Книга: Возьми меня за руку
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9

Глава 8

Глостер-колледж находился менее чем в пятистах метрах от участка, и идти туда пешком было быстрее, чем ехать на машине. Кэррик был прав – слишком уж простым это казалось, слишком уж удобным.
– Думаешь, у кого-то зуб на родителей? – предположила Джо, пока они шли мимо колоссального готического фасада Крайст-Черч.
Кэррик криво усмехнулся.
– Я знаю, что научная среда бывает похлеще банки со скорпионами, но похищать ребенка – это, по-моему, перебор.
Назойливо очевидная связь с колледжем сбивала Джо с толку. Макдонахи даже не жили здесь, и трудно было представить, как подозреваемый вообще мог пересечься с их маленьким сыном.
Надпись на входе гласила, что Глостер-колледж закрыт для посетителей, но средневековая, обитая железом дверь была открыта, и они вошли. Джо никогда даже не думала поступать в этот университет, главным образом из-за того, что с тринадцати лет ей хотелось одного – уехать как можно дальше от Оксфорда; все ее друзья тоже только этого и ждали. Поэтому выбор пал на исторический факультет в Суссекском университете, где за три чудесных года Джо узнала очень мало о тюдоровской Англии, но зато ой как много о жизни.
Пол, будучи примерным сыном, остался в родном городе изучать философию, политику и экономику в Баллиол-колледже. Тот факт, что он раз в неделю приезжал домой постирать вещи, почему-то служил подтверждением его сыновней добродетели, тогда как ее решение жить самостоятельно лишний раз показывало, какая она неблагодарная дочь. По меньшей мере в глазах матери. Папа, как казалось Джо, уважал ее выбор.
За воротами открывался мощенный булыжником внутренний двор, и через широкую арку Джо увидела аккуратно подстриженный четырехугольник травы со знаком, запрещающим людям приближаться. Слева была маленькая дверь со стеклянной перегородкой, за которой сидел пожилой мужчина в шляпе-котелке и пиджаке. Почувствовав, что Кэррику здесь так же неуютно, как и ей, Джо вошла первой.
– Добрый день, – проговорил мужчина, приподняв шляпу.
Джо показала значок.
– Мы из полиции Долины Темзы, – сказала она.
Мужчина поднял руку, останавливая ее.
– Это по поводу несчастья, случившегося с Макдонахами? – спросил он.
– Да, наши вопросы будут связаны с этим происшествием, – подтвердила Джо. – Не могли бы вы взглянуть…
– Декан оставил предельно четкие указания: все вопросы только через него, – сказал мужчина, не опуская руки. – Я приглашу его. Будьте любезны минуточку подождать.
Не успела Джо остановить его, как он взял увесистый телефон и набрал три цифры внутреннего номера.
– Доктор Силкотт. Да, это Говард вас беспокоит. У меня полиция… Разумеется, доктор. Разумеется. – Он повесил трубку и указал на лежавший на столе журнал: – Распишитесь, пожалуйста, если вас не затруднит…
– А без этого никак нельзя обойтись? – спросил Кэррик.
Привратник ответил улыбкой, предупреждавшей, что, хоть он и выглядит ветхим стариком, ему доводилось усмирять и более ершистых посетителей. Джо взяла ручку и вписала их имена.
Привратник внимательно осмотрел страницу, удовлетворенно кивнул и сказал:
– Изволите следовать за мной?
Величавым шагом он повел их по булыжнику, затем по северной стороне квадратного двора, мимо увитых плющом трехэтажных зданий, построенных, должно быть, еще в Средние века. Были летние каникулы, поэтому студенты им почти не попадались, но мимо прошла группка людей в деловых костюмах, вероятно проводивших в колледже какую-то конференцию. Привратник резко свернул в открытый проем и зашагал по коридору к шаткой деревянной лестнице. На табличке внизу было указано несколько имен, в том числе, заметила Джо, в списке второго этажа «Д-р А. Силкотт, декан». Привратник начал подниматься по лестнице, и его дряхлые ноги как будто заскрипели вместе со ступеньками.
– Мы найдем дорогу, – сказала Джо.
– Нет, нет, нет, – пробормотал привратник. – Ни в коем случае.
Волей-неволей пришлось мучительно долго подниматься за ним на два марша полуоборотной лестницы.
У двери в деканат он гулко постучал, и слегка женоподобный голос пригласил их войти.
Привратник открыл дверь и отступил, освобождая им дорогу.
– Сотрудники полиции, сэр, – сказал он. – Мисс Мастерс и мистер Кэррик.
Джо снова поразилась пожилому человеку: ведь она даже толком не прописала фамилии в журнале, а на значки он едва взглянул. Мимо такого и муха не пролетит. Джо заметила себе обязательно поговорить с ним после, вне зависимости от того, что они услышат от декана.
Все стены комнаты были заставлены книжными шкафами, стройные ряды которых нарушала только внутренняя дверь слева и громадный камин. Мужчине, сидевшему за большим столом красного дерева с кожаной столешницей, было около пятидесяти. Его кожа выглядела гладкой, как у младенца, а редеющие светлые волосы были беспощадно прилизаны. Его колючие голубые глаза сидели чуть близковато друг к другу над аккуратным носом и полными губами. На нем была светло-зеленая рубашка и желтый галстук-бабочка, скромно выглядывающий из-под насыщенно-зеленого свитера.
– Спасибо, Говард, – тихо проговорил он.
Привратник глубоко кивнул, не поворачиваясь, отступил обратно в коридор и закрыл за собой дверь.
– Доктор Силкотт, – начал Кэррик, – мы расследуем исчезновение Найла Макдонаха, сына двух ваших преподавателей, и хотели бы задать вам несколько вопросов.
– Мне? – отозвался декан. – Боже мой. Конечно, я сделаю все, что в моих силах. Макдонахи мои хорошие друзья.
Он встал из-за стола и чудными мелкими шажками, почти как танцор, направился к сводчатому окну, под которым стояло бюро. Его ступни выглядели лишь чуточку больше, чем у Джо, а она носила тридцать восьмой. Декан открыл створку, и за ней обнаружился графин, пара бутылок и хрустальные бокалы.
– Желаете выпить? – спросил он, стоя спиной к посетителям. – Я обычно выпиваю бокал перед обедом.
Джо бросила взгляд на Кэррика. Этот парень точно настоящий?
– Нет, спасибо, – отказался за них обоих Кэррик.
Декан замер, как будто этот ответ привел его в замешательство, затем налил себе бокал чего-то похожего на херес. Сделав глоток, он повернулся к ним лицом. Джо прикинула, что рост у него примерно метр семьдесят два.
– Вы знаете их сыновей? – спросила Джо.
Он склонил голову набок.
– Чьих сыновей?
– Макдонахов. Найла и… – она достала блокнот, делая вид, что запамятовала имя, – Кирана.
Всегда полезно напустить на себя немного рассеянный вид. Если люди думают, что вы задаете вопросы для галочки, они ведут себя более естественно.
Декан отпил еще глоток, и по его проницательному взгляду Джо поняла, что он раскусил ее уловку.
– Не особенно хорошо, – ответил он. – Киран пел в хоре мальчиков, пока у него не сломался голос.
– А Найла? – спросил Кэррик.
– Довольно мало. У него было чудное сопрано, но…
– Было? – переспросила Джо.
– Когда он пел, – уточнил Силкотт. – Он ходил к нам один семестр, но вы знаете современных детей, у них столько соблазнов.
Джо сделала пометки в блокноте.
– Когда вы последний раз его видели?
– О, много месяцев назад.
– Не могли бы вы ответить точнее?
– Дайте подумать… – Силкотт завел глаза вверх наискосок. – Кажется, это был Михаэльмас.
– Вы не могли бы выразиться понятнее? – попросила Джо.
– Осенний семестр, – сверкая глазами, сказал декан. – Тогда он ушел из хора.
– Из-за… других соблазнов? – проговорила Джо, постукивая ручкой по блокноту.
Декан осушил бокал.
– Простите, детектив, но вряд ли я смогу чем-то вам помочь. Найл не учится здесь и не живет. Он просто сын двух преподавателей.
– Тогда почему вы распорядились, чтобы все вопросы задавали через вас? – спросил Кэррик.
Силкотт поставил бокал и впервые за все время улыбнулся, заговорщически.
– В университете учится более десяти тысяч студентов, – сказал он, – но в определенных отношениях это тесный мирок. Мы готовим наших подопечных к будущему, но, вопреки всеобщим стараниям, не можем уйти от прошлого. Наши традиции, наши внутренние титулы, наши ритуалы. Для людей чуждых, таких как вы, все это наверняка кажется странным. Однако слаженная работа колледжа немыслима без организующих структур и правил. Чтобы сбить этот корабль с курса, многого не нужно.
– Не понимаю, к чему вы клоните, – сказала Джо.
– Быть может, и не понимаете, – проговорил Силкотт, – но не далее как два часа назад нас посещала одна леди. Каким-то чудом она сумела пройти мимо Говарда незамеченной и фотографировала у нас на территории, а кроме того, задавала вопросы нашим заграничным гостям. Я сам ее видел. Выяснилось, что она из городской газеты. Мне пришлось попросить ее уйти.
– Ребека Фицуильям, – сказала Джо.
Лицо декана потемнело.
– Именно. А клоню я к тому, что не позволю запятнать репутацию колледжа тем, в чем замешаны Найл Макдонах и его друзья.
– А в чем они замешаны? – спросил Кэррик.
– Не знаю и не хочу знать. Предлагаю вам поговорить с его родителями.
Его щеки подрагивали, и Джо решила, что пора разрядить обстановку.
– Мы скоро освободим вас от своего присутствия, – сказала она. – Остался всего один момент, который нужно у вас уточнить.
– Разумеется.
Джо достала распечатку стоп-кадра банковской камеры видеонаблюдения.
– Мы хотели бы поговорить с джентльменом на этом снимке. Вам известно, кто это?
Декан посмотрел на фото, а Джо тем временем смотрела на него, пытаясь расшифровать его реакцию. Лицо Силкотта не выдало ни намека на панику или узнавание.
– Это глостерский герб? – спросил он.
– Да, – сказал Кэррик. – Мы хотели проверить, не связан ли каким-то образом этот мужчина с колледжем.
– Боюсь, не смогу вам помочь, – сказал декан. – Такие головные уборы продаются в нескольких магазинах по городу. Их в основном покупают туристы.
– Мы так и думали, – сказала Джо. – Спасибо, что уделили нам время.
– Сожалею, что не смог оказать вам большего содействия, – проговорил декан, направляясь к двери. Его походка ничем не напоминала мужчину на видео. Декан ступал деликатно, как будто боялся издать лишний звук.
Кэррик вышел первым, Джо за ним. Переступая через порог, она вдруг остановилась.
– Доктор Силкотт, – как бы между делом бросила она, – вы можете сказать, когда впервые услышали об исчезновении Найла?
– Надо полагать, сегодня утром, – сказал он. – Я читаю «Оксфорд таймс», когда есть возможность. Стараюсь, знаете ли, следить за событиями в городе.
– А вчера вечером? – спросила Джо, непринужденно подводя к главному вопросу. – Где вы были?
– О, я был дома, писал лекцию для следующего семестра. По древнескандинавскому фольклору, если вам интересно.
– Это в котором детей в лесу крадут странные чудовища? – спросил Кэррик.
Силкотт усмехнулся, но без всякого напряжения.
– В точку, детектив. Я работал до восьми, после чего мы с моим двадцатишестилетним партнером посетили местный бридж-клуб. Желаете знать, с каким счетом окончилась игра?
– Полагаю, на данный момент в этом нет необходимости, – ответила Джо, не поддаваясь на провокацию. – Спасибо, что уделили время.
– Всего доброго, – сказал декан, закрывая за ними дверь.
Вернувшись во двор, на свежий воздух, Джо спросила Кэррика, как ему Силкотт.
– Странноват, на мой взгляд, но от человека, который живет в таком месте, другого ждать не приходится. Он прощупал нас под конец. Парень на фото примерно такого же роста, но конституция совсем другая.
– И в бейсболке я его тоже не представляю, – сказала Джо. – Хотя не помешает, если Хейди все-таки проверит его алиби. Думаю, она без труда найдет адрес.
Кэррик кивнул. Когда они снова проходили мимо привратницкой, Джо зашла внутрь. Говард раскладывал корреспонденцию по отдельным ячейкам на стене. Стеклянную перегородку натирала молодая уборщица.
– Уже уходите? – проговорил Говард, открывая дверь в свой маленький кабинет. – Я вас отмечу, не беспокойтесь.
Когда он подтянул к себе журнал и вынул ручку, Джо положила поверх страницы распечатку.
– Узнаете этого человека, Говард? – спросила она.
Привратник отложил ручку, взял лист и поднес его ближе к лицу.
– А должен?
– Мы проверяем, не работает ли он в колледже, – сказал Кэррик.
Пожилой мужчина прищурился.
– Трудно сказать, – проговорил он. – Лица почти не видно.
Он протянул распечатку обратно, но Джо покачала головой.
– Оставьте себе, – сказала она. – И вот моя визитка. Если что-нибудь вспомнится, звоните.
Они вышли из колледжа, и Кэррик достал телефон, чтобы перезвонить Стрэттону на Сент-Олдейтс и отчитаться о результатах. Точнее, об их отсутствии.
Джо огляделась по сторонам. Американская пара – она записала их в американцы из-за габаритов мужчины и сочетания его кроссовок и носков – фотографировала себя с помощью селфи-палки; неподалеку от них молодая женщина с коляской переходила мощенную булыжником дорогу. Джо подошла помочь ей перебраться через высокий бордюр тротуара. В коляске, невзирая на тряску и шум, мирно спала девочка не старше месяца от роду.
– Спасибо! – сказала женщина.
– У вас такая чудесная малышка, – сказала Джо. – Как ее зовут?
– Мадлен, – ответила женщина.
Джо сдержала внезапный приступ тошноты – это имя было первым в их с Беном списке, – но шок, видимо, все равно отразился на ее лице, потому что женщина встревожилась.
– С вами все в порядке? – спросила она.
– Да, – сказала Джо. – Все хорошо. Простите, мне нужно…
Она пошла обратно к Кэррику, который разговаривал по телефону, а женщина с коляской торопливо зашагала в противоположную сторону. Пока Джо приходила в себя, из двери вышла уборщица, которую они видели в привратницкой. Посмотрев направо и налево, та заметила Джо и поспешила к ней.
Так и не успев вернуться к нормальному ритму, сердце Джо снова забилось быстрее.
– Вы что-то хотели? – спросила она.
Женщина показала на фото.
– Я знаю этого мужчину, – проговорила она с восточноевропейским акцентом.
– Вы уверены? – спросила Джо. Кэррик увидел, что они разговаривают, и уже бежал к ним.
– Он работает в колледже. Он садовник.
Кэррик, по-видимому, услышал, потому что сказал в трубку:
– Погодите кипятиться, босс. Возможно, у нас что-то есть.
На этот раз в кошки-мышки никто не играл. Силкотт хотел, чтобы они вернулись в его кабинет, но Джо ясно дала понять, что теперь командовать будут они, и он должен немедленно явиться в привратницкую. К чести молодой женщины, Марии, та не стушевалась под шквалом повторяющихся расспросов. Когда Силкотт снова спросил, уверена ли она, Мария твердо сказала, что мужчина на фотографии работает в колледже столько же, сколько и она сама, только не каждый день. Но имени его она не знает.
– Мне понадобится полный список смотрителей и садовников, – сказала Джо.
– Разумеется, – сказал декан. – Я безотлагательно переговорю с миссис Мендерли, секретарем колледжа.
– Сегодня тоже должны работать садовники, – сказал привратник. – В ректорском розарии, если я правильно помню.
– Проводите нас, – сказала Джо.
– Подождите, не так быстро, – вмешался декан. – Профессор Грейвс в отпуске. Нужно получить разрешение, прежде чем…
– Мистер Силкотт, – оборвала его Джо, – речь идет о пропавшем ребенке. Плевать я хотела на разрешения, традиции и правила колледжа. Отведите нас туда – сейчас же.
Декан слегка попятился под ее напором.
– Хорошо, – сказал он. – Самый короткий путь через боковые ворота. Говард, ключи, пожалуйста.
Привратник протянул ключи, и декан взял их дрожащей рукой.
Они снова покинули территорию колледжа и шли по улице, пока не добрались до массивной двери. Декан вставил в скважину огромный железный ключ, и они вошли в чудесный, обнесенный стеной сад, где цвели десятки всевозможных роз. По другую сторону от входа они увидели мужчину лет шестидесяти в зеленой форме – он сидел на солнце и курил. Завидев их, он сделал долгую затяжку и остался сидеть.
– Просто вышел на перекур, декан, – проговорил он.
– Все в порядке, Пит, – сказал Силкотт. – Эти люди из полиции. Им нужно задать…
Джо вытянула руку с распечаткой, поднеся ее к лицу медленно поднимавшегося мужчины.
– Этот человек здесь работает. Как его зовут?
Забыв о сигарете, продолжавшей торчать у него изо рта, садовник посмотрел на фото и нахмурился:
– По-моему, это Ал.
– Ал?
– Ал Трент.
– Вам известно, где он сейчас?
– А что он сделал? – как бы между прочим спросил мужчина.
– Он разыскивается в связи с исчезновением ребенка, – процедила Джо, теряя терпение. – Поэтому нам важно выяснить, где он.
Пепел осыпался на распечатку.
– Вы серьезно? – спросил садовник.
Джо выхватила у него изо рта сигарету и швырнула на землю.
– Серьезнее некуда.
– Не знаю, – сказал мужчина. – У меня нет его адреса, ничего такого. Он работает за наличку. У нас много таких. Вызываем его, когда он нужен.
Джо повернулась к Силкотту:
– Это значит, что он не проходит по документам?
– Э-э, похоже, что этого нельзя исключать, – ответил декан.
– У меня есть его номер, – сказал мужчина по имени Пит. Он выудил из кармана телефон и начал прокручивать список контактов. – Вот. Могу набрать его, если хотите…
– Нет! – вскричал Кэррик, выхватив у него из рук телефон.
– Эй! Верните!
– Никто не звонит этому Тренту, – сказала Джо. – Ясно?
Садовник кивнул.
– Может ли кто-то другой из садовых работников знать, где он живет? – спросил Кэррик.
– Возможно, – пожал плечами Пит. – Но он тут мало с кем общался. Никогда не ходил с нами посидеть после работы.
– Нам нужно, чтобы вы сейчас пошли с нами в участок и помогли определиться с возможными контактами, – проговорил Кэррик. – Список персонала нам тоже понадобится, – сказал он декану.
– А как же розы? – спросил Пит. – У ректора завтра прием после обеда. Он хочет, чтобы в саду был порядок.
Что за люди, подумала Джо.
– Розы подождут, – сквозь зубы процедила она.
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9