Книга: Собрание птиц
Назад: Глава двенадцатая
Дальше: Глава четырнадцатая

Глава тринадцатая

Доставив Фиону в Дьявольский Акр, мы сразу же отвели ее к Рафаэлю, и тот немедленно начал лечение. Хью ни на минуту не оставлял любимую. Как и все мы. Мы толпились в ее комнате, говорили с ней, рассказывали о том, что с нами происходило за время разлуки. Мы изо всех сил старались, чтобы она почувствовала себя как дома, несмотря на то что покинутый дом, дом мисс Сапсан, исчез навсегда.
Мы надеялись, что фальшивые улыбки и шуточки помогут хоть немного поднять Фионе настроение.
Еноху первому удалось вызвать у нее слабую улыбку: он рассказал, как однажды свалился в Лихорадочную Канаву, а когда вынырнул оттуда, оказалось, что одна из сморщенных голов, украшавших старый мост, вцепилась зубами в его штанину. И довольно скоро притворный смех сменился искренним.
Фиона была жива.
Она была жива и вернулась к нам. Да, ее серьезно изувечили. Да, Мурнау остался на свободе и разгуливал неизвестно где, заполучив язык несчастной Фионы, альфа-череп и остальные ингредиенты для адского «воскрешающего супа» Бентама. Но до мисс Сапсан он пока не добрался, и мы знали, что этому не суждено случиться.
Мы говорили себе, что одержали победу. Мы сокрушили тварей. Перебили или захватили в плен всех, кроме Мурнау, а также их слуг-пустот. Последнюю пусто́ту я привел с собой в Акр, вернул ее туда, где когда-то впервые подчинил своей воле, на арену, рядом с которой содержались медвегримы. Насколько нам было известно, бежать удалось только Мурнау, и если для приготовления «супа» действительно было важно, чтобы язык Фионы был «свежесрезанным», что ж – с каждой минутой он терял свою магическую силу.
Несмотря ни на что, нам казалось, что мы одержали верх.
У заговорщиков, взятых в плен в петле поднимателей мертвецов, был унылый вид побежденных – таких лиц я никогда не видел у тварей. Нам с Нур удалось бросить на них взгляд, когда они в цепях плелись по улицам Акра, втянув головы в плечи. Это было на следующий день после нашего возвращения; их переводили из комнаты для допросов, находившейся в доме Бентама. Я вовсе не собирался приближаться к заключенным, но Нур, увидев их, вздрогнула всем телом, воскликнула: «Боже мой» и, к моему изумлению, потащила меня по направлению к колонне тварей.
Охранник из ополченцев остановил нас прежде, чем мы смогли приблизиться.
– Это они, – слегка дрожащим голосом выговорила Нур и указала на двух пленников, мужчину и женщину, чьи лица мне тоже показались смутно знакомыми. – Эти люди следили за мной в школе!
У меня перехватило дыхание, и в голове наконец сложилась картинка. Они были помощниками главного преступника. Они преследовали Нур, именно их мы видели перед нападением на ее укрытие в недостроенном здании.
Этих самых тварей Эйч считал нормальными людьми, членами глубоко законспирированного тайного общества, целью которого был захват господства над миром странных.
– Вот черт! – пробормотал я и взял руку Нур.
Твари обернулись и заметили нас. В их глазах горела ненависть. Потом их увели в какую-то дверь, и мы потеряли их из виду.
Позже мисс Сапсан подтвердила слова Нур. Эти двое никогда прежде не сидели в тюрьме имбрин. Враги, занимавшие не последнее место в списке разыскиваемых преступников, долгие годы жили в Америке под прикрытием, и никому до сегодняшнего дня не было известно об их местонахождении.
Они сумели перехитрить Эйча. И Эйба они тоже обманули – точнее, обманывали долгие годы, так что он решил, будто преступления тварей были делом рук какой-то «секты» нормальных.
Я поклялся, что никогда больше не позволю твари себя одурачить.
Имбрины немного отдохнули после возвращения в Дьявольский Акр, затем вернулись в Марроубон, чтобы закончить переговоры. Оказалось, что Ламот и Паркинс прибыли в Хопуэлл вместе со своими бойцами, и после битвы, свидетелями которой им довелось стать, перешли в лагерь имбрин. Лео давно согласился забыть прошлые обиды, рассказала нам мисс Сапсан, и теперь сторонам оставалось лишь обсудить несколько формальностей и подписать мирный договор, который устраивал всех.
Мы снова приступили к поискам петли Ви, хотя занимались своей работой уже не так увлеченно, как прежде. Нам больше не казалось, что наша жизнь и безопасность зависят от исхода этого дела, и я уже начинал сомневаться в мотивах Эйча. Может быть, он так упорно советовал нам отправиться к ней лишь из-за недоверия к имбринам, и Ви вовсе не являлась ключом к разгадке важной тайны, думал я. Но я не мог этого знать наверняка. Твердо я знал лишь одно: встреча с Ви важна для Нур. Только эту женщину она могла считать матерью; это было последнее звено, связывавшее ее с утраченным детством.
Мы с Миллардом и Нур посвящали поискам большую часть своего времени, а остальные по мере возможности помогали нам. Миллард считал, что мы близки к цели. Однажды за ужином Нур вспомнила небольшую деталь из своего детства, что-то насчет холма, на вершине которого находился карьер, и Миллард решил, что Огайо следует исключить из списка. Таким образом, нам осталась только Пенсильвания, и теперь мне казалось, что найти нужную петлю – всего лишь вопрос времени.
Мы с Нур почти целые дни проводили вместе. Эмма нас избегала. Но я понимал, что она поступает так не со зла. Она переживала что-то внутри себя, и я ничем не мог ей помочь. Поэтому я оставил ее в покое, не заговаривал с ней первым и надеялся, что вскоре мы снова станем друзьями.
Казалось, все шло хорошо.
Даже замечательно.

 

Как-то раз мы с Нур сидели в «Сморщенной Голове» и обедали сэндвичами с бифштексом. Мы только что покинули архив, где все утро вместе с Миллардом без устали листали атласы. Новые карты нам одолжили американцы, и мы снова и снова искали хоть какой-нибудь фрагмент, совпадающий с обрывком карты Эйча. Но за пять часов непрерывной работы стопка атласов уменьшилась лишь на несколько дюймов, и даже Милларду начинал изменять его обычный энтузиазм и маниакальная увлеченность картографией.
Я откусил кусочек сэндвича, поморщился и выплюнул на ладонь крошечную металлическую пластинку.
– Прошу прощения, – сказал проходивший мимо официант. – Не всегда удается извлечь из туши всю дробь.
Я отодвинул тарелку.
– Как насчет кофе вместо мяса со свинцовой начинкой?
Официант ушел к стойке бара, а я заметил, что Нур пристально смотрит сквозь мутное стекло на улицу, на голову, которая украшала мост через канаву. Голова на чем свет стоит ругала прохожих.
– Послушай, – тихо обратился я к Нур. – О чем ты думаешь?
– Мы так близки к цели. Кажется, остался всего один, последний шаг.
– Но это же здорово, – сказал я. Помолчал и спросил: – Ведь правда, здорово?
– Да, – медленно произнесла она, – но встреча означает, что мне придется говорить с ней. Придется снова столкнуться с прошлым и снова испытать чувства, которые я давным-давно похоронила.
– Ты думаешь, что не готова к встрече?
– Может быть. – Она вздохнула. – Я не знаю.
– А знаешь, что я думаю?
Нур подняла на меня взгляд.
– Я думаю, что сейчас тебе не помешает небольшой отдых. – Бесшумно подкравшийся официант с громким стуком поставил передо мной чашку кофе. Я вздрогнул от неожиданности и на мгновение даже забыл, что хотел сказать. – Может, нам обоим не помешает выходной. В последнее время на нас столько всего свалилось. Сразу после сражений мы с головой погрузились в работу. У тебя просто не было времени, чтобы все обдумать, привести мысли в порядок. Ни у кого из нас не было.
Однако Нур, как мне показалось, боялась даже надеяться на лучшее. Она пожала плечами.
– Выходной? Ну, разве что на один день или на полдня. Вообще-то, я подумала, что хорошо бы вернуться в Нью-Йорк и забрать из квартиры кое-какие вещи. Одежду, обувь. Мой рюкзак…
– Отличная мысль! – воскликнул я.
– Ну, ты понимаешь, если я действительно останусь здесь…
– Пошли, – сказал я.
– Ты согласен? – неуверенно произнесла она. – Мы ведь скоро вернемся, правда? Используем Панпитликум?
– Точно. – Я отъехал от стола вместе со стулом. – Проще простого.

 

Меньше чем через час мы были на месте. Мы без проблем прошли в дверь Панпитликума, ведущую в Нью-Йорк, – теперь мы с Нур пользовались свободным доступом к дверям в петли. Потом спустились в метро и сели на поезд до Бруклина.
Колеса оглушительно грохотали по рельсам. Нур сидела рядом со мной, мы держались за руки и говорили о планах на будущее. Она хотела закончить школу. Мы думали, что можно было бы ездить из Дьявольского Акра в Нью-Йорк, в Бард-Колледж; ее приняли на отделение искусств по программе ускоренного обучения для учащихся старшей школы. Она обожала историю и музыку, но обладала способностями и к точным и естественным наукам. Она разрывалась, не зная, куда идти учиться. Я был убежден, что у нее получится сделать карьеру сразу в нескольких областях.
Нам казалось, что мы перехитрили зловещее пророчество, сумели избежать худшего, и теперь можно серьезно задуматься о будущем. О ее будущем. О нашем будущем.
– Может быть, я сумею попасть в эту программу вместе с тобой, – сказал я. – Если никаких неприятностей больше не произойдет, я бы тоже хотел получить высшее образование.
– Одной ногой стоять в странном мире, а второй – в нормальном, – усмехнулась она.
– Точно.
Все мои странные друзья много лет назад потеряли интерес к миру нормальных, утратили связи с ним. Я тоже почти не думал о нем как о своем мире. И до этого дня не понимал, насколько болезненным было для меня расставание с прежней жизнью.
Может быть, думал я, вместе с Нур мне удастся понять, каково это – быть одновременно нормальным и странным, быть семнадцатилетним мальчишкой среди друзей, проживших почти сто лет. Каково быть девушкой, чье рождение предсказано в древнем пророчестве, быть внуком легендарного человека и самому стать в некотором роде легендой – причем последнее немало смущало меня. Для нас обоих это была новая, неизведанная территория.
Мы вышли из поезда на станции неподалеку от бывшего дома Нур, поднялись по лестнице навстречу дневному свету и, все так же держась за руки, прошли десять кварталов по тенистым зеленым улицам. Я чувствовал себя так, словно все в мире наконец было в полном порядке и мир никогда не знал войн, преступлений и страданий. Наконец, мы остановились, и Нур произнесла:
– Это здесь.
В ее голосе я не услышал ни сожаления, ни тоски по дому.
Она набрала код, дверь подъезда открылась. Мы поднялись на третий этаж в квартиру ее приемных родителей. Взрослых не было дома, но их дочь, Эмбер, сидела в комнате с задернутыми занавесками и смотрела телевизор.
Эмбер едва повернула голову, когда Нур вошла.
– Я думала, ты сбежала, – процедила она. – Кто это?
– Меня зовут Джейкоб, – сказал я.
Эмбер оглядела меня, подняв бровь.
Нур прошла по коридору и скрылась в одной из комнат.
– А где мои вещи? – крикнула она.
– В чулане, – крикнула в ответ Эмбер. – Когда ты пропала, я заняла всю комнату. Папа мне разрешил.
Мы обнаружили в кладовке одежду, обувь, книги и рюкзак Нур – все это было свалено в кучу. Она начала разбирать вещи, но вдруг встала. В руке у нее была открытка.
– Откуда это взялось? – крикнула она, обращаясь к сестре.
– А, с почтой принесли.
Нур перевернула открытку, прочитала надпись на обороте. Ее рука дрожала.
– Что там? – спросил я.
Она протянула мне прямоугольный кусок плотной бумаги. На лицевой стороне я увидел изображение торнадо и подпись: «Вайнока, Пенсильвания».
На обороте были имя и адрес Нур, а ниже аккуратным почерком были написаны следующие строки: «Я скучаю по тебе, солнышко. Прости, что так долго не писала. Я слышала новости и очень горжусь тобой. Это последний твой адрес, который у меня есть… Надеюсь, ты получишь открытку и приедешь навестить меня». Подпись: «С любовью, мама Ви».
И еще там был обратный адрес.
– Боже мой, – прошептала Нур.
Я смотрел на нее, не зная, что и думать.
– Она слышала о том, что ты сделала. Она знает, что тебе известно о ней!
– Значит, это настоящее письмо? Думаешь, это действительно она прислала?
Я смотрел на Нур. Мне даже в голову не пришло, что открытка могла быть фальшивкой. С другой стороны, за последние несколько недель нам столько всего пришлось пережить. Я понимал чувства Нур: сейчас трудно было кому-то доверять.
Но я ненавидел этот внутренний голос. Я устал слушать его и хотел вспомнить, каково это – просто радоваться жизни и надеяться на лучшее.
Поэтому я вздохнул.
– Да, я думаю, что она настоящая. Мне кажется, Ви пытается сказать тебе, что сейчас ты можешь увидеть ее. Раньше это было опасно, но теперь, после всего, что мы совершили, вы снова можете встретиться.
– Ага, – едва слышно произнесла Нур.
– С тобой все в порядке? – спросил я.
Глядя в сторону, она шмыгнула носом. Потом попыталась улыбнуться.
– Жизнь всегда учила меня сомневаться, не позволять себе надеяться на счастье. И я оказалась хорошей ученицей.
– Понимаю, – тихо произнес я. Потом привлек ее к себе, и она положила голову мне на грудь.
Через некоторое время она отстранилась. Ее глаза стали красными, но слез не было.
– Что ж… значит, Вайнока, штат Пенсильвания?

 

 

Я набрал адрес в приложении на телефоне. Вайнока находилась недалеко от Нью-Йорка.
Нур пристально смотрела на меня, и в ее взгляде я читал любопытство и едва сдерживаемую радость.
– Хочешь навестить мою маму?
Дорога до Вайноки, штат Пенсильвания, занимала два с половиной часа. Чтобы добраться туда, Нур взяла (без спроса) машину своей «сестры». Нам показалось, что это справедливо, ведь та без разрешения заняла половину комнаты, принадлежавшую Нур. В любом случае мы собирались вернуть машину. Если получится.
Конечно, мы могли сначала вернуться в Дьявольский Акр и обо всем рассказать друзьям. В другой ситуации я бы взял с собой кого-нибудь из них. Наверное, так и следовало поступить, но тогда пришлось бы потратить час на дорогу в Акр и еще час на то, чтобы вернуться. Кроме того, у моих друзей были сейчас и другие заботы – в первую очередь Фиона, которая совсем недавно вернулась к нам. И почему-то мне казалось, что это путешествие мы с Нур должны совершить только вдвоем. Поиски Ви начались с сообщения, которое получили мы двое, и мне казалось правильным то, что закончить их должны только мы.
В Вайноке смотреть было не на что. Мы ехали по ровной дороге мимо полей, ферм и одиноких домов, к которым вели длинные подъездные дорожки. Время от времени попадались охотники в камуфляжной одежде. Стоя на обочине, они привязывали к багажникам своих машин туши оленей. Еще я заметил остатки могучего дерева, в которое много лет назад ударила молния. Я подумал: надо же, какое забытое богом место. А может быть, даже проклятое.
Нур не отрываясь смотрела в зеркало заднего вида.
– У меня какое-то странное дежавю, – сказала она.
– Тебе кажется, что ты уже здесь бывала?
На ее лице появилось неуверенное, встревоженное выражение.
– Да, такое впечатление есть, но… на самом деле я думаю, что я здесь впервые.
Мы въехали в унылый, ничем не примечательный и потрепанный городок – тут магазинчик «Все за доллар», там «Кредит до получки». Мы покинули главную дорогу и, сделав несколько поворотов, нашли нужный адрес. Перед нами на берегу грязной речушки стоял старый кирпичный склад с вывеской «Хранилище Большого Мо». Наверное когда-то это была мельница, но сейчас она превратилась в свалку ненужного барахла.
Мы остановились на пустой парковке, я осмотрел здание снаружи и мысленно составил его план. Главный вход, широкая подъемная дверь для разгрузки и погрузки, ряды старых окон в свинцовых переплетах, какие раньше ставили на заводах, пять этажей; крышу я видеть снизу не мог и не заметил ни пожарной лестницы, ни лифта.
– Если бы нужно было создать вход в петлю на старом складе, – спросил я, – где бы ты это сделала?
– На крыше? – ответила Нур вопросом на вопрос и посмотрела наверх.
Я выключил мотор, открыл дверь и тут заметил, что Нур, кажется, не собирается выходить. Она сидела, играя со светом на коленях.
– Ты в порядке?
– Одиннадцать лет она была для меня лишь воспоминанием. Трудным, но хорошим воспоминанием. Но как только мы войдем в это здание, она станет реальностью. – Нур позволила свету просочиться сквозь пальцы и подняла голову. – А что, если она окажется агрессивной, злой, просто неприятной? Или сумасшедшей? Совсем не похожей на ту Ви, которую я помню?
– Тогда мы уйдем и забудем о ней. Если ты не хочешь, можем вообще не ходить. Достаточно знать, что она там, что она жива.
Нур еще несколько секунд пристально смотрела на здание.
– Нет, – сказала она, взялась за ручку дверцы и решительно толкнула ее. – Я должна ее увидеть. Хочу, чтобы она рассказала о том, что произошло в ту ночь.
В ту ночь, когда Ви якобы погибла.
Я тоже вышел из машины.
– Ты прекрасно знаешь, что произошло, – мягко произнес я, глядя на Нур поверх крыши.
– Я хочу услышать об этом от нее самой.

 

В небольшой комнатке, освещенной флуоресцентными лампами, за компьютером сидел бородатый хиппи в клетчатой фланелевой рубашке. Он был похож на наркомана.
– Чем могу помочь? – спросил он.
– Как попасть на крышу?
– Туда запрещено подниматься.
– Хорошо, – сказала Нур. – Но как туда попасть?
– Да никак. Туда нельзя, я же сказал. – Он откинулся на спинку кресла и расправил плечи. – У вас здесь ячейка?
– Четыреста четыре, – назвал я первый пришедший в голову номер и, взяв Нур за руку, повел ее к двери во внутренние помещения.
Хиппи окликнул нас, но мы не остановились, а ему, видимо, было лень гнаться за нами.
Мы вошли в «Хранилище Большого Мо». Когда-то это была просторная мельница, а теперь ее превратили в лабиринт проволочных клеток, вид которых вызвал у меня приступ клаустрофобии. Длинные ряды ячеек исчезали в полумраке. Они были освещены квадратами тусклого белесого света, падавшего из окон через равные промежутки. Было холодно, и в воздухе витал слабый кисловатый запах.
– Здесь как в могиле, – прошептала Нур, и мне показалось, что у нее зуб на зуб не попадает. Она говорила очень тихо, но эхо ее слов было похоже на звук монеты, брошенной в колодец.
Когда мы ехали, я воображал, будто нас ждет нечто гостеприимное и умиротворяющее – вроде тенистой долины со склонами, поросшими цветущими деревьями. Хоть раз в жизни мне хотелось увидеть портал, похожий на волшебные врата из детских сказок. Но огромный сарай выглядел неприветливо и угнетающе. И я в очередной раз вынужден был напомнить себе о том, что такова отличительная черта любого входа в петлю. Те, кто их устраивал, хотели не привлекать людей, а наоборот, заставить их держаться подальше.
Постепенно глаза привыкли к полутьме, и мы огляделись в поисках ступенек или лифта. Едва я сделал шаг, как у нас над головой вспыхнули десять флуоресцентных ламп.
– Что за… – воскликнула Нур, и мы оба подскочили от неожиданности.
Я увидел гудевшие лампы, ряды отсеков для хранения. В зале было еще штук сто ламп, но они не горели.
– Датчик движения, – сказал я.
Я сделал еще несколько шагов. Надо мной загорались новые лампы. Возникло неприятное чувство, что за нами кто-то наблюдает.
Мы быстро двинулись вдоль ряда, затем побежали, и лампы с хлопками оживали у нас над головой. Наконец, мы добрались до какой-то лестницы и начали карабкаться вверх. Лестница заканчивалась на четвертом этаже. Оставался еще один этаж. Где-то здесь должна была находиться еще одна лестница, и мы отправились на ее поиски.
Четвертый этаж выглядел так же, как и первый. Длинные ряды клеток ломились от всякой рухляди: целых башен из картонных коробок, мебели, накрытой простынями, мусорных пакетов, набитых барахлом, старого спортивного снаряжения. Нур подняла руку, это был знак остановиться, – затем приложила палец к губам и наклонила голову. Мы застыли на месте и прислушались.
Мгновение стояла полная тишина, затем откуда-то из-за ящиков раздался грохот, от которого у меня екнуло сердце; за грохотом последовало царапанье металла о бетон. Потом мы услышали, как кто-то ворчит и бранится. Мы двинулись вперед, пока не добрались до нужного ряда, и увидели, что в квадрате голубоватого света, окруженного мраком, какой-то старик пытается затолкать гигантскую печь в одну из проволочных клеток; печь не поддавалась, старик хрипло дышал.
Одна рука у него была в гипсе.
Нур покачала головой.
– Я знаю, нам нельзя медлить, но…
Старик наклонился и снова попытался подтолкнуть печь. Он уперся здоровым плечом и ладонями в стенку и толкнул, но поскользнулся и упал, машинально подставив обе руки, больную и здоровую. Он перевернулся на бок и застонал.
Мы стояли у него за спиной. Он ни разу не взглянул в нашу сторону.
Нур вздохнула.
– У нас есть минутка. Не могу просто стоять и смотреть.
Мы двинулись вперед. Лампы включались, образуя светлую стрелку, указывавшую на старика. Он сел и, услышав наши шаги, повернулся к нам и испуганно воскликнул:
– О!
– Мы подумали, что вам не помешает помощь, – сказала Нур.
– Это верно, дай вам бог здоровья.
Он говорил с тягучим южным акцентом. Его подбородок и щеки покрывала седая щетина; похоже, он не брился уже несколько недель. Мутные глаза были налиты кровью. Гипс на руке стал серым от грязи, рабочая куртка и штаны фирмы «Кархарт» были заляпаны машинным маслом.
Я помог старику встать, и пока он бормотал бесконечные благодарности, мы начали заталкивать старую печь в ячейку, забитую каким-то оборудованием, туристским снаряжением и открытыми коробками с галетами и консервами. На небольшом свободном пространстве я заметил свернутый спальный мешок и сообразил, что человек, скорее всего, живет прямо здесь.
– Занимаюсь спасением имущества, видите ли, – бормотал он под скрежет печи, – и когда неплательщики… у нас в городе полно паразитов, которые не платят… если вовремя не вносят плату, ячейки у них отбирают… и менеджер… у нас с ним взаимопонимание… так вот, менеджер разрешает мне выбирать кое-какие полезные вещи, потому что я знаю, где их продать подороже, но только не на сайте «Крейгслист»…
Здоровой рукой он указал нам на свободное пространство в задней части клетки, которая оказалась на удивление просторной.
– Вон там, в углу, туда поставьте…
Мы почти задвинули печь в дальний угол, когда я увидел в стене нечто странное – черный прямоугольник размером с дверь. Я перестал толкать печь и обернулся к старику. Он смотрел на меня внимательным, острым взглядом, его лицо неуловимо изменилось.
– Можете войти, если хотите, – произнес он. – Но я считаю, что это не слишком хорошая идея.
– О чем это вы? – резко спросила Нур.
Понизив голос, старик ответил:
– О той двери в петлю.
Мы были потрясены.
– Что вам о ней известно? – спросила Нур.
– Я присматриваю за ней по просьбе мисс Ви.
– Вы знакомы с Ви? – изумился я.
– Ну да. Но я ее уже много лет не видел. Она больше не выходит. Хотя мне кажется, что общение с людьми ей не помешало бы.
– Мы идем, – заявила Нур.
– У нас свободная страна. Но я должен вас предупредить: вообще-то это опасно.
– Почему? – спросил я.
– Погода там плохая, – будничным тоном сообщил он. – Но вы, я вижу, ребята неглупые. Уверен, у вас все будет в порядке.
Теперь поворачивать назад было уже нельзя, и мы с Нур шагнули к двери.
– А вы не пойдете? – обернулась Нур к стражу.
Он усмехнулся.
– Черта с два.
Назад: Глава двенадцатая
Дальше: Глава четырнадцатая