Книга: Аристократ. Пять Грязных Искусств
Назад: Глава 5.4
Дальше: Глава 5.6

Глава 5.5

За плотной завесой пыли передо мной предстал кабинет… точнее то, что было когда-то кабинетом.
А я, пошатываясь, стоял в самом эпицентре этой жуткой воронки.
Вокруг покорёжило всё: доски пола вывернуло, поломанная мебель валялась у стен с потрескавшейся штукатуркой, дверь выбило в коридор, портьеры вывалились в разбитые окна. В воздухе летали клочки бумаги, пыль и серый пепел, воняло гарью.
В голове до сих пор трещало, и казалось, на череп давит воздух, ставший вдруг неподъёмным. Я дотронулся до лба трясущимися пальцами: странное желание проверить, на месте ли голова, не оторвало ли мне её к чёртовой матери.
И только после этого я начал искать глазами Дарта.
Правда, мои реакции были настолько заторможенными, что даже моргать не получалось, только щуриться. Мысли, и те не желали подчиняться.
Вокруг начиналась суета. Эхом звучали выкрики и стоны, но я их почти не воспринимал, всё заглушил монотонный звон в ушах. Я бегло оглядел разруху у стен. Если Дарта отбросило взрывом, то завалило грудой книг, щепок, кусков штукатурки и обломков мебели.
Я с силой зажмурился и снова открыл глаза, пытаясь прийти в себя.
Звон в ушах сменился тихим гулом.
Возле меня возник одноклассник, его имени я не знал. Он что-то орал мне в лицо, но я понимал лишь часть слов:
— …ты… кабинет… вылетел из окна… Митчел… Хью… пришибло дверью… Питер… где Питер...
Он всё орал и орал, пока я не оттолкнул его и, держась за лоб, не поковылял в ту сторону, куда могло откинуть Дарта. Путь преградили покорёженные парты и ощетинившиеся доски, пришлось всё это оттаскивать, откидывать и отталкивать. По всем физическим законам Дарт должен был отлететь именно сюда, ведь при взрыве он как раз лежал между рядами парт.
Я всё быстрее расчищал завал и всё отчётливее слышал выкрики вокруг — мешанина звуков сменилась узнаваемыми голосами, шок от взрыва проходил.
Дарта я обнаружил не сразу, но всё же он был именно там, где я и предполагал.
Откинув оторванную крышку парты и несколько увесистых фолиантов, я наконец вытащил измазанного в пыли Дарта из-под груды всякой дряни. Парень был без сознания. Я опустился рядом с ним на колени, задержал дыхание и проверил пульс, приложив пальцы к артерии на шее Дарта.
Замер.
Есть пульс.
Выдохнул.
— Уйди! — ко мне подбежал Купер и потеснил плечом.
Он принялся быстро рисовать в воздухе руну (тоже, оказывается, рунный ведьмак). Закончив мерцающий синий рисунок, Купер опустил его на грудь Дарта, и через несколько секунд напряжённого ожидания тот закашлялся и перевалился на бок. Полежал так немного, шумно дыша, и только потом приоткрыл глаза.
Разглядев меня рядом, он поморщился.
— Вот на хрена так было делать, Рэй?..
— Питер! — крикнули с другого угла кабинета. — Тут Питер!
Оглянувшись, я увидел, как двое парней поднимают Питера Соло на ноги. Он выглядел потрёпанным, но вполне жизнеспособным.
А потом в кабинет вошла директор, за ней появились Бернард, Софи, мастер Изао и ещё парочка неизвестных мне преподавателей. С мрачным видом Сильвер оценила обстановку и замерших в тревоге учеников. Посмотрела на Питера.
— Если вам интересно, мистер Соло, ведьмак Митчел уже отправлен в медблок, — звенящим голосом сообщила она. — Митчел упал со второго этажа, у него есть переломы.
Питер сделал озабоченное лицо.
— Спасибо, доктор Сильвер. Это очень…
Но Сильвер его перебила:
— Это сделал ты, Питер?
Тот мотнул головой.
— У меня бы сил не хватило. У нас в классе только один человек с таким индексом кодо… но он контролировать его не в состоянии. Мы все видели, как у мастера Изао он…
Сильвер выставила ладонь, заставляя Питера умолкнуть.
— И зачем ему понадобилось громить кабинет, как ты считаешь?
— Не знаю, зачем, — пожал Питер плечами. — У него спросите. Он со своим другом ни с того ни с сего на нас с Митчелом напал, есть куча свидетелей, как они в кабинет с огнём входили.
Несколько учеников закивали, подтверждая его слова.
— Он говорит правду, я читаю его, — сказала Софи, подходя к Питеру ближе. — Рэй Питон и Дарт Орриван пришли в этот кабинет с намерением драться. Однозначно. Питон применил гравитационный эрг, но… что-то пошло не так… эрг трансформировался…
— Рэй Питон, Дарт Орриван и «что-то пошло не так», — прищурилась Сильвер. — Почему я не удивлена?
И вот теперь она повернулась в нашу сторону.
Сначала пронзила взглядом лежащего на полу Дарта. Тот мгновенно понял, что она собирается сказать.
— Нет, Ли… пожа-а-алуйста, — взмолился он. — Ли-и-и… он же меня убьёт… не надо…
Но Сильвер отчеканила со сталью в голосе:
— Мистер Орриван, третий выговор за сутки. Вы исключены из школы. Я вас предупреждала.
— Ну какого чёрта, Ли? — Дарт приподнялся на локтях и навалился спиной на парту, валяющуюся рядом. — Ли, ты же пошутила, да?..
— Он тут вообще не при чём, — сказал я громко.
Сильвер одарила меня таким взглядом, что сердце сжалось само собой, и мгновенно вспотели ладони.
— Мистер Питон, — медленно проговорила директор, — можете не беспокоиться. Вы тоже исключены из школы. Вы мне ученика покалечили, чуть не убили его, да и остальных подвергли опасности. О чём вы думали? Вам здесь не бойня! Здесь школа! И я отказываюсь вас обучать, потому что вы необучаемы! Вы опасны. Вы неуправляемы. Вы бессовестны. Вы за несколько часов устроили мне кучу проблем. Вы… — Сильвер сжала кулаки. — Вы должны покинуть мою территорию прямо сейчас. Бернард соберёт ваши старые вещи, в которых вы сюда пришли, и вручит вам их у ворот. Отныне вы лишены статуса ученической неприкосновенности и защиты моего клана.
Ученики, что любопытной толпой окружили место погрома, замерли в ужасе и пооткрывали рты.
Сильвер указала на выход.
— Уходите, мистер Питон. Прямо сейчас. И я хочу своими глазами проследить, как вы уходите. Моя школа должна быть очищена от вашего дурного влияния. Я всё сказала.
Я обернулся на Дарта, тот уже поднимался на ноги.
— Чёрт… Ли… что ты творишь? — опять начал упрашивать он. — Опомнись. Ну зачем?
— Я жду, мистер Питон, — холодно произнесла Сильвер, даже не посмотрев на Дарта.
Я протянул Орривану руку.
— Вот и покуролесили, дружище, — с мрачной ухмылкой сказал он, крепко пожимая мою ладонь. — Может, встретимся ещё.
— Может, и встретимся, — кивнул я ему.
Под подозрительными взглядами учеников и преподавателей, я прошёл к выходу из кабинета. Один человек изучал меня особенно пристально: Питер Соло. И пока я шёл, его многообещающая белозубая улыбка становилась всё шире и радостнее.
Этот отморозок всё-таки спровоцировал меня на необдуманный шаг и добился моего исключения. Теперь стоит только выйти за ворота школы, как Бартоло встретит меня на улице с распростёртыми объятьями.
Отлично, Рэй. Порой ты бываешь полным идиотом.
За мной в опустевший пыльный коридор вышла Сильвер.
— Ли-и-и! — завопил Дарт ей в след. — Ли-и-и-и! Не делай этого! Ли!
Под конвоем директора школы я спустился на первый этаж. В тягостном молчании мы преодолели холл и подошли к дубовой двери. Та отворилась передо мной сама. Давя в себе горечь и нахлынувшее чувство сожаления, я решительно переступил через порог.
Что ж, если Ли Сильвер вдруг испугалась последствий нашей сделки и решила избавиться от меня, то в гробу я видел такого партнёра.
За мной глухо стукнула дверь, я спустился по ступеням вниз, прошёл мимо бронзовых химер, но как только ступил на дорожку, ведущую к воротам, услышал за спиной поспешные шаги.
Через секунду сильные костлявые пальцы сцепились на моём предплечье.

 

***

 

— А теперь направо, — шепнула мне на ухо Сильвер.
Она обхватила мою руку так сильно, что её стальные ногти пронзили кожу сквозь рубашку.
— Какого чёрта?.. — дёрнулся я.
Но Сильвер лишь плотнее прижала меня к себе, а силищи в ней оказалось на порядок больше, чем у любого крепкого мужчины. Она стащила меня с дорожки и потянула по газону направо, в тень западного крыла замка.
— Я что, похожа на идиотку, чтобы исключать такого ценного адепта? — снова шепнула она мне. — Но кое-что всё-таки изменилось, Рэй. Не думала, что это случится так быстро.
Мы прошли мимо двух пышных кустов роз и остановились у сплошной каменной стены. Правой рукой Сильвер принялась обшаривать поверхность перед носом, а левой продолжала держать меня стальной хваткой, будто я вот-вот сбегу.
— В чём дело, док? Внятно объяснить не хотите? — я опять дёрнул плечом, но хватка Сильвер только усилилась.
— Не здесь, — отрезала она.
Ткань её перчаток пронзили металлические пластины когтей. Нашарив тонкую трещину в стене, она вставила туда острый ноготь мизинца и медленно повернула ладонь по часовой стрелке. Последовал тихий щелчок, и стена с шуршаньем отодвинулась вбок, открывая перед нами тёмный прямоугольный проход.
— За мной, — не дожидаясь согласия, Сильвер втянула меня в темень потайного пути.
Стена за нашими спинами сдвинулась, отрезая для меня путь назад, и в кромешной темноте я остался с непредсказуемой Сильвер один на один. Она тяжело дышала и всё сильнее сжимала мне руку.
— Может, всё-таки… — начал я.
— Не здесь.
Послышались звонкие удары металла о камень, и перед нами вспыхнули вереницы круглых стеклянных сфер, размещённых в нишах под потолком по обеим сторонам длинного коридора. Они искрились мелкими синими молниями, потрескивали, разгораясь, а когда мы проходили мимо, то медленно гасли, и темень снова поглощала пространство позади нас.
Шли мы довольно долго, в молчании, и всё это время между мной и Сильвер росло напряжение. В конце коридора перед нами предстала сплошная тупиковая стена. Около неё Сильвер остановилась и отпустила меня.
Наконец-то.
Я потёр занемевшее предплечье.
В это время женщина запрокинула голову и загудела. И похожее гудение — глухое и утробное — я уже слышал: точно так же Джозефин Ордо однажды вызывала к бою Шёпот.
Интересно. Не ожидал, что Ли Сильвер владеет искусством призыва.
Коридор охватили шелест тысяч голосов и тихий гул, чёрные вихри накрыли пространство вокруг нас, ударились в стену, и она исчезла.
Просто исчезла, будто её не было никогда.
Нам открылось продолжение коридора с мерцающими сферами под потолком.
— Прошу, — сказала Сильвер, опять обхватила цепкими пальцами моё предплечье и потянула за собой.
— Док, чёрт… может, хватит меня держать? Куда я денусь? — не выдержал я.
Вместо ответа Сильвер лишь прибавила шагу, теперь она практически бежала.
Минут через пять снова показалась стена. Не сбавляя шага и ни о чём не предупреждая, женщина швырнула меня прямо в стену. Причем с такой силой, что я должен был впечататься в камень, раздробив себе череп.

 

***

 

Я пролетел сквозь каменную преграду и плюхнулся животом на что-то не слишком мягкое, но и не такое твёрдое, чтобы переломать кости. Подняв голову, я увидел, что нахожусь в кабинете директора, распластавшись на спинке большого кожаного дивана. А ведь его не было тут раньше.
— Специально попросила сегодня диван сюда поставить, чтобы ты себе нос не разбил, — пояснила Сильвер.
Я сполз со спинки дивана и обернулся.
Директор улыбалась, оглядывая меня, а за её спиной медленно обрастала полотном большая картина с изображением Великой Родовой Битвы.
— Вот теперь можем поговорить, — сказала Сильвер, и в каждом её слове чувствовалось напряжение. — Чай? Кофе? Может, воды?
Я внимательно следил за её жестами и поведением. Что же такого случилось, что Сильвер показала мне тайный путь в замок? И не просто в замок, а в его святая святых — кабинет директора.
— В чём дело, док? Говорите уже.
Улыбка исчезла с её лица, и Сильвер снова стала мрачной. Она прошла к графопорту, взяла из лотка свёрнутую газету и конверт.
Сначала подала мне газету.
— Это утренний номер «Лэнсомского Ока». Глянь, тебе понравится.
Я быстро раскрыл газету. Со страницы главного разворота на меня смотрела моя собственная физиономия: весь прилизанный и причёсанный, волосок к волоску, Теодор Ринг.
Под снимком значился заголовок: «СРОЧНО! Похищен внук Тадеуша Ринга».
Я медленно поднялся и уставился на Сильвер. В её тёмных глазах отразилась нешуточная тревога.
— Началось, Рэй. Ринги сделали свой ход. За информацию о твоём местонахождении они назначили награду в пять миллионов суренов, а это огромная сумма. Тебя будет искать весь Бриттон.
Она открыла конверт, что держала в руках, вынула оттуда лист и показала его мне. На нём была отпечатана та же фотография, что и в газете, ещё и приписана сумма награды за любую полезную информацию.
— Этими листовками уже обклеены все столбы Лэнсома и Эгвуда, — сообщила Сильвер. — Скоро дело дойдёт и до Ронстада. У нас есть день-два, не больше. По условиям Перекрёстного Договора в Ронстад обязаны пропускать людей, не владеющих кодо, если это полиция, и дело связано с преступлением против империи. Похищение внука императора — более чем громкое преступление. И этого внука будут искать все кому не лень.
Я нахмурился, вглядываясь в напряжённое лицо Сильвер.
— Поэтому вы отчислили меня при максимальном количестве свидетелей?
Она кивнула.
— Ты очень вовремя разгромил мне кабинет, хотя я бы могла найти и другую причину тебя отчислить. Однако все должны были видеть, что ты оставил мои владения. И даже если тебя будут искать в моей школе, то решат, что ты покинул её, ещё и с таким скандалом. Ни одна живая душа не должна догадаться, что ты остался в замке. Пусть ищут тебя где угодно, только не тут. А пока они ищут, я успею окончательно избавить тебя от овеума и как следует подготовить.
Я ещё раз глянул на свою фотографию в газете.
— У них даже листовки были отпечатаны заранее…
— Конечно, — вздохнула Сильвер. — Ринги всегда умели основательно готовиться к своим наступлениям… Но мы тоже кое-чего стоим, ведь правда? — Она снова мне улыбнулась. — Я спрячу тебя так, что никто не найдёт.
В дверь негромко постучали.
Сильвер вздрогнула, метнула в меня тревожный взгляд и нервно поправила перчатки на предплечьях. И лишь потом, собравшись с духом, прошла к двери.
— Доктор Сильвер, это вещи мистера Питона, — послышался голос Бернарда из коридора. — Я собрал их, как вы сказали, но самого мистера Питона возле ворот не нашёл.
— Ничего страшного, Бернард, — ответила Сильвер. — Видимо, они ему не слишком-то и нужны, раз он не дождался. Отдайте их мне, я выброшу. Как там дела с тридцать пятым кабинетом?
— Половину уже очистили.
— Отлично, проследите за этим, Бернард.
Сильвер захлопнула дверь, держа в руках бумажный свёрток. Молча подошла ко мне, отдала вещи и направилась к графопорту. Положив пальцы на клавиши набора, она быстро напечатала какой-то текст, причем, не вложив в машину листок. Я успел посчитать количество букв: их получилось девять. И среди них, судя по расположению клавиш, что я успел увидеть, были «ф» и «т».
Набрав текст, Сильвер обхватила пальцами крышку стола, щёлкнула тайным рычагом и сдвинула стол вбок вместе с аппаратом. Перед ней открылось широкое отверстие люка с уходящими вниз металлическими ступенями.
— Прошу за мной. — Женщина обернулась и протянула мне руку. — Пошли, покажу тебе своё тайное убежище. В нём я порой пережидаю Часы Тишины.
Я смотрел на темень подвала, и мне туда совсем не хотелось.
Понимая, что я резонно сомневаюсь, Сильвер перестала настаивать и дала мне время подумать, хотя думать особо было не о чем.
Если бы Ли Сильвер хотела избавиться от меня по-тихому, то уже сделала бы это. Если бы она планировала подставить меня и сдать Рингам, то ничего не сказала бы мне о газете и листовках, а просто дождалась бы полиции.
Оставляя меня в своём замке, она крупно рисковала не только своей головой, но и подставляла весь свой клан. А вот в хитрости и решительности ей не откажешь, она никогда не скрывала, что помогает мне из личной выгоды: я ей нужен в качестве Теодора Ринга, а не Рэя Питона, но это не меняет сути, ведь сейчас это один и тот же человек.
Я кивнул на открытый люк.
— Если я захочу оттуда выйти, я смогу это сделать? Он отпирается изнутри? Зайдите и выйдете сами, а я посмотрю.
— Не доверяешь мне? — сощурилась Сильвер.
— Я мало кому доверяю.
— А какой мне смысл делать из тебя узника? Я только хочу избавить тебя от овеума и улучшить навыки владения кодо, потому что пока ты, увы, не в состоянии его контролировать. Ты в состоянии только взрывать мне учебные кабинеты. А чтобы лишить Рингов имперского статуса, этого мало. Нужно доказать всему Бриттону, что внук Тадеуша Ринга хорошо владеет кодо и никогда не употреблял овеум. А сейчас по одному твоему виду любой догадается, что у тебя ломка. Нужна хотя бы неделя, чтобы очистить кровь.
Я снова посмотрел на жерло убежища.
— Вы хотите, чтобы я там неделю сидел?
— Да, именно этого я и хочу. Там есть всё, что тебе может понадобиться. Переждёшь, пока полиция рыщет, а потом явим миру нового Теодора. Ринги сами начали свою подковёрную войну, и мы отплатим им той же монетой.
Ладно, пусть Сильвер думает, что я стану той самой монетой. Да и деваться некуда, придётся залечь на дно, пока овеум окончательно не выйдет из организма. Как и Сильвер, я отлично понимал, что это самый приемлемый вариант. Но мне всё никак не давал покоя один неприятный момент, и нужно было его решить.
— Док, у меня одно условие.
— Условие? — вскинула брови Сильвер. — Не в твоём положении ставить мне условия, Рэй.
— Не в вашем положении мне отказывать, — холодно ответил я.
Мы оба понимали, что отныне зависим друг от друга. От возмущения женщина передёрнула острыми плечами и шумно вздохнула.
— И что ты хочешь?
— Не отчисляйте Дарта Орривана.
— А при чём тут Орриван? — нахмурилась Сильвер.
Я смерил её пристальным взглядом.
— Он как раз тут совсем не при чём, док.
Сильвер задумалась, глядя на меня и потирая подбородок.
— Участь Дарта не завидна, на самом деле, — сказала она после недолгой паузы. — Ты знаешь, кто его отец? Патриций Лукас Орриван, человек жёсткий и неуступчивый, строгих патриархальных правил и очень принципиальный. Но он болен и вынужден искать себе замену среди сыновей. Дарт — старший из двух его мальчиков, и если он не оправдает надежд отца, его, не задумываясь, заменят младшим сыном, и Дарт навсегда останется на вторых ролях. Но он, будто назло нарушает правила и делает всё, чтобы разозлить патриция. Наверняка и с тобой он связался, чтобы привести его в бешенство.
Я невольно поморщился.
— Считаете, все вокруг только и знают, что друг друга используют?
— Не все, но многие, — уклончиво ответила Сильвер.
В чём-то я был согласен, конечно, но это не меняло моего условия.
— Так вы оставите Дарта в школе?
Женщина снова задумалась.
— Ты вынуждаешь меня отказаться от решения, которое я озвучила прилюдно. И что обо мне подумают?.. А подумают, что мои слова ничего не стоят.
Вот на это мне было совершенно наплевать.
— Вы оставите Дарта в школе или нет? — стоял я на своём, и даже за пару метров от Сильвер услышал, как она скрипнула зубами.
— Оставлю, — сдалась она наконец.
Я коротко ей улыбнулся.
— Хорошо, док. Тогда пойдёмте, глянем на ваш подвал.
Назад: Глава 5.4
Дальше: Глава 5.6