссе.

Осенний сумрак, плавно наползающий на Хайден Крик со всех сторон, понемногу наваливается сверху, и когда я наконец выруливаю на центральную аллею, в городе внезапно вспыхивают фонари.

 

Новый входящий вызов

26 октября, 17:03 GMT-5

Отправитель: Джиллиан Бишоп

 

– Алло?

– Добрый вечер, Джек, – взволнованно произносит старушка. – Помните, вы спрашивали у меня о той коробке, где хранятся личные вещи пациентов? Я смогла ее найти.

– Неужели? – я наспех вытираю полотенцем мокрые волосы и выхожу из душевой. – В ней были какие-нибудь вещи, принадлежавшие Мелинде Вайт?

– О да, – тут же отвечает уборщица. – Я обнаружила письмо, адресованное Мелинде. Не знаю, пригодится ли вам оно, но на всякий случай я забрала его домой. Это все, что я сумела отыскать.

– Большое спасибо, Джиллиан, – я хватаю со спинки стула свои вещи и зажимаю смартфон между щекой и плечом. – Думаю, мне это очень поможет. А кто отправитель этого письма? Вы читали его?

– О нет, Джек. Конверт до сих пор запечатан, так что я не рискнула его открывать. На нем стоит только дата отправления, печать и имя адресата.

– Интересно… – я быстро натягиваю на себя футболку, хватаю с прикроватной тумбы брелок с ключами и двигаю к двери. – И что там за дата?

– Шестое января, – кряхтит Джиллиан в трубку. – Письмо было отправлено за сутки до трагедии. Думаю, именно поэтому оно и сохранилось – конверт на имя Мелинды пришел уже после пожара.

Я толкаю входную дверь и выбираюсь в коридор отеля, в котором царит густой сумрак – очевидно, дополнительное освещение включить еще не успели. За окном натужно завывает ветер, подхватывая пригоршни желтых листьев.

– Джиллиан, вы ведь не будете против, если я сейчас подъеду к вам, чтобы забрать это письмо?

– Конечно, Джек, – отвечает она, и я слышу приглушенный собачий лай. – Ох, мальчики… Да погодите вы!..

– Я скоро буду, – заявляю я, после чего отключаюсь и спешно сбегаю вниз по ступеням, врываясь в пустое фойе отеля.

 

Новое входящее сообщение

26 октября, 17:10 GMT-5

Отправитель: Жареные крылышки Уле

 

Вкус и польза в каждом кусочке наших жареных крылышек! Теперь к каждой большой порции любимого блюда ты получишь натуральный соус из свежих овощей и зелени совершенно бесплатно! Торопись попробовать новый хит и угостить им своих друзей. Бесплатная доставка по городу при сумме заказа от 19,99$! Мы привезем твои любимые крылышки в любую точку Чикаго, а если не успеем сделать это всего за один час, то угостим тебя бесплатным напитком! Сомневаешься? Пока ты ждешь, другие уже заказывают!

 

Новый входящий вызов

26 октября, 17:22 GMT-5

Отправитель: Закодировано

 

– Эти крылышки – сущее изобретение Сатаны, – дребезжит голос Зета внутри моего уха. – Ты уже на пути к дому Джиллиан Бишоп?

– Через минуту буду на месте, – говорю я, сворачивая к уже знакомому одноэтажному дому. – У тебя есть какие-нибудь новости?

– Эдвард Бейтс залил в архив очередной допрос Саманты. Копы продолжают упорно ходить по кругу и, судя по всему, пока не собираются разрабатывать другие версии.

– А что с нашими тремя подозреваемыми?

– Ни об одном из них я не узнал ничего особенного, Джек. В Сети крайне мало информации – это обыкновенные люди, ни один из них ранее не привлекался к уголовной ответственности, они даже ни разу не получали штраф за вождение в нетрезвом виде. У одного из троицы, Питера Джонсона, недавно был пятидесятилетний юбилей, а еще у него есть трое дочерей от первого брака и стоят коронки на передних зубах. Он проработал семь лет в госпитале в качестве санитара, уволился полгода назад.

– А двое остальных?

– Дрейвен Хоуп переехал в Хайден Крик вместе со своей семьей три года назад, он числится в штате сотрудников госпиталя менее одного года. Сейчас ему двадцать семь, и он банально не подходит нам по возрасту, поэтому его можно сразу же исключить из списка подозреваемых. Похитителю Беллы сейчас должно быть как минимум за тридцать, Джек.

– Да, верно… – со вздохом отвечаю я, притормаживая у дома старушки. – Что насчет последнего?

– Питер Мейсон, работает в госпитале уборщиком на протяжении последних семи лет. В его медицинской карте указано, что он страдает от бессонницы и болей в спине. Одинок, живет на окраине Хайден Крик и числится в списке прихожан местной церкви.

– Черт!.. И это все?

Я выбираюсь из авто и захлопываю за собой дверцу. За шиворот тут же скользят несколько ледяных дождевых капель, и я невольно вздрагиваю.

– К сожалению, Джек, пока что это все, что я сумел раскопать. Возможно, наш похититель меняет свои имена, как перчатки. В этом случае любые мои попытки пробить подозреваемых по Сети окажутся бесполезными.

– Проклятье, Зет! – в отчаянии восклицаю я. – До наступления ночи осталось всего несколько часов, а мы до сих пор так и не выяснили ничего, что приблизило бы нас к этому ублюдку! Белла до сих пор находится в смертельной опасности, а я понятия не имею, смогу ли я дожить до рассвета!

– Джек, не паникуй, – гудит внутри моего уха. – Нам нужно сохранять спокойствие, чтобы мыслить здраво. Ты знаешь, что я не оставлю тебя одного в беде. Вдвоем мы непременно что-нибудь придумаем, верь мне.

Я громко вздыхаю и бреду к крыльцу Джиллиан Бишоп, рассматривая носки своих ботинок в оранжевом свете уличных фонарей.

Улицы Хайден Крик планомерно погружаются в густую черноту, и с каждым мгновением мое сердце сжимается в невидимых тисках все сильнее.

– Ты прав, Зет, – вяло отвечаю я, вскарабкиваясь по скользким ступеням. – Прости. Просто я так устал за эти несколько дней… Мне кажется, что все это уже никогда не закончится.

– Джек, мы вплотную подобрались к человеку, похитившему Беллу. В отличие от копов, мы не сидим сложа руки, а ищем твою сестру. Я уверен, что у нас все получится, я чувствую это. Мы спасем Беллу и освободим Саманту.

– Да, – негромко выдыхаю я, после чего дважды стучу кулаком в деревянную дверь. – Я тоже хочу в это верить.

– Погоди, Джек, – внезапно произносит Зет, и я послушно замираю на месте. – Джиллиан Бишоп наверняка знает всех троих наших подозреваемых. Раз уж ты снова оказался в ее доме, попытайся заодно выяснить что-нибудь о них.

– Отличная идея, – отвечаю я, стараясь перекричать лай собак, доносящийся из недр дома уборщицы. – Черт, из-за стресса моя голова совсем не варит. Если бы не ты, я никогда не сумел бы так далеко продвинуться в поисках Беллы.

– Буду считать, что это комплимент, – хмыкает Зет. – А теперь сосредоточься. Наше время на исходе, и мы должны выяснить как можно больше о тех, кого подозреваем в похищении твоей сестры.

– Хорошо… – говорю я в пустоту, запинаясь на последнем слоге, когда дверь перед моим носом внезапно распахивается. – Хорошего вам вечера, Джиллиан.

– О, спасибо, Джек, – несколько растерянно тянет старушка, глядя на меня снизу вверх. – Но знаете, обычно такие слова говорят на прощание, а не вместо приветствия.

– Вы правы, миссис Бишоп, – киваю я, проскальзывая в тесный холл крошечного дома. – Но этот день был таким долгим, что я уже начал путаться в своих мыслях.

Я переступаю порог гостиной, и все три пса тут же с радостным лаем бросаются мне под ноги.

– Мальчики! – грозно выкрикивает старушка, и собаки грустно пятятся прочь, с надеждой глядя в мое лицо своими блестящими черными глазами. – Джек, вам нужно отдохнуть! Вы просто измотаете себя этим репортажем. В конечном итоге, у вас еще остается куча времени. Устройте себе выходной.

– Да, – согласно отвечаю я, опускаясь в уже знакомое кресло. – Я чувствую себя совершенно измотанным.

– Вы выглядите уставшим, – старушка укоризненно качает головой, а затем вынимает из своего кармана тонкий белый конверт и протягивает его мне. – Молодые всегда спешат куда-то сломя голову. Не забывайте о том, что здоровый сон и полноценный отдых куда важнее карьеры, Джек.

– Спасибо, Джиллиан, – я прячу конверт и окидываю уборщицу задумчивым взглядом. – Вы не будете против, если я задержу вас еще на пару минут? Я хотел бы расспросить вас о нескольких людях из госпиталя Хайден Крик.

– О, конечно, – она добродушно улыбается, усаживаясь в кресло напротив. – После смерти моего дорогого мужа у меня сколько угодно свободного времени. Я буду рада побеседовать с вами снова, Джек. В моем доме по вечерам бывает очень одиноко.

– Спасибо, – смущенно отвечаю я. – Меня интересуют трое сотрудников лечебницы – Питер Джонсон, Питер Мейсон и Дрейвен Хоуп. Вы можете рассказать мне что-нибудь о них?

Джиллиан на мгновение замолкает, задумчиво наморщивает лоб и глядит в пустоту перед собой, будто бы силясь воскресить в своей памяти только что услышанные имена. Но затем она уверенно кивает и едва заметно улыбается, словно радуясь тому, что снова смогла оказаться кому-то полезной.

– Да, я прекрасно помню всех троих, – отвечает она. – С Питером Джонсоном мы очень хорошо знакомы и всегда прекрасно ладили. Он очень хороший человек, Джек. К сожалению, ему пришлось покинуть госпиталь из-за проблем со здоровьем. Но мы до сих пор поддерживаем связь и созваниваемся по выходным, обсуждаем городские сплетни, обмениваемся планами на отведенные нам годы. Жаль, что Питер больше не может работать, с его уходом лечебница как будто опустела.

– Насколько я знаю, у него трое дочерей?

– О да, – кивает Джиллиан. – Питер настоящий семьянин, Джек. Я не могу припомнить, чтобы он когда-нибудь повышал голос, проявлял неуважение к кому-нибудь из больных или чтобы на него жаловались. Напротив, в госпитале все были от него без ума. По правде сказать, именно его мягкость и беззлобность сыграли с ним злую шутку – несколько лет назад жена Питера собрала свои вещи и ушла к любовнику. Конечно, Питер прекрасно знал об этой затянувшейся интрижке, но слишком сильно любил жену, а потому долгие годы прощал ей все многочисленные прегрешения.

– Это очень грустно.

– Я скажу вам больше, Джек: именно она разбила ему сердце и заставила страдать так сильно, что здоровье Питера заметно пошатнулось.

После этих слов в бледных глазах миссис Бишоп сверкают искры презрения. Очевидно, старушка откровенно осуждала неверную жену Питера Джонсона и втайне злилась на нее за то, что та сотворила со своим доверчивым мужем.

– Надо же, какие страсти, – внезапно гудит в моем наушнике Зет. – Судя по всему, наш мягкотелый мистер Джонсон не имеет никакого отношения к похищению Беллы.

– А что вы можете рассказать о Дрейвене Хоупе?

– Честно сказать, о нем я знаю не так много, Джек, – отвечает уборщица, едва заметно пожав плечами. – Между нами стоит целая пропасть, ведь Дрейвен еще очень молод. Не припоминаю, чтобы мы с ним когда-нибудь беседовали.

– Ну а что о нем говорят другие?

– Дрейвен неплохой парень, – после коротких раздумий произносит Джиллиан. – Стоило ему только появиться в госпитале Хайден Крик, как все молодые сотрудницы мгновенно потеряли голову. Но, насколько я знаю, Дрейвен давно обручен и ни разу не позволял себе флиртовать с другими женщинами. К их огромному сожалению, разумеется.

Лицо старушки озаряет беглая улыбка, после чего она негромко смеется, что-то бубня себе под нос, однако до моего слуха долетает лишь обрывок ее фразы: «… Ведь я тоже была когда-то молодой».

– Про Питера Мейсона вы тоже знаете не так много, Джиллиан?

– О, – она заметно оживляется. – Питер – настоящая загадка нашего госпиталя. Очень странный мужчина. По правде сказать, Джек, у меня от одного его вида по спине бегут мурашки!

– Почему же?

– Не поймите меня превратно, – уборщица зачем-то понижает голос, словно нас могут невзначай подслушать. – Но этот человек вселяет в меня настоящий трепет. Все его лицо покрыто рубцами и шрамами – уж не знаю, что с ним произошло, но выглядит он по-настоящему ужасно. Но хуже всего то, что он совсем не говорит.

– Не говорит? – я удивленно приподнимаю бровь. – Что это значит?

– У него на шее есть большая темная полоса, похожая на глубокий след от ожога, – заговорщицки шепчет Джиллиан. – Думаю, по ее вине он и лишился голоса. Речь дается Питеру Мейсону с огромным трудом, чаще всего он просто молча кивает в ответ или общается при помощи жестов.

– Вы случайно не знаете, что с ним произошло?

– О нет, – старушка быстро качает головой. – Никому не приходило в голову спрашивать его об этом. Если бы вы видели Питера Мейсона, то поняли бы, почему.

– Значит, – тяну я, напряженно прислушиваясь к тишине, царящей внутри моего наушника. – В лечебнице его побаиваются?

– Можно сказать и так.

– Понятно… – я со вздохом поднимаюсь на ноги и киваю головой в направлении входной двери. – Что ж, спасибо вам, Джиллиан. Вы в очередной раз рассказали мне много интересного и тем самым помогли сделали мой репортаж значительно лучше.

– Ну что вы, Джек, – она смущенно улыбается. – А вот теперь вы в самом деле можете пожелать мне хорошего вечера.

– Конечно, – я пожимаю ее сухую ладонь. – Хорошего вам вечера, миссис Бишоп.

– И вам, мой дорогой!

Она проводит меня до крыльца, мягко похлопывает по плечу, а затем скрывается за дверью, тихо щелкнувшей металлической цепочкой в знак прощания.

– Отлично, – едва слышно бормочет Зет, выстукивая настойчивый ритм по компьютерным клавишам. – Кажется, пришло время проведать нашего таинственного уборщика.

Когда в коридоре дома Джиллиан гаснет свет, я поворачиваюсь к зданию спиной и спешно сбегаю вниз по сырым ступеням. Вокруг царит густой вечерний мрак, и даже оранжевый свет уличных фонарей не в силах развеять тяжелый осенний морок, окутавший Хайден Крик.

– Зет, – говорю я, открывая переднюю дверцу авто. – Что именно ты пытаешься скрыть, изменяя свой голос при помощи компьютерной программы?

– Что?.. – на мгновение в моем наушнике виснет неловкая пауза, и стук клавиш обрывается. – Джек, к чему ты клонишь?

– У Питера Мейсона есть большие проблемы с голосом, – отвечаю я, пытаясь подавить нарастающее волнение. – И мне кажется очень странным, что ты появился именно в тот момент, когда похититель Беллы впервые вышел со мной на связь.

– Джек, я надеюсь, ты просто сейчас пытаешься неудачно пошутить?

– Я ничего не знаю о тебе, – резко выкрикиваю я, проворачивая ключ в замке зажигания. – Я не знаю ни твоего настоящего имени, ни того, как ты выглядишь. Ты просто появился в какой-то момент, возникнув буквально из ниоткуда и потребовал, чтобы я тебе безоговорочно доверял.

– Джек, – голос Зета становится раздраженным. – Ты выбрал не самое удачное время для того, чтобы начать параноить. Тебе так не кажется?

– Нет, не кажется, – грубо отвечаю я, прибавляя ход. – Все это уже достало меня. Я на пределе, ты понял?

– Джек, успокойся…

– Я не собираюсь успокаиваться, твою мать! – кричу я, с силой ударяя по приборной панели. – У похитителя Беллы травма голосовых связок, и как нарочно ты ни разу не говорил со мной своим настоящим голосом. У похитителя Беллы изуродовано лицо, а я как раз понятия не имею, как именно ты выглядишь. Неужели ты думаешь, что я продолжу и дальше бегать у тебя на поводке, Зет? Осознавая, как подозрительно все это выглядит сейчас?

– Мне казалось, что мы все выяснили еще в самый первый день, – сухо звучит из наушника. – Но внезапно ты решил взбунтоваться именно в тот момент, когда до разоблачения Айдена Вайта остался всего один шаг.

– Откуда мне знать, что Айден Вайт – это не ты? – я сворачиваю на развилке, стараясь сосредоточиться на дороге, но все мои мысли заняты совершенно другим. – Возможно, ты и есть Питер Мейсон, который все это время просто играл мной, заставляя выполнять свои указания? Как удобно, что вы оба можете подчищать после себя любые следы, способны взламывать любые базы данных и даже ковыряться в видеозаписях из камер наблюдения!

– Джек, я – не Айден Вайт и не Питер Мейсон…

– Тогда докажи это! – я обрываю его на полуслове. – Докажи, иначе я больше никогда не возьму трубку и не отвечу на твой вызов!

– Джек…

– Нет! – я резко давлю на педаль тормоза, въезжая на парковку отеля, и меня едва не швыряет в лобовое стекло. – Хватит, Зет! Хватит твоей анонимности, твоего нежелания отвечать на мои вопросы. Я больше не буду твоим послушным псом, ты понял это?

– И чего же ты хочешь, Джек? – мрачно спрашивает он, уже даже не пытаясь со мной спорить. – Чтобы я показал тебе свой паспорт или выслал копию свидетельства о рождении? Пока мы с тобой выясняем отношения, время идет.

– Конечно, – я со злостью хлопаю дверцей, вынимая из кармана нагревшийся от долгого входящего вызова смартфон. – Именно так и сказал бы мне похититель Беллы, чтобы я не сорвался у него с крючка!

– Джек, у тебя истерика.

– Нет, я просто смертельно устал, Зет, – я подношу палец к экрану и навожусь на пульсирующую зеленую кнопку. – У тебя меньше минуты, чтобы доказать мне, что это не ты похитил Беллу. Иначе я иду к Эдварду Бейтсу и выкладываю ему обо всем, чем мы с тобой здесь занимались.

Я надавливаю на иконку прежде, чем Зет успевает произнести что-нибудь в ответ, после чего останавливаюсь посреди пустой парковки, прикрываю глаза и делаю глубокий вдох.

Холодный влажный ветер проникает в мою горящую огнем грудную клетку, и я чувствую, как по моим щекам скользят мелкие дождевые капли.

 

Новое входящее сообщение

26 октября, 19:03 GMT-5

Отправитель: Закодировано

 

Джек, пожалуйста, постарайся успокоиться и прийти в себя. Сейчас это самое важное. Я понимаю, как тебе тяжело, но у нас просто нет другого выбора. Мы уже вплотную подобрались к развязке, и остается лишь немного подождать.

Надеюсь, когда ты посмотришь это видео, тебе станет легче. И ты поймешь, что у тебя нет причин подозревать меня в похищении Беллы. Мы уже так близко, Джек.

Назад: Глава четвертая
Дальше: Глава шестая