Книга: «Первый». Том 5
Назад: Глава 48
Дальше: Глава 50

Глава 49. Бал

Телепортом мы переместились к банку, народу перед ним было много, но перед нами все расступились. И игроки и жители Столицы как-то само собой выстроились в коридор и мы прошли в банк, как коронованные особы. Лизка, моя Лизка, выступала будто пава, не глядя по сторонам и высоко держа голову. Может я сплю? Нет, такой бред мне ни в каком сне не мог бы присниться. В банк мы вошли под восторженные шепотки потрясенных свидетелей этого события.
— Горт, вот и мы. Это Лизка, если ты не узнал. Горт, что с тобой? Горт, где граф? Да что же это такое? Лизка, прекрати сиять. Тебя же украдут или платье отберут.
— Фиг тебе и им. Это мое платье.
— Лизка, посиди минуту в соседней комнате и не смей пропадать. Я буду Горта в чувство приводить.
Я стал рыться в памяти, Стараясь вспомнить или заклинание или эликсир, которые помогли бы мне привести гнома в норму.

 

— ВОССТАНОВЛЕНИЕ —

 

— Мих, это точно Лизка? Твоя, та самая, вечно пропадающая?
— Ну наконец-то, Горт, ты очнулся. Да, это она. Где граф?
— Он сейчас оформляет перевод в свою провинцию. Да вот он. Ваше Сиятельство, позвольте вам представить. Это уже известный вам Апулей и его дама Лизка.
Лизка, услышав наши голоса вернулась к нам.
— Боже, какая красавица, такого просто не может быть. Апулей, вы меня опять удивили. Честно говоря, я не уверен в своей безопасности. На нас будут нападать все мужчины, которые увидят это божественное создание. Великолепнейшая Лизка, я Граф Витте и целиком к вашим услугам.
— Это очень мило, граф, благодарю. Я рада знакомству, мне о вас рассказывали много хорошего.
Граф поцеловал ей руку, а я завис окончательно. Я боялся, что она пошлет графа куда-нибудь или скажет — ага или что-либо в этом роде. Горт пихнул меня в спину и я очнулся.
— Ваше сиятельство, мы вам благодарны за протекцию, нам без вашего содействия было бы невозможно достойно предстать перед Императором и его двором.
— Пустяки мой юный друг. Я вам бы помог в любом случае. Вы много полезного сделали для империи да и я, благодаря вам, стал чуточку богаче. Но с такой красавицей наше с вами путешествие по непрямым дорожкам императорского двора станет восхитительным приключением. Давно я не чувствовал себя таким оживленным. Красота это самая большая сила. Прошу оказать мне честь и воспользоваться моей каретой.
— Мы с признательностью принимаем ваше предложение, граф.
Возле банка нас ждало еще больше народу. Игроков уже было большинство. Две трети из них — женщины. Мужчины хотели меня убить, женщины ограбить Лизку. Это было без слов видно на лицах.
Мы шли уже втроем по коридору из зрителей. Четверо слуг графа шли впереди и по бокам от нас. Великолепная золоченая карета с четверкой черных, как смоль лошадей ждала нас у банка и мы подошли к ней. Граф подал Лизке руку, она приняла ее и мило ему улыбнулась. Я еще раз выпал из реальности. Но уже не так надолго. После графа я поднялся по ступенькам в карету и через минуту мы уже ехали ко дворцу.
— Взгляните, прекраснейшая Лизка, справа от вас в окно виден мой дворец и парк перед ним. Я был бы рад, если бы вы нашли время и посетили мою скромную обитель. Я бы хотел показать вам свою, не побоюсь этого слова, знаменитую коллекцию фарфора лучших мастеров разных стран и далеких островов.
— Благодарю вас граф, при случае я непременно воспользуюсь этим великодушным предложением. Не только вы являетесь ценителем истинной красоты. Мне будет это очень интересно.
Я потряс головой и во все глаза смотрел на нее. Пришлось признать. Я не заметил, как она выросла. Девочка серьезно подготовилась к этому моему заданию. Ай да Лизка. И ай да я. Ведь это я каким-то непонятным образом ее чему-то научил. Надо срочно прийти в себя от изумления. Дел у меня свыше головы.
— Ваше сиятельство, я был немного занят войной и не смог подготовиться к этому визиту. Вы не просветите нас о том, что нас сегодня ждет во дворце?
— С такой красавицей нас там ждет фурор. Все другие темы и события будут забыты надолго.
— Вы так милы, граф, но вы преувеличиваете мою красоту. Я много слышала о придворных красавицах и о комплиментах, которые им расточают. На их фоне я буду выглядеть простушкой.
— Уверяю вас прекраснейшая Лизка, ни одна из них не рискнет даже близко к вам подойти. Для них это будет смерти подобно. Такое сравнение с вашей несравненной красотой навсегда переведет любую из них в разряд дурнушек. Я только беспокоюсь за вашу безопасность. Сделайте одолжение не отходите от меня далеко. Ваша красота может свести с ума любого мужчину и некоторые из таких сумасшедших могут попробовать вас выкрасть, с целью припасть к вашим ногам и молить вас о благосклонности.
— Вы, граф, переоцениваете мою красоту и недооцениваете меня, как члена клана Белая Гвардия, но делаете это так мило, что я могу, только улыбаться. Вы очень приятный и интересный собеседник.
— Неужели под этой несравненной красотой скрывается отважный воин? Апулей, как вы можете посылать такую красавицу в смертельный бой. В кровь и ужас?
— Уверяю вас, граф, это милое создание вполне может за себя постоять. Только вчера она из своего лука отправила в смерть полторы сотни лучших бойцов самых сильных кланов, штурмовавших мой замок. А под конец еще и убила одного из вампиров.
— Я поражен, до глубины души. Прекраснейшая воительница. Я раньше говорил о фуроре, который вы произведете при дворе. Я жестоко ошибался. Нет. Это будет второе солнце, которое всех ослепит и согреет. А неосторожных, которые слишком приблизятся, это солнце спалит дотла.
Боюсь я буду в числе последних. Это грустно, но неизбежно. Но мы уже во дворце. Рядом с вами, Лизка, дорога промелькнула незаметно и мне уже жаль, что мы приехали. Мне хотелось, чтобы эта дорога длилась бесконечно. Прошу вас, я помогу вам выйти из кареты.

 

-------------------------------

 

Мы втроем шли по дворцовому парку. Сначала мимо стражи, а потом мимо гвардейцев Императора мы проходили беспрепятственно и без вопросов. Министр финансов всем зарплату платит. Парк был хорош, но чего-то выдающегося я не заметил. Возможно, где-то есть что-то еще, но пока все довольно скромно.
— Граф, голубчик, рад вас видеть, кто эта красавица, стоило ей в вашем сопровождении здесь появиться и слухи о таком чуде мгновенно достигли ушей всех, кто способен ценить подлинную красоту. Сударыня позвольте представиться самому, мой старый приятель, граф Витте, похоже, не хочет делить ваше внимание ни с кем.
— Ах, оставьте ваши шутки, капитан. Прекраснейшая Лизка позвольте вам представить моего хорошего знакомого, со странным чувством юмора, Капитан Гвардии Императора Орлов Григорий. Прошу вас его не любить и не жаловать. Редкий волокита без какого-либо чувства меры и ответственности.
— Спасибо, граф, это лучшая рекомендация. Мадемуазель Лизка я весь в вашем распоряжении. Если вы удостоите своим сиянием сегодняшний бал, то прошу не отказать мне хотя бы в одном танце.
— Не слушайте его, Лизка, он того не стоит, а вы, капитан, меня не дослушали, Прекраснейшая Лизка здесь в сопровождении ставшего известным в последнее время Апулея.
— Ах, да, наслышан, Красный замок в Чернолесье? Или что-то в этом роде. Я событиями в незначительных и отдаленных провинциях не очень интересуюсь. Рад знакомству, Апулей. Говорят, вы удостоились аудиенции свыше? Поздравляю. Прекрасная Лизка, позвольте мне первому показать вам дворец и познакомить с теми, кто хоть чего-нибудь стоит в этом мире. Вам здесь понравится, хоть все женщины и будут вам завидовать, а мужчины надоедать своим вниманием.
— Капитан, так вы нам сейчас в качестве предупреждения такую надоедливость демонстрируете? Вы могли бы догадаться, что я взял на себя честь и огромное удовольствие сопровождать прекрасную Лизку и ее спутника. И уверяю вас — я справлюсь и помощь мне не понадобится. А вас жена ищет, вон она бедняжка к нам стремится.
— Спасибо, граф, что заметили. Сочтемся. Вынужден всех вас покинуть, но уверен, что мы еще увидимся.
— Не пугайтесь, друзья мои, Капитан производит сильное первое впечатление, но не так страшен и влиятелен, как ему хотелось бы.
— Вы напрасно волнуетесь, граф, я не могла испугаться, и предпочитаю тех, кто производит сильное последнее впечатление.
— Великолепно сказано, остроумнейшая Лизка, это ваше мнение быстрее молнии облетит все салоны двора. А вот перед нами влиятельнейший Верховный жрец богини света Светозар. Он обычно нелюдим и редко обращает внимание на светские события. Нас он вряд ли удостоит своим вниманием. Приветствую вас святейший, могу я быть вам полезен?
— Вряд ли, граф. Апулей, рад вас видеть, хочу лично поблагодарить за спасение реликвий и за предание суду преступников и последователей Тьмы. Могу я чем либо вам помочь? А это Лизка? Припоминаю. Это платье вам к лицу. Рад вашим успехам. Ведь это вы убили Вампира? Я буду с вниманием за вами наблюдать.
— Весьма признателен вам, Святейший, за лестную оценку нашего вклада в общее дело борьбы с Тьмой. Мы прибыли на аудиенцию и на бал во дворце.
— Наслышан, я еще какое-то время буду при дворе. Если во мне возникнет нужда, то вы меня найдете в дворцовой часовне. Не буду вас больше задерживать.

 

— А вы, Апулей, еще интереснее, чем я думал. Интересно, что задумал этот святоша? Вы что-то знаете?
— Граф, я всю дорогу хотел вас спросить о том, что вы думаете о Гильдии Магов?
— Многое, но сейчас что-то конкретное сразу в голову не приходит. Я должен что-то знать?. Вы ведь не затеяли реформы еще в одной гильдии? Хотя, зачем бы вы иначе об этом упомянули? Мне нужно подумать. Гильдия? Гм, возможно, в последние годы захирела, магов сильных я и вспомнить не могу, потом этот скандал с исчезновением Великого Роша.
Доходов в казну от них нет никаких, пользы для Империи тоже. Учат плохо. Сами наживаются и живут не считая денег, роскошь и разврат. Пожалуй, вы правы, Апулей. Кое-что я все таки о Гильдии магов думаю. Если вам понадобится помощь в примерно такой же реформе, как у букмекеров, то я на вашей стороне.
— Мы с Рошем, только сегодня примерно то же самое обсуждали по этому вопросу и в том же ключе. Благодарю вас, граф за поддержку и доверие.
— Ого, вы с ним знакомы? Он это поддерживает? Тогда и проблем не может быть. Моего ведомства это все вряд ли коснется, но общую поддержку я окажу.
— Не могу с вами согласиться, граф, частью реформы должна стать обязанность гильдии платить налоги. Я вообще не понимаю, почему они пользуются такой льготой. Заслуг у нее последние годы нет ни перед кем. А эта странная история с кланом новичков в Китай-городе! Ведь это скандал и просто мошенничество.
По выражению вашего лица, граф, я вижу, что вы еще не в курсе. Они продали постоянную услугу неопытным новичкам. Услуги портала туда стоят очень недорого всего пять тысяч золотых. Но о другом условии новичков не предупредили и обратно из Китай-города можно добраться уже за двести тысяч.
Все это походит на деятельность эльфов букмекеров в недавнем прошлом. С виду это законный бизнес, а по сути мошенничество и ущерб империи, это лишь замедляет развитие государства и скорость движения финансовых потоков.
— Мда. Все это я обдумаю и быстро. Мне нужно будет собрать информацию. Но вы правы это мой вопрос. Вы сегодня собираетесь затронуть эту тему на аудиенции?
— Возможно, граф. Я это решу по ходу дела. Не всегда уместно действовать напористо.
— Весьма разумно. Весьма. Мне нужно время, жаль мы не поговорили заранее.
— Возможно, граф, это моя вина, я отвлекла ваше внимание своей болтовней в карете.
— Ни за что, я не высказал бы такого ужасного предположения и не подумал бы о таком невозможном выводе. Вы, Лизка, своей красотой, тактом и манерами, конечно, можете лишить разума любого, но любой разумный будет от этого только счастлив. Но я вижу еще одного верховного жреца на этот раз Храма Богини Земли, сегодня здесь все влиятельные личности Империи. Святейший, позвольте…
— Да. Да, граф, все эти ваши красивые слова. Я далек от мира. Апулей, я давно жду, когда же у меня появится возможность, а у вас потребность встретиться в Храме Богини Земли. Уверен, что это будет радостная встреча.
— Совершенно согласен с вами, Святейший, я сделаю все возможное, и максимально быстро для приближения столь желанного события. Две трети пути уже пройдено, но осталось пройти самый трудный отрезок.
— Желаю удачи и готов оказать всю возможную помощь. Я все сказал и у меня нет здесь больше никаких дел. Всего доброго всем.
— Что это было, Апулей? Я ничего не понял. Это какое-то иносказание. Получается, что этот отшельник сюда только для встречи с вами пришел? Я еще чего-то не знаю?
— Граф, всего не знает никто, кроме светлых богов и я удивлен не меньше вашего. Эта встреча и для меня неожиданна. Даже тревожна. Некоторые мои планы необходимо ускорить. Но это уже не сегодняшние проблемы.
— Что-то я, Апулей, начинаю сомневаться в необходимости моей помощи вам в этом посещении двора. Боюсь, вы сами куда влиятельнее меня.
— Мне странно, граф, что у вас могли возникнуть такие сомнения. При дворе я ни знаю вообще никого, кроме вас. Согласитесь, что верховные жрецы бывают тут редко, и нельзя было рассчитывать на встречу с ними. Ваша благосклонность и помощь нам нужны, как никогда.
Я, например, даже не знаю приглашен ли на аудиенцию только я, или моя спутница может, или даже должна быть там со мной. Какие темы мне не стоит поднимать там? Что сейчас наиболее актуально для повелителя империи и о чем он и слышать ничего не захочет? Я даже не знаю, где проводятся такие аудиенции. Как видите, граф, без вашей помощи я просто провалюсь с позором.
— Мда. Это лестно, но ошибаться относительно вас я больше не буду. Мда. Но всю возможную помощь я готов оказать.
Граф сделал жест, предназначенный кому-то, кто находился позади него. Перед нами предстал очень невысокий человечек весь в черном. Он низко поклонился.
— Ваша светлость?
— Сбегай, любезный, к мадам Орловой и узнай, где будут проводить сегодня аудиенции. Потом сразу ко мне.
Человек в черном как испарился, а граф повел нас дальше. Сразу за парком оказался пруд с черными лебедями и огромный, роскошный дворец позади него. Прямо из парка мы вошли в очень большой зал, отделанный розовым мрамором и золотом. Если бы не перегруженность позолоченной лепниной, то это был бы классический стиль. Помпезно, но для Императорского дворца приемлемо.
— В этом зале, Апулей, и будет проводиться бал сегодня, но несколько позже, а вот и мой человек.
— Ваша светлость, я все узнал. Сегодня все аудиенции отменены, но господина Апулея с его дамой примут в саду размышлений.
Назад: Глава 48
Дальше: Глава 50