Книга: Истории Асгарда. Трилогия
Назад: Глава шестая
Дальше: Глава восьмая

Глава седьмая

Хильде и представить себе не могла, что у правителя Асгарда столько дел.
Однако больше всего ее восхищало, как Один держался на публике.
В тронный зал постоянно один за другим приходили управляющие, служащие и разного рода чиновники, но Всеотец неизменно выслушивал каждого, обдумывал его обращение и принимал решение.
Однако, как вскоре поняла Хильде, на самом деле не так уж это все и впечатляюще. Во-первых, каждого просителя озадачивало, почему Один так долго обдумывает решение. Общее недоумение вслух выразил министр, ответственный за дорожную систему.
– Властитель, это несложный вопрос, – раздраженно проговорил он. – Разрешите заменить плитку у Храма титанов. Покрытие пострадало месяц назад во время нападения троллей. Особенно плохо на нем сказались молнии, которые призывал ваш сын, и удары меча леди Сиф, не говорю уж о лишнем весе Вольштагга. Если честно, ему бы вообще запретить входить в город. Так или иначе, Всеотец, это простой вопрос, и мне хотелось бы получить простой ответ, а не мучиться обсуждениями весь день...
– Молчать!
Министр отпрянул, будто ему дали пощечину.
– Усмири этот поток болтовни, не то Один забудет, что ты важное лицо в административном аппарате Асгарда, и поступит с тобой как с надоедливым шутом, каким ты себя только что показал! Да будет тебе известно, что любые обращения к трону я рассматриваю со всей серьезностью и не намерен торопиться ни с одним решением, которое служит на благо Вечного королевства, даже по таким незначительным вопросам, с каким ты пришел!
Служащий тут же упал на колени.
– Примите мои глубочайшие извинения, властитель. Я лишь обеспокоен и удивлен, ведь обычно вы более... стремительно даете мне ответы.
– Наступили тяжелые времена, – мрачно проговорил Один. – Мы... стараемся сохранить золотые яблоки, и нам нужна вся наша бдительность. Ни к чему нельзя относиться небрежно. И все же в твоем случае, я думаю, плитку у Храма титанов стоит заменить. Да будет так!
Вставая с пола, но все еще в полупоклоне, министр проговорил:
– Благодарю, властитель Один. – И покинул тронный зал.
Оставшись наедине с Хильде, Один рухнул на трон и застонал.
Девушке теперь стало еще больше не по себе. За свою жизнь она успела немало повидать: и как Фенрир вырвался на свободу, и как Малекит напал на Асгард, и как Сиф боролась с драконами – и ничто не вызвало в ней такого страха, как Один, который выглядел и вел себя, будто ее отец после плотного ужина.
– Вот это было зрелище, – сказала она, помогая Всеотцу удобнее устроиться на троне.
– Да, но далось оно тяжело, Хильде.
Один говорил хриплым шепотом, но хотя бы имя девушки на этот раз не перепутал. За несколько прошедших часов он называл ее и Сиф, и Фриггой, и Идунн, и Брунгильдой, и даже Джейн.
– Сегодня придет кто-нибудь еще? – спросила Хильде.
– Даже если соберутся, пусть советник назначит им встречу в другое время. Пусть подготовят спальню – чтобы восстановить силы, мне нужен продолжительный сон.
Однако не успел Один дать распоряжение, как в сопровождении советника в тронный зал вошли две женщины. Хильде узнала их: это были Ингвильд, жена кузнеца, и ее сестра. Аларик иногда играл с их детьми. Хильде никогда не участвовала в их развлечениях: старший отпрыск этой семьи, Менглад, казался каким-то странным, да и Аларик становился таким же в его присутствии.
– Прошу прощения, Всеотец, – едва войдя, сказал советник. – Но Ингвильд и Эрика прождали весь день и говорят, что у них срочное дело.
Один медленно выдохнул и опустил голову.
Советник решил, что это кивок, и подвел женщин к трону. Хильде поморщилась – ей показалось, что Один хотел отослать их прочь, но ему не хватило на это сил. Похоже, отповедь министру далась тяжелее, чем ожидала девушка.
Гостьи опустились на колени перед троном, и Эрика обратилась к правителю:
– Простите нас за настойчивость, властитель. Мы не стали бы беспокоить, если бы не веская причина.
Один устало пробормотал:
– Говорите.
Ингвильд кивнула и начала:
– У нас с сестрой на двоих четверо детей, и трое из них, как и мой супруг-кузнец, очень больны. Придворная целительница приходила к нам, но ни одно из ее лекарств не помогло. Им просто необходимы золотые яблоки.
Эрика поспешно добавила:
– Мы понимаем, как важно уберечь их от ледяного великана, но без яблок нам никак.
Несколько мгновений Один не сводил с женщин пустого взгляда.
– Я... – начал было он, но тут же замолчал.
Хильде решила взять дело в свои руки.
– Вы должны извинить Всеотца, сегодня большую часть дня он потратил на укрепление очень сильного заклинания!
Эрика и Ингвильд растерянно переглянулись.
– Что?
– Дело в том, что не только Тьяцци положил глаз на золотые яблоки бессмертия. Он позвал себе в помощь дракона! И этот дракон, его зовут Регин, чует яблоки, где бы они ни находились. Поэтому Одину пришлось скрыть их в надежном месте – не просто спрятать сами яблоки, но и защитить их от нюха чудовища. Но чары для этого нужны очень сильные и сложные, а чтобы заклятье работало, ни единого яблока нельзя убирать. Иначе все пропало!
– Ох.
Прикусив губу, Хильде добавила:
– Мне жаль ваших супруга и детей. Они так дружны с моим братом.
Ингвильд нахмурилась.
– Так ты сестра Аларика?
Хильде кивнула.
– Если честно, твой брат ужасно влияет на моего мальчика. Вдали от Аларика Менглад ведет себя гораздо лучше.
Эрика положила руку сестре на плечо и бросила на нее раздраженный взгляд.
– Ингвильд, не начинай, не время.
В других обстоятельствах Хильде над этим бы посмеялась.
Один наконец снова заговорил, хоть и с большим трудом:
– В этот самый момент, добрые женщины, Троица Воинов идет боем на Тьяцци и... и дракона. Едва мы узнаем, что они одержали победу, уверяю вас, Идунн тут же принесет яблоки кузнецу.
Не поднимаясь с колен, женщины низко склонили головы.
– Благодарим вас, властитель Один, – проговорила Ингвильд.
– Все наши мысли – с отцом Хильде и двумя его спутниками, -–- добавила Эрика. – Да держат они крепко свои мечи, да твердо ступают их кони.
Посетительницы встали и покинули зал.
Как только они ушли, Один устало посмотрел на Хильде своим единственным глазом.
– Хорошо ты придумала, юная Хильдегард. За Вечным королевством теперь должок, который, возможно, оно не сможет отдать.
Хильде залилась краской.
– Благодарю, Всеотец. Я просто хотела помочь.
Один медленно, с протяжным стоном, встал с трона.
– А теперь время подготовить королевскую спальню.
Всеотец собирался отойти ко сну, который ему был жизненно необходим, а Хильде задумалась, как там Вольштагг, Фандрал и Огун. Если они не вернутся в ближайшее время, Асгардцы начнут умирать. Пусть ей и не нравился Менглад, Хильде нисколько не желала ему болезни и тем более смерти.
По-прежнему обеспокоенная, Хильде отправилась на кухню. Она не могла похвастаться отцовским аппетитом – да и никто не мог – и все же проголодаться успела. И что-то подсказывало ей, что еще не раз возникнет нужда придумывать истории вроде той, что она сочинила про дракона.
Назад: Глава шестая
Дальше: Глава восьмая