Глава 8.
Победитель лотереи
Илэйн подождала, пока мальчики выстроятся в кривую шеренгу, в голове которой была офицер Джексон, которая раздавала подарочные коробки. Только тогда Илэйн отошла назад. Её лицо покрылось испариной. Она вытерла лоб предплечьем и прошла в конец зала к тому месту, где сидел Чарли.
Он всё ещё сидел на скамье, там же, где просидел всё выступление Джексон. Чарли был единственным, кто не встал в очередь за маской. Перевернув вазу, он высыпал из неё белые камушки на низкий стеклянный столик. Он двигал камешки одним пальцем, выстраивая их в крошечную изгибающуюся стену вокруг опустевшей перевёрнутой вазы, соорудив простенькую модель Замка-на-утёсе и окружающей его стены. Илэйн устало опустилась рядом с ним.
— Не хочешь встать в очередь? — спросила она.
— Я подожду, — ответил он. — Она не в восторге от моей стены. Это очевидно.
Илэйн улыбнулась, не в силах сдержаться. Убрав волосы, упавшие Чарли на глаза, она прижалась к нему и произнесла тихо и шутливо:
— Мне казалось, эта стена должна была защищать наш замок. Почему же она не защитила нас от неё?
— Стена свою задачу выполнила. Первую часть, по крайней мере, — сказал Чарли, добавив очередной камень в миниатюрную стену.
Илэйн нахмурилась, не став уточнять, что он имел в виду. Всё своё внимание она сосредоточила на взволнованном гуле голосов. Один из парней открыл коробку и понял, как надеть находящуюся в ней маску. Остальные ребята сгрудились возле него, глядя на него и переговариваясь с восхищением и удивлением.
Маска была изготовлена из облегчённой стали, тёмно-серой, с угловатыми прорезями для глаз и золотистой лампой на месте рта. С обратной стороны маски находился прозрачный желеобразный слой смарт-полимера, призванного подстраиваться под лицо своего владельца, плотно прилегая к коже.
Если не считать глаз, маска была лишена человеческих черт, стремясь максимально обезличить того, кто был под ней, являя собой варварскую железяку – скорее щит, чем лицо. Маске настолько хорошо удавалось скрыть личность владельца, что Илэйн, знавшая мальчиков по запаху, прикосновению – ведь помимо детей она ни с кем не виделась четверть жизни – не могла узнать того, кто скрывался под маской. Илэйн внутренне содрогалась от увиденного, сочтя это мерзостью. Ребята же были в восторге. Они не могли оторваться от созерцания, не могли перестать трогать свои маски. Им не нужны были лица. Они хотели броню.
Офицер Джексон стояла в стороне от беспорядочно движущейся толпы, довольно взирая на мальчишек. Наткнувшись взглядом на Илэйн и заметив сидящего рядом с ней Чарли, она повернулась и направилась к ним. Джексон уселась на пол, скрестив ноги и опустив руки по обе стороны от своих бёдер. Чарли не обратил внимания на её ладное тело в облегающей коже. Из всех мальчишек Илэйн Чарли меньше всех проявлял любопытство и интерес к сексу.
— Некоторые ребята не знают своих идентификационных кодов, — заметила Джексон.
— Мы их не используем. Я предпочитаю звать их по именам.
— Как и я. Но первым делом в ближайшую неделю они должны запомнить свои идентификационные коды. Обслуживающий персонал, который прилетел вместе со мной, скорее всего, в целях удобства пожелает обращаться к ребятам по их кодам. — Она замолчала, разглядывая Чарли с нескрываемым любопытством. — Это ты тот ребёнок, который не способен пси-формить?
— Да, мэм. Я Чарли.
— Не хочешь получить свою маску, Чарли?
— Я не был уверен, что у вас есть для меня маска. Я ведь не умею делать то, что делают мои братья.
— Дар, — проговорила Джексон, сощурившись. — Ты лишён его напрочь?
— Почти что. Я могу немного перекатывать камни взглядом. Но не более того. Это я сделал стену.
— Да уж. Разве ты не ужасен? — посетовала Джексон со вздохом, издав тихий смешок. — Конечно, для тебя есть маска. Мы про тебя не забыли. Кто знает. Может, с возрастом ты захочешь стать солдатом. Однажды твоя жизнь будет зависеть от оружия, которое твои братья здесь создадут.
Раздался чей-то вопль. Затем другой мальчик принялся изображать пулемётный огонь. Третий парнишка изобразил свист с последующим взрывом – звук падающего снаряда был одновременно древним и вечным. Джексон улыбнулась, глядя на них. Остальные мальчишки натянули маски и вступили в битву, используя кресла в качестве укрытия и изредка высовываясь, чтобы выстрелить из воображаемого пистолета. Каттер и Джейк повалили Найлса, который тут же скинул Каттера со своей спины, швырнув его на пол, а затем подсечкой уронил Джейка на задницу. Несколько детей изображали павших солдат, посмеиваясь, лёжа на гладком мраморном полу.
Джексон с Илэйн наблюдали за ними. Джексон – с нескрываемой теплотой, Илэйн – со стынущей в жилах кровью, словно у неё внутри всё заледенело.
— Когда вы уедете? — спросил Чарли офицера Джексон.
Подобная грубость ошарашила Илэйн, хоть она и не могла терпеть Джексон.
— Чарли! Извинись перед офицером Джексон. Нельзя так разговаривать с тем, кто много месяцев подряд летел сюда, чтобы встретиться с вами, ещё и с подарками.
Джексон снисходительно отмахнулась, дав понять, что её чувства не задеты.
— Я не уеду, — ответила она. — Я останусь здесь. Как и другие люди. Я привезла вам много новых друзей… включая тех, чья компания вам очень понравится, — загадочно улыбнувшись на этих словах, она продолжила. — И я собираюсь приложить все усилия, чтобы помочь тебе изучить то, что нужно для того, чтобы проделать возложенную на тебя работу. Или не на тебя. А на твоих братьев.
— Так вы работаете на маму? — спросил Чарли.
Джексон посмотрела на Илэйн, а затем снова перевела взгляд на Чарли.
— Нет, Чарли, — тихим голосом ответила Джексон.
— Мама останется и будет работать на вас?
— Нет. Илэйн… Илэйн не останется.
В метре от них Каттер в шутку душил Найлса, вися у него на спине. Тем временем Найлс сжимал голову Джейка. Но на этих словах все они замерли, подняв головы и явив миру свои новые лица из сияющего хрома. Встроенные в маски усилители превращали их пыхтенье в резкий механический звук. Отдельные ребята, лежащие неподалёку на полу и изображающие павших солдат, тоже повернулись к ним.
— Разумеется, Илэйн уедет не сразу, — сказала Джексон.
— Мама? — раздался голос Джейка. Найлс разжал руку, отчего его хватка на шее Джейка превратилась в дружеское объятие.
Джексон оглядела собравшуюся возле них толпу мальчишек. Лишь несколько парней всё ещё предавались бойне. Дюжина лиц гладкого голого металла уставились на неё. Прорези для глаз имели светоотражающие поляризационные линзы бледно-оранжевого оттенка - мерцающие, чужие и лишённые эмоций.
Тишина передавалась от одного мальчика к другому, пока в схватке не остался один Влад. Он выскочил из-за занавеса, запрыгнув на плечи Питу и Репиту. Ухватившись за шею Репита, Влад повалил его на пол, делая вид, будто втыкает нож ему в живот, яростно кряхтя.
— Ты труп, — проорал Влад в тишине. — Я сдеру с тебя кожу и буду носить её, как плащ, ты мелкий засранец… — его голос оборвался. Он поднял голову и осмотрелся, сверкая тонированным металлом маски. — Насколько я облажался?
Джексон задумчиво опустила голову. Она поднялась на ноги с ленивым кошачьим изяществом длинных ног.
— Я ведь так до конца и не сказала то, что хотела. Есть кое-что ещё, — сделав вдох, Джексон подняла подбородок и оглядела свою аудиторию. — Я сказала, что вам предстоит серьёзная работа, но вы не будете трудиться в одиночку. У вас будут маски. С вами будет работать военная группа поддержки, которая проделала весь этот путь, чтобы обучить вас искусству войны. И у вас буду я.
— Мам? — воскликнул Джейк, полностью игнорируя Джексон. Его голос был холодным и вразумительным. — Она может заставить тебя уехать против твоей воли?
— Илэйн не придётся уезжать ещё как минимум две недели, — ответила Джексон.
Низкие, страдальческие возгласы ребят наполнили зал. Кричали не все. Даже не большинство из них. Но возгласов было достаточно, чтобы наполнить зал дрожащей волной недовольства.
— Мам, — не унимался Джейк. — Мам, ты можешь остаться, если хочешь.
Илэйн не могла определить, был это вопрос или предложение.
— Я считаю, что мне очень повезло, — проговорила Джексон. — Множество людей хотели возглавить новую программу здесь, на R2. Вы не представляете, сколько было желающих попасть сюда, чтобы познакомиться с вами и воспользоваться этой уникальной, замечательной возможностью. Пришлось даже лотерею провести, чтобы решить, кто поедет. Провели специальную жеребьёвку и я победила. Вы не поверите, как я рада, что это оказалась я, что выбрали именно меня.
— Почему она должна уехать? — спросил один из парней.
— Кто принимает решения? — спросил другой – скорее всего, это был Ллойд, решила Илэйн.
Вопросы продолжались, мальчики говорили одновременно, словно нарастающий хор сомнения и растерянности. Чарли не замечал ничего вокруг. Повернув голову, он уставился на ночь за окном. Луны были в небе, Миранда с Просперо и плетущийся за ними Калибан, окружённый своей чудаковатой синей короной света.
—Мама, — позвал Джейк, пытаясь снять маску. — Ты ведь хочешь остаться с нами, мам?
— Не трогай маску, — с неожиданной строгостью скомандовала Джексон. Большим пальцем она нажала какую-то кнопку на своём широком чёрном браслете. — Прошу минуточку тишины.
Мальчики тут же замолчали – резко, слишком резко, некоторые на середине фразы или крика. Внутри Илэйн всё вдруг сжалось от ужаса. У Джексон был мастер-контроль над масками. Она забрала голоса мальчишек и активировала замок, благодаря которому смарт-полимер намертво прилип к их лицам. Маски нельзя было снять. Наверное, они нейтрализовали и пси-форм способности ребят. Их силы было легко нейтрализовать – ещё одна предосторожность. Илэйн смотрела, как несколько парней остервенело пытаются снять маски. Бесполезная затея. Они не знали, как их снять.
— Не надо, — обратилась Илэйн к Джексон. — В этом нет необходимости.
— Тихо, — ответила Джексон. А затем, подняв голос, словно пыталась перекричать толпу, хотя помещение было наполнено звенящей тишиной – той, что Илэйн ещё не доводилось слышать, если все мальчишки были в одной комнате одновременно – она продолжила. — Я понимаю, что Илэйн не хочет уезжать. Она всех вас любит. Любит больше всех на свете. Илэйн всегда будет любить вас, не важно, будет ли она здесь с вами или нет.
— Вы не можете заставить её уехать, — сказал Чарли.
Джексон настолько не ожидала услышать голос одного из ребят, что дёрнулась, резко подняв плечи. Илэйн мельком посмотрела на Чарли – и на какой-то миг ей показалось, что она заметила странный синий флуоресцентный свет, мерцающий в его глазах, подобно тому ореолу, что окружал Калибан. Но отсвет тут же исчез и Илэйн засомневалась в том, что видела его вообще.
Джексон уставилась на него на миг, а затем сказала:
— Илэйн придётся уехать. Её ждёт работа, как и вас. Решение уже принято. Приказы подписаны. Мне жаль. Уверена, будь у неё выбор… но выбора у неё нет. Понимаю, вам всем будет нелегко смириться с этим. Но Илэйн всегда будет частью вашей жизни, даже если она будет за три миллиона…
— Она никуда не поедет, — возразил Чарли. Он отвернулся от окна, в котором виднелось ночное небо, и уставился вниз на стеклянную вазу и круг белых камешков вокруг неё. — Никто из нас не хочет, чтобы она уезжала, и она сама этого не хочет, так что она никуда не поедет.
— Чарли, — проговорила Джексон, испустив вздох нетерпения. — Тебе сложно это понять. Тебе ведь всего четырнадцать. Ты не понимаешь, какая ответственность…
— Это наш мир, — вновь перебил её Чарли. — И она никуда не поедет. Разумеется, вы можете уехать. Если хотите. Если исчезнете прямо сейчас, я дам вам уйти.
Джексон раздула ноздри от ярости.
— Ты в последний раз позволяешь себе подобную дерзость в разговоре со мной.
— Да. Так и есть.
— Чарли, — испуганно сказала Илэйн. Горло перехватило, но было слишком поздно. Глаза Чарли заполнились мягким, ядовитым и прекрасным синим светом.
— Мне бы хотелось подружиться со всеми вами, — начала Джексон. — Но куда важнее, чтобы все вы научились уважать меня и тех людей, что прибыли вместе со мной. Боюсь, я вынуждена настаивать на этом. Нравится вам это или нет, теперь я здесь главная. И я прошу вас…
Белый камешек соскочил со стола и ударил Джексон по лбу с громким щелчком. Джексон пошатнулась, но удержалась на ногах. Она взирала на Чарли в растерянном изумлении, коснувшись припухшего фиолетового ушиба у левого виска. Она лихорадочно моргала.
— Ах ты недоумок, — прошипела она. — Да я тебя обнулю за такое.
Чарли наконец удостоил Джексон взглядом. Его лицо было гладким, полнощёким, спокойным и безмятежным. Глаза горели немигающим, нездешним огнём. Сжатые в кулаки руки лежали на бёдрах.
— Стой, — напрасно пыталась его урезонить Илэйн. — Не надо.
Но Чарли был слишком далеко, чтобы услышать её, пребывая в том месте, куда погружались ребята, когда занимались работой, создавая каттер-мух и нож-траву, меняя мир перед собой, преобразуя то, чем он был, в то, что им хотелось. Чарли делал ту работу, ради которой был рождён. Очередной гладкий белый камушек, чуть крупнее пули тридцатого калибра, сиганул с края стола. Джексон вскрикнула, успев на этот раз вовремя вскинуть правую руку. Камешек отскочил от её локтя, едва не угодив ей в переносицу.
Джексон отшатнулась. Её рука опустилась на пистолет на бедре. Она расстегнула ремешок над рукояткой и вытащила пистолет, но очередной камешек, вращаясь, ударил её по кисти руки с ужасающим хрустом сломанной кости. Джексон взвизгнула. Пистолет с громким шлепком упал на пол.
— Остановите его, — потребовала Джексон. — Останови…
— Не могу, — отозвалась Илэйн. — Никто не может.
— Тебя обнулят за это. Я сделаю так, что тебя обну…
Ещё один камешек взлетел со стола и попал ей в рот. Джексон охнула, издав сдавленное бульканье, и согнулась пополам, обеими руками зажимая нижнюю часть лица. Её рот исчез. На его месте образовалась красная дыра, из которой лилась кровь.
— Палки и камни, — сказал Чарли. Его голос звучал тихим, лишённым эмоций шёпотом. Свет в его глазах замерцал, и на миг в них показалась надпись «БЕЗДНА», но затем ровное сапфировое сияние восстановилось.
Чарли поднял правую руку, вытянув пальцы, и камешки взлетели в воздух. Джексон повернулась. Камешек ударил её в плечо с мясистым шлепком. Она шагнула вперёд и следующий камень ударил её в левую ягодицу. Она оттолкнула с дороги Джейка, и третий камень врезался ей в затылок с громким стуком. Камешки летели нескончаемым яростным дождём.
Джексон, хромая, двигалась вперёд. Она попыталась ухватить за плечо какого-то мальчика, чтобы удержаться на ногах, но тот вывернулся и она упала. Джексон рухнула на колени. Камешек ударил её в шею, а затем ещё один - в бок, и ещё один – в лопатку… звуки ударов не смолкали.
Закричав, она вскочила с пола и преодолела последние три шага до лифта. Камни летали вокруг неё, свистя и со звоном отскакивая от стен кабины. Она забилась в угол, нащупывая кнопку нижнего этажа. Двери закрылись. Камни с музыкальным звоном барабанили по ним – а затем резко перестали.
— Чарли, — дрожащим голосом произнесла Илэйн, положив руку ему на плечо. Голубая жилка выступила у него на лбу кривой бороздой под кожей. Его глаза по-прежнему горели. — Чарли?
Но Чарли не отвечал. Повернув голову, он протянул руку к окну. Этот жест словно охватывал ночь, битком набитую звёздами, пиками гор и утёсов вдалеке, звездолётом, стоящим снаружи «Рамблером» и, конечно же, стену. Великую стену Чарли.
— Победитель-везунчик, — проговорил Чарли. Его глаза снова и снова мигали словом «БЕЗДНА». — Палки и камни. Моя стена. Мама не исчезнет. Исчезнет Чарли. Прощай, мама.