Глава одиннадцатая
Кто-то дёрнул Джерри за плечо – мягко, но настойчиво:
– Поднимайся, Джерри. Кажется, мы приехали.
Это был Крис. Голос у него звучал как-то вяло и вместе с тем озлобленно.
– Не кажется, а приехали!
А это Гордон. Его бьющий энергией бас сработал, как будильник, и Джерри поморщился.
– Здесь как-то пусто.
Софи. Её тихий щебет едва можно было расслышать.
Значит, всё это был не сон. Отчего-то Джерри вздохнул с облегчением. Он открыл глаза и, потягиваясь, осмотрелся. Грузовик стоял у подножья раскидистого луга, играющего на солнце зелёными, жёлтыми и фиалковыми цветами. Дождь уже прошёл и, судя по подсохшим окнам, – давно.
Джерри выпрямился и коснулся забинтованной раны на руке. Он попытался вспомнить свой сон, но не смог и оставил эту попытку, надеясь, что ему, в кои-то веки, ничего не приснилось.
Салон наполнял резкий, приторный запах жасмина, от которого страшно хотелось чихать. На горизонте виднелся плотный еловый лес, зазывающий своей сказочной красотой. Недалеко от него, ближе к центру поля, располагался старый, ветхий дом с тёмно-зелёной черепичной крышей.
Вокруг было пустынно, одиноко и тихо. Может, это как с лечебницей? Со стороны всё такое приветливое и доброе, а внутри… Джерри вдруг передёрнуло.
– Вперёд, сонная муха! – нетерпеливо отозвался Крис, толкая Джерри к двери, а точнее, впечатывая его в неё. Он абсолютно точно давал понять, что не намерен задерживаться больше в этом салоне ни на секунду, ну а тем более в компании Гордона. Его пытливые взгляды пугали даже Джерри.
Джерри кое-как нашарил ручку на дверце, дернул её и, под давлением Криса, вылетел наружу. К счастью он удержался на ногах, хоть и с большим трудом. Следом за ним вылезли Крис и Софи. У Джерри чуть не подкосились онемевшие ноги, как только он коснулся земли. Ему пришлось опереться на открытую дверь, чтобы не упасть. Сколько же он проспал? Крис и Софи потягивались и разминались в сторонке.
– Спасибо вам, – сказал Джерри, морщась от неприятного покалывания в ногах.
Гордон улыбнулся и сдвинул очки на нос. Его чёрные глаза пронзили Джерри, точно стрелы, таинственно скользя по нему. Это продолжалось всего пару секунд, но Джерри показалось, что под пристальным взглядом водителя он пробыл целую вечность. Таким… знакомым взглядом.
– Не за что, – произнёс Гордон и поправил очки. Джерри кивнул. Он больше ничего не сказал. Дверь грузовика захлопнулась, и он тронулся с места. Мотор запыхтел, пуская в воздух клубы серого дыма. Джерри провожал грузовик взглядом, пока тот не исчез на горизонте дороги, словно растворившийся в тумане призрак.
Беглецы не спеша побрели сквозь поле. Под ногами противно чавкала прошлогодняя листва, смешанная с грязью и дождевой водой. Тучи на небе давно расступились, давая лазурному небу и яркому ласковому солнцу освещать им путь.
Оставшаяся на траве роса промочила обувь, а из-за приторного запаха цветов неприятно свербело в носу. Но всё это было поистине прекрасно, лучше, нежели сидеть в четырех стенах и глазеть на зарешеченное окошко, обрамленное бирюзовыми шторами. Они не сетовали на мокрую обувь и боль в ногах, на саднящие раны и голод. Джерри чувствовал свежесть после дождя и мягкость ветра на своих руках, ощущал нежные тёплые лучи солнца на лице, слышал тихий и приятный шум далёкого леса. И он был по-настоящему счастлив. Джерри старался вдоволь насладиться этой мимолётной свободой, надеясь, что она продлится как можно дольше.
Постепенно беглецы приближались к дому, и чем ближе они подходили к нему, тем больше казался он пустым и безжизненным: облупленная, потерявшая цвет краска на рамах окон и двери, прогнившая до дыр терраса, шаткое, хлипкое крылечко, готовое вот-вот развалиться на части, и, конечно же – тонны пыли и грязи, осевшие на каждом выступе этого одинокого дома.
Глядя на это строение, Джерри никогда бы не подумал, что там может кто-то жить. Сюда по гримасам на лицах Криса и Софи, в их головах рождались похожие мысли. Настороженно оглядевшись, все трое поднялись по деревянным ступенькам, которые жалобно завывали под их весом, и встали у двери. Джерри отчего-то почувствовал себя вором, который пытается обокрасть домик бедной, беззащитной старушки. Ему было не по себе, но всё время ему то и дело казалось, что именно в этом доме будет куда безопасней, чем в любом другом уголке этого мира.
И он готов был сломать окно и пробраться туда тайком, лишь бы только оказаться внутри.
Вблизи это место выглядело ещё хуже – все трещины и поросшие плесенью дыры буквально сами бросались в глаза. Ко всему прочему прибавился ещё и приторный запах гнилого мяса, смешанный с ароматом жасмина.
– Фу-уу-уу! – брезгливо поморщился Крис, затыкая нос рукой. – Кажется, мы опоздали, ребята! Уверен, она была хорошей женщиной… – драматично добавил он.
Джерри скептически посмотрел на Криса, пытаясь задержать дыхание. Софи зашлась кашлем, отмахиваясь от запаха, как от назойливых мух.
– Я уверен, что она ещё жива, – сказал Джерри и, помявшись, добавил: – Надеюсь.
– Судя по тому, как выглядит дом, она там пылится, сидя на кресле-качалке, и ждёт нас… в лучшем случае, – подытожил Крис.
Где-то скрипнула оконная рама.
– Может, мы уже постучим? – приглушённо сказала Софи, закрывая лицо рукавом и оглядываясь в поисках источника звука. – Тогда и проверим.
Она потянулась к двери своей тоненькой бледной ручонкой. Джерри быстро её остановил, ухватив за запястье.
– Не надо. Я сам.
Софи без возражений отступила в сторону. Джерри три раза коротко постучал в дверь.
Тук-тук-тук.
По дому разнеслось гулкое эхо обманчивых тяжёлых ударов, поглощаемых тишиной.
Ответа не последовало.
– Я же говорил, – с самодовольным видом заявил Крис.
Джерри вздохнул. Настроение резко упало. И что им теперь делать? Куда идти? Он отвернулся от двери и посмотрел на друзей. Его взгляд говорил о полной безнадёжности. Они смотрели на него таким же тухлым, выражающим полный крах, взглядом. Джерри опустил глаза в пол, словно там могут быть ответы, а когда поднял – замер.
Он моргнул, понимая, что его друзья как-то изменились. Побледнели и, можно даже сказать, – посерели. Глаза у Криса стали очень большими, как у совы, и их медленно наполняла паника, как лёгкая пелена тумана. У Софи глаза сделались жутко испуганными и, наоборот, сощурились, словно она хотела их закрыть, но не смогла из-за любопытства.
Они оба смотрели мимо Джерри. Ему за спину.
Послышался протяжный скрип двери, звук, будто что-то тяжёлое упало на пол, и сиплое хрипение. Джерри застыл, ощущая на шее горячее дыхание. Он смотрел на лица Криса и Софи, и ему совсем не хотелось оборачиваться.
– Повернись. Медленно, – прохрипел голос за его спиной, и Джерри вздрогнул. Ему совсем не хотелось этого делать, но тело, словно само по себе, начало медленно поворачиваться.
Почти бесшумно. Зажмурившись и стараясь не дышать.
Когда он открыл глаза, то буквально прирос к земле, вглядываясь в чёрное дуло ружья, нацеленное на него. Крис и Софи прятались за его спиной, жалобно поскуливая.
На пороге стояла старая женщина. Она разглядывала их внимательно, даже как-то скрупулёзно, не спуская пальца с курка. Её глаза были прищурены, а морщинистый рот постепенно расплывался в еле заметной ухмылке. Седые волосы ледяными водопадами падали ей на лицо, а бледно-голубые глаза отражали в себе искры любопытства. Она пронзала внимательным взглядом каждого из них, пока не остановилась на Джерри. Что-то в её глазах поменялось. Старушка медленно опустила ружьё в пол.
– Ну надо же, – задумчиво проскрипела она. – Я, честно, не хотела вас напугать, детки. Вы уж простите меня!
Старушка быстрым движением убрала ружьё в сторону и жестом пригласила гостей зайти в дом:
– Прошу, проходите, мои птенчики.
Крис и Джерри переглянулись. Софи прикусила губу. Всё ещё бледные и напуганные, они вошли в дом.
– Я надеюсь, она не собирается нас жарить, птенчиков своих, – шепнул Крис Джерри на ухо. Тот невольно улыбнулся, однако чувство тревоги не покидало, и всё равно, попав в дом, Джерри почувствовал себя в противоречивой безопасности.
Старушка прикрыла скрипучую дверь и захлопнула затворы. Дом погрузился в глухую тишину.
– Мои малыши, ещё раз простите меня, – сообщила старушка, направляясь в гостиную. Ружья у неё в руках уже не было. – Это всё нежелательные гости.
– Нежелательные гости? – вопросительно повторил Джерри, с любопытством осматривая интерьер дома. Он больше напоминал залы старинного частного музея, нежели старую, затхлую хибару одинокой старушки.
– Да, сынок, – хрипловато отозвалась женщина. – Призраки.
– Вот как… – протянул Крис, покрутив пальцем у виска, когда старушка на минутку отвернулась.
Джерри с укором ткнул его в бок.
– Но почему оружие? Они же… я думал, им всё равно, – непонимающе произнёс он.
– Может быть, – отрешённо пробубнила женщина.
Наступила тишина.
– Зачем вы тогда защищаетесь от них ружьём, если это бесполезно? – с видом знатока фыркнул Крис.
– Как бы тебе объяснить… – произнесла старушка, ухмыляясь ему. – Другим всё равно… но не этим. Они всё ещё думают, что живы.
Софи почти беззвучно ахнула.
– Ну как же? – удивился Джерри. – Неужели они не могут различить?
– Какая-то их часть всё ещё прикована к этому миру. Что-то держит их, словно оковы. – Голос старушки перебрался почти на шёпот, отдававший горечью. Джерри ничего не ответил. Крис и Софи шагнули подальше от входной двери.
Наступило молчание, а за ним послышался лёгкий звонкий щелчок. Дом постепенно наполнил сладковатый запах ванили и корицы.
– О-оо! Всё готово! – радостно объявила старушка и из гостиной направилась в кухню. – Проходите, мои дорогие. Присядьте в гостиной. Вы, наверное, страшно проголодались.
Джерри только сейчас понял, как сильно хочет есть. В животе тут же заурчало, а во рту образовалась неприятная оскомина. Он поглядел на Криса. Его друг голодным взглядом бродил по дому, принюхиваясь к сладковатому запаху. Софи лишь скромно покусывала губу, надеясь, наверное, тем самым утолить голод.
Запах становился настойчивее и разлетался по дому благоухающим шлейфом. Джерри уверенно шагнул в гостиную. Крис и Софи последовали за ним.
Гостиная была скромной; два старых диванчика пристроились в середине крохотной комнаты напротив друг друга. Сейчас уже толком и не поймёшь, какого они были цвета. Между ними стоял низкий стеклянный столик на резных деревянных ножках. А на полу от одной стены к другой распластался большой узорчатый ковёр серебристого цвета. Вся гостиная сверху донизу была завалина кучами хлама: старыми бумагами, разбросанными по полу, кучей разнообразных статуэток и свечек, вазочек с непонятным содержимым и банок с краской. Журналы и книги в беспорядки лежали на полках в пыли, почти почерневшие от времени. Одним словом – хаос.
Джерри с любопытством и удивлением осматривал комнату, и тут его внимание привлекли два крохотных комочка шерсти, уютно устроившихся на кушетке возле окна. Они оба подняли свои усатые мордашки и внимательным взглядом изучали гостей, когда они зашли в гостиную.
У более крупного кота шерсть отливала персиковым цветом, а кремовые полосы украшали его плюшевое тельце. Золотые глаза зверя хранили горделивое спокойствие. Вторая кошка была поменьше. Шерсть её была длинной, покрытой пятнами: рыжими, чёрными и белыми. На розовом носике красовалось чёрное пятнышко, а взгляд с игривым огоньком скользил по незнакомцам.
– Какие лапочки! – взвизгнула Софи и кинулась к ним. Кошки от испуга выгнули спины и, спрыгнув с кушетки, быстро ретировались.
Крис изо всех сил старался сдержать смех и уже посинел от того, что зажимал рот рукой.
– Кажется, они не очень любят незнакомых людей, – утешил огорчённую Софи Джерри.
В гостиную вошла старушка, и все трое разом обернулись. Она несла в руках поднос с ароматным печеньем и горячим чаем. Джерри, Крис и Софи, обгоняя друг друга, уселись на маленький диванчик. Старушка поставила перед ними поднос и грациозно села напротив.
Несколько минут в доме слышались лишь хруст печенья и прихлёбывание чая.
– Благодать! – замычал Крис с набитым ртом.
Старушка терпеливо наблюдала за ними. Сама она ни к чему не притронулась.
– Я ждала вас, – ни к месту обронила она.
Крис поперхнулся, и Софи пришлось бить его по спине, пока его лицо не перестало краснеть. Он жадно глотал ртом воздух, параллельно откашливаясь.
– Ждали? – хрипло спросил Джерри, проглотив не жуя откусанный кусок печенья. Он тоже чуть не подавился.
– Да, именно. – Лицо старушки оставалось бесстрастным, но при этом доброжелательным. – Один из моих знакомых любезно довёз вас сюда.
Крис выпучил на неё глаза и раскашлялся ещё больше.
– Гордон?! – на вдохе выдавил он.
Старушка кивнула. На её лице не было ни единой эмоции. Лишь что-то похожее на гордую сдержанность. Словно к ним пришёл совершенно другой человек, совсем не похожий на ту старушку, что встретила их у порога.
– Но как же? – нахмурилась Софи. – Вы с ним знакомы?
– Можно и так сказать, – кивнула старушка, – но не переживайте, он не из нежелательных гостей. Он другой.
– Он… – шёпотом произнёс Джерри и осёкся. Он вспомнил холод, касающейся его кожи, и пустые, бледные глаза Гордона. Вспомнил, как грузовик, словно призрак, исчез с дороги. Вспомнил и…
Старушка еле заметно нахмурила брови, глядя на Джерри.
– Тебе ли не знать об этом, Джерри, – с укоризной сказала она ему.
Губы Джерри сжались в тонкую линию.
– Что вы имеете в виду? – спросил он, сдерживая раздражение.
Крис и Софи смотрели на Джерри, и в их глазах читался вопрос.
– Ты же знал о нём. Ты чувствовал, что он другой, – ответила старушка.
Джерри почувствовал укол стыда и злости.
– Вы! – произнёс Джерри, вскочив с дивана и ткнув дрожащим от гнева пальцем в старушку. Она, подняв на него голубые глаза, улыбнулась – мягко, не торопясь, и что-то в её улыбке заставило Джерри замолчать. Злость улетучилась, а гнев и раздражение растворились, как пар в воздух. Остался лишь стыд.
– Джерри? – обеспокоенно позвала его Софи.
Джерри медленно опустился обратно на диван.
– Да, – сказал Джерри бесцветным голосом. – Я догадывался о нём, но не думал, что это может оказаться правдой. Не хотел так думать.
Улыбка старушки постепенно исчезла с её сморщенного лица, и оно вновь стало бесстрастным и отчуждённым.
– Почему ты нам ничего не сказал? – почти шёпотом произнёс Крис, в упор глядя на Джерри.
– А что бы я сказал? – промолвил тот.
– Ты бы мог рассказать нам. Мы бы решили, что с этим делать, – подала голос Софи. Она мягко коснулась руки Криса, но он этого совсем не заметил. Его тело напряглось, а глаза потускнели.
– Именно. Можно было, в кои-то веки, подумать о ком-то кроме себя, – огрызнулся он.
Джерри не смог выдержать его взгляд и отвернулся.
– Но он же был не опасен… – неуверенно пробормотал он. – И выбора у нас не было. Останься мы на дороге – замёрзли бы насмерть. Разве что-то изменилось от того, что я вам не сказал?
Никто ничего не ответил, и Джерри испуганно поднял глаза. Софи смотрела на него с жалостью, а в небесных глазах Криса плясали молнии.
– Моё доверие к тебе, Джерри, – угрожающе прошептал он. – Вот что изменилось.
В воздухе повисло молчание. Джерри смотрел в бледно-голубые глаза друга и не видел там ничего, кроме боли и злости.
И он этому виной?
Джерри не мог понять, поступил ли он правильно или надо было сказать друзьям, ещё тогда? Какие бы последствия это повлекло за собой?
– Ладно, хватит, – вмешалась Софи, легонько толкнув Криса локтем в бок. Он что-то пробурчал, но на Джерри смотреть перестал. Теперь просто пялился на печенье, зажатое в руке. – Не время спорить. Мы пришли сюда не за этим.
Джерри наблюдал, как белый, едва заметный, пар поднимался над кружкой. Как он исчезал в воздухе. Тут же рождался и погибал.
Он не мог слушать боль, заполняющую тишину дома, но отчетливо ощущал её.
Дом дышал этой болью, и она была не первой.
– Простите, мы у вас в гостях уже достаточно долго, а до сих пор не знаем, как к вам обращаться? – нарушила молчание Софи, стараясь разрядить обстановку.
Старушка помедлила. Она обратила свой взор в окно, на зелёный луг и тёмную полосу вдалеке – дорогу. Её задумчивый, подслеповатый взор, подёрнутый белёсой пленкой, словно ловил что-то сквозь реальность. Движения не было, но глаза то и дело ловили его, призрачно блуждая.
Джерри становилось не по себе, когда он смотрел на неё вот такую… странную. Он ненароком подумал, что, наверное, порой выглядит не лучше, когда видит Даниэля, и от этой мысли его передёрнуло.
– Я Аберил, – представилась старушка. – Мисс Аберил.
Софи выдохнула, явно обрадованная тем, что эта женщина не впала в молчаливый транс.
– Очень приятно. Я Софи, а это Крис и Джерри. – Она по очереди представила их, показав на каждого рукой, и продолжила: – Мы хотели рассказать вам, почему мы здесь. И, поверьте, это очень важно.
Простота, с какой Софи разговаривала со старушкой, очень удивила Джерри. И не только его – Крис тоже непонимающе разглядывал девушку.
– Не стоит, – отмахнулась Аберил. – Я и так прекрасно знаю, зачем вы сюда приехали.
Джерри подумалось, что он ослышался. Крис отложил печенье, которое захотел запихнуть в рот, побоявшись, что снова подавится им.
– Знаете? Откуда? – опешил Джерри.
Мисс Аберил внимательно на него посмотрела.
– Это не так важно, – улыбнулась она и продолжила уже более серьёзно: – Вы здесь из-за моего сына.
– Да, а точнее из-за того, что он портит нам жизнь… погодите… – небрежно заметил было Крис, но осёкся, его опередил Джерри.
– Он ваш сын? – тихо произнёс Джерри. – Даниэль?
Аберил устало вздохнула. На её лице отразилась боль, лишь на секунду она пробежала по её глазам всполохами тени и тут же скрылась в глубине морщин.
– Даниэль. – Она бережно произносила его имя, словно боялась, что оно может расколоться на части. – Мой бедный мальчик. Жаль, его уже нет с нами.
– Я его вижу! Хотите сказать… – поторопился Джерри, но Аберил жестом его перебила.
– То, что вы видите, лишь его душа, – произнесла она, покачав головой. – Безжалостная часть его души, поедаемая изнутри чернотой боли и сжигаемая огнём гнева. Теперь она пустая, в ней нет его самого.
– Он покончил с собой, так? – нетерпеливо спросил Джерри, хотя уже знал ответ на свой вопрос. Мисс Аберил лишь кивнула.
– Хорошо, допустим, мы уже в курсе всего этого – что какой-то маньяк выкинулся из окна, и теперь его душа, не нашедшая покоя, бродит по земле и бла-бла-бла… Допустим! Но почему мы с Софи его видим? При чём тут мы? – проворчал Крис, покосившись на Джерри. – Ведь он за ним охотится.
Аберил смерила его холодным взглядом и поморщилась так, словно увидела большого таракана у него на лице. Её глаза казались почти прозрачными. Крис ответил тем же взглядом, но его глаза напоминали небо, устланное сумерками – слегка серое и при этом насыщенное лазурным светом.
– С кем поведёшься, от того и наберёшься, Кристофер, – улыбнулась мисс Аберил.
Губы Криса исказились в гримасе злости.
– Вообще-то, я Крис! – прошипел он.
Джерри с тревогой посмотрел на него. Софи попыталась коснуться плеча Криса, но он стряхнул её руку – грубо и небрежно.
– Ты так и не понял, – заметила Аберил, поднимаясь с дивана. Она была совершенно спокойна. – В твоей душе тоже не всё спокойно, а ему нужны такие. Мучимые болью и разочарованием жизни. Мучимые тревогой. Твоё прошлое – это ты, Кристофер. Прими его или останешься там навсегда. – Старушка сделала несколько шагов и остановилась в дверях соседней комнаты. – Имя тебя не изменит. Кристофер ты или Крис – нет разницы. Сам ты останешься тем же, – закончила она и скрылась за аркой двери.
Джерри слышал, как прерывисто дышал Крис, вперив взгляд в стену. Видел, как злость постепенно растворяется в его глазах, делая их чистыми и печальными. Как разжимаются сжатые до предела кулаки. Софи положила свою руку на его, и их пальцы переплелись.
Он не знал, что за прошлое таилось в глубине души его друга, хотя и хотел знать. Боль, которую мы переживаем вместе, делится на двоих. И её легче нести на себе вместе с кем-то. Джерри поймал взгляд Криса. Тот смотрел на него и, кажется, думал о том же.
Он расскажет, но не сейчас.
Джерри понимающе кивнул, и рыжая прядь волос упала ему на лицо. Крис улыбнулся – устало, но счастливо. Софи сжимала его руку, перебирая пальцы. Джерри смотрел на них и пытался представить, как они вырастут, как пойдут в колледж, а потом на работу, как, возможно, станут жить вместе и у них будет своя семья.
Эти мысли казались такими яркими и в то же время совсем чужими. Глубоко в душе, в сердце Джерри надеялся, что так оно и будет, но почему-то думал, что ему в этом будущем нет места. Что ждёт его самого?
Джерри провёл ладонью по волосам, стараясь стряхнуть ненужные мысли.
Время ещё не пришло.
В дверной арке появилась Аберил. Она бесшумно прошла в гостиную и села обратно на диван. В руках старушка держала небольшую книгу с ветхим кожаным переплётом. Аберил бережно положила книгу на стол и медленно пододвинула её к Джерри.
Крис и Софи притаились, сидя на своих местах. Джерри напряжённо смотрел на книгу, и ему совсем не хотелось брать её в руки – такую старую и зловещую.
Мисс Аберил вздохнула, откинувшись на спинку дивана.
– Вы Израненные души, – внезапно сказала она так, словно это не было чем-то необычным. От её слов Джерри ещё больше расхотелось касаться книги, а Крис и Софи как-то болезненно поморщились, словно эти слова их больно ранили. Несмотря на это, старушка продолжала: – Вы все. Даниэль был таким же, но он не смог измениться. Не смог исправить своё прошлое. Не успел. Знаю, в это трудно поверить, но то, каким он стал… это не его вина. Маленьким его часто бил отец, а я ничего не могла с этим поделать. – Она улыбнулась, опустив мутный взгляд в пол, и в этой улыбке было столько боли, сколько Джерри видел лишь в глазах Даниэля. – Или попросту не хотела, что уж греха таить. Даниэль копил эту обиду и пронёс её через всю жизнь. Слился с ней.
Мисс Аберил казалась совсем разбитой, и, наверное, впервые, Джерри пожалел Даниэля. Если эта боль сделала такое с его матерью, то что пришлось переносить ему всё это время? А разбитое сердце? Да, можно было сказать наверняка, что это была последняя капля. Она его и сломала.
Джерри не понимал лишь одного – почему Даниэль мстит ему за свою боль? Ведь он тогда ещё даже не родился. Что он мог знать обо всём этом? Как мог всё исправить?
– Знаете, – продолжила мисс Аберил, прервав его мысли. Её лицо вновь сделалось пустым, – порой совершаешь детскую ошибку, за которую расплачиваться приходиться по-взрослому. Я принесла вам эту книгу, надеясь, что она хоть чем-то сможет вам помочь. – Она ласково скользнула пальцами по корешку.
Джерри нервно сглотнул, глядя на книгу. Она была обита тёмно-бурой кожей с золотыми узорами. Змеиные линии, ромбы и переливающиеся в лучах солнца знаки украшали переплёт. Софи завороженно протянула руку и хотела коснуться книги, но Крис её остановил.
– Погоди! Не стоит, – предупредил он и тревожно посмотрел на мисс Аберил.
– Верно, – согласилась она, поймав его взгляд, и посмотрела на Софи: – Эта книга не для всех, моя дорогая.
Джерри озадаченно посмотрел на старушку.
– Что значит «не для всех»?
Его это совсем не радовало. Мисс Аберил успокоила его:
– Не переживай, Джерри. Ты не в числе этих, ты в числе других, – сказала она, бесстрастно глядя на него. Её холодные белые волосы струились по плечам. Когда старушка наклонилась к нему через стол, её лицо отразилось в его стеклянной поверхности – такое молодое, улыбающееся и игривое с пустыми чёрными глазницами. Джерри застыл, не отрывая от той, другой Аберил, испуганного взгляда.
Он смог отвлечься только тогда, когда старушка накрыла его руку своей, – холодной и жгучей, словно сухой лёд – и, приподняв её, положила на переплёт книги.
Крис и Софи наблюдали за ними с нескрываемым любопытством, прикидывая, стоит ли вмешаться или нет.
– Когда-то давно эти земли населяли кельтские племена белгов. Книга, которая сейчас перед вами, хранит их историю. В древности эти племена занимали большую часть Центральной и Западной Европы. В четырехсотом году до нашей эры.
– К чему нам уроки истории? – перебил её Крис. – Просто скажите, к чему вы ведёте?
Аберил всё так же накрывала своей ладонью руку Джерри и не отводила глаз от книги. На вопрос Криса она так и не ответила, и тот замолчал, обиженно надувшись.
– Даниэль с детства любил историю. Любил изучать традиции разных культур. Их обычаи. У этих племён существовали поверья, ритуалы, мифы. Всё это сохранилось в книге.
– Эта книга выглядит старой. Откуда она у вас? – удивилась Софи.
– Она не моя, – уклончиво ответила старушка. – Да и это уже не так важно.
– А что важно? – тихим голосом спросил Джерри. Аберил подняла голову и вгляделась в его малахитовые глаза, ярко горящие на лице.
– Важно именно сегодня. Сейчас, – сказала она. – Ни завтра, ни вчера, а именно сегодня.
Аберил медленно убрала свою ладонь с руки Джерри.
– Даниэль совершил ужасный поступок, – скрипучим голосом проговорила она. – Его терзает боль, и только вы можете помочь ему избавиться от неё.
Софи испуганно дёрнулась.
– Мы? Помочь ему? – Крис горько усмехнулся. – Ага, как же…
– Что же он сделал, чем заслужил такую боль? – Софи было явно не до смеха. Она нервно покусывала ногти, прижимаясь к Крису.
Мисс Аберил внимательно посмотрела на неё, и её взгляд не предвещал ничего хорошего.
– Кое-что более худшее, чем ты можешь себе представить.
Софи испуганно поджала губы.
– И что же именно? – спросила Крис, опередив её.
Джерри бережно поднял книгу со стола и переложил к себе на колени. Он сделал это как-то брезгливо и неуверенно. Аберил смерила его задумчивым взглядом, её морщинистые глаза заметно сузились.
– Он совершил ритуал, который взял из этой книги.
Джерри, Крис и Софи уставились неё испуганными глазами. Мисс Аберил лишь легонько пожала плечами.
Джерри ощутил неприятный холодок в груди. Руки становились тёплыми, когда он держал книгу, но стоило ему оторвать их, и они тут же замерзали. Руки были словно чужими, ладони, пальцы, кисти – всё будто отделялось от тела, исчезало. Джерри не выдержал этого и отшвырнул книгу в сторону так, словно скинул с колен противного жука. Книга мягко приземлилась на подушку.
– Что за ритуал? – сдавленно просипел он, вытирая руки о джинсы. Мисс Аберил хмыкнула.
– Суть ритуала состояла в том, – откашлявшись, сказала она, – что с его помощью человек мог изменить своё будущее, украв его у другого, и… – Старушка внезапно запнулась, прикусив губу. Её взгляд сделался испуганным. Крис и Софи переглянулись.
– Что-то не так? – встревожился Джерри.
– Нет, нет. – Мисс Аберил поёрзала на стуле. Она немного помолчала, задумчиво разглядывая свои руки, и произнесла: – Ты знаешь, кто твои родители? Доктор Лейден рассказал тебе?
Джерри удивил такой вопрос, как и его друзей.
– Да, – спокойно ответил он, стараясь подавить внутреннее напряжение.
Внезапно наступило молчание. Джерри понадобилась пара секунд, чтобы осознать то, что она сказала.
Сердце гулко стукнуло в груди.
– Минуточку… Вы что, знаете доктора Лейдена?! – потрясённо воскликнул Крис.
Мисс Аберил отвела глаза. Джерри на долю секунды показалось, что по её морщинистому лицу пробежал стыд.
– Да, я его знаю, – со вздохом ответила она.
Крис невольно присвистнул.
– Вот это да, – нервно хихикнула Софи.
Они узнали столько новостей, а главное – каких! И всего за каких-то несколько часов. От подобных мыслей у Джерри загудело в голове, но ему всё же хотелось знать больше. Знать всё, что знала сама мисс Аберил об этом.
– А Лейден знает о Даниэле? – Джерри ощущал себя так, словно выиграл в лотерею. – Он знает обо всём этом? Знает, что произошло?
Старушка снова посмотрела на него, и её голубые глаза стали бесстрастными. С какой лёгкостью она скрывала свои мысли и чувства! Эта женщина напоминала Джерри куклу, которой управлял искусный чревовещатель.
– Джерри, – на удивление мягко сказала Аберил, подавшись чуть вперёд. – Я действительно знаю многое, но не уверена, что ты выдержишь такую ношу. Воспоминания – тяжкий груз. Немногие в силах его удержать.
– Я справлюсь, – уверенно кивнул Джерри.
Старушка вздохнула, поправив багровую шаль на своих плечах. Крис и Софи молча сидели рядом с Джерри, и в комнате слышался каждый вздох и выдох, каждая мысль сливалась с тишиной и проносилась по дому бурей безумных воспоминаний.
– Ты уже знаешь, – прохрипела мисс Аберил, – что твои родители – Амелия и Стивен – работали в лечебнице «Каньди-Роуд». Вместе.
Джерри кивнул.
– Когда-то твоя мать и мой сын были вместе…
– Что?! Были вместе?! – в ужасе выкрикнул Джерри. Он вспомнил историю, которую рассказала ему медсестра Элисон. Тогда он не придал этому значения и совсем забыл о том, что Даниэль любил Амелию, и только потом, от доктора Лейдена он узнал, что она была его матерью.
– Ну, тогда это многое объясняет! – с видом эксперта заявил Крис. – Так он твой папаша.
Джерри уставился на него так, словно захотел испепелить взглядом.
– Ты в своём уме? – бесцветным голосом сказал он.
Крис удивлённо дёрнул бровью в ответ.
– Может, всё не так плохо, – осторожно заметила Софи.
Джерри посмотрел на неё и побледнел.
– Серьёзно?
– Всё не так, как вы думаете! – наконец-то вмешалась Аберил, повысив голос. Джерри выдохнул с облегчением и устало облокотился на спинку дивана. Убедившись, что все успокоились, старушка продолжила: – Они были вместе и действительно хотели пожениться, но появился твой отец – Стивен. Предательство со стороны Амелии больно ранило Даниэля, однако он всё равно её любил. Ритуал стал его единственным способом достичь желаемого. Он хотел её. Он хотел быть вместе с ней вечно. А ещё он хотел отомстить доктору Лейдену.
– Лейдену? А он что ему сделал? – спросил Крис, нахмурившись.
Аберил устало вздохнула. Её движения постепенно становились какими-то тяжёлыми и медленными.
– Много чего, – ответила она. – Рику Лейдену с самого начала не нравился Даниэль. Он невзлюбил его, даже не знаю за что. Наверное, потому что он казался ему каким-то несерьёзным, безответственным. Лейден был без ума от ярости, когда узнал, что его дочь выходит за жалкого санитара, им был Даниэль. Он не желал даже слушать её, но и она его слушаться не собиралась. Не знаю, любила ли Амелия Даниэля или попросту пыталась доказать своему отцу, что сама может решать, что ей делать, но она его не послушалась.
И именно тогда на пороге лечебницы внезапно возник Стивен – статный и образованный врач, именно такой и подходил дочери Рика. Так он думал. Свести их было не трудно. Что он и сделал. А это привело к плачевным последствиям.
– Ясно, – подытожила Софи. – Все всех обманули.
Джерри задумчиво покусывал нижнюю губу, внимательно вслушиваясь в рассказ мисс Аберил. Отдельные кусочки пазла потихоньку находили своё место, но фрагмента всё равно не хватало. Он что-то упустил. Джерри посмотрел на друзей, словно ожидая, что они скажут ему, что именно. Софи, с задумчивыми глазами разглядывала печенье на столе и что-то еле слышно говорила. Зато Крис выглядел так, словно на него снизошло озарение.
– Крис? Ты в порядке? – осторожно позвал друга Джерри и пригляделся к его лицу. – Ты что-то понял? – сообразил он.
Крис тут же посмотрел на него, как будто только что увидел, и кивнул.
– Но тебя это вряд ли обрадует, – заметил он.
Джерри насторожился.
– Говори, – сказал он.
Софи и мисс Аберил с интересом смотрели на Криса. Он глубоко вздохнул, и Джерри отчего-то вздрогнул.
– Твои родители Амелия и Стивен, верно? Те, с фотографии, – спросил он, и Джерри уверенно кивнул, тогда Крис продолжил: – А Амелия, твоя мама, была дочерью доктора Лейдена.
Джерри моргнул.
– И что? – непонимающе отозвался он.
Софи тихонько присвистнула, а Крис застонал.
– Неужели до тебя не доходит, – поразился он. – Она твоя мать. Она дочь Рика Лейдена… Ну? Улавливаешь связь?
И тут у Джерри перехватило дыхание, и он закашлял, подавившись воздухом.
– Невозможно, – прохрипел он.
– Дошло, – удовлетворённо заметил Крис.
Джерри ощутил себя так, словно его только что переехал поезд. Даже почему-то позеленел.
– Если он твой дедушка, то понятно, почему ему тогда захотелось с тобой пообщаться, – хмыкнула Софи. – Так сказать, с глазу на глаз.
Мисс Аберил с каким-то жадным любопытством наблюдала за реакцией Джерри.
– Я думала, он как-то обмолвился об этом, когда рассказал про твоих родителей, – заметила она.
Сейчас даже мысль об этом была для Джерри невыносима, и он угрюмо посмотрел на старушку.
– Я больше не хочу это обсуждать, – отрезал он и, на всякий случай, стрельнул глазами на Криса и Софи, давая и им понять, что эта тема закрыта. Некоторое время в доме царила тишина, и тогда Джерри, наконец, заговорил вновь. – Скажите, почему же у Даниэля ничего не получилось? Что пошло не так? – спросил он.
– Ты ему помешал, – отозвалась старушка, пристально глядя ему в глаза.
Джерри, только что отошедший от шока, испытал его вновь.
– Я?! – выдавил из себя он.
– Это же бред! Его же ещё тогда и в планах не было! – возмутился Крис и вопросительно посмотрел на Джерри так, словно он точно мог это знать: – Не было же, верно?
Тот неуверенно пожал плечами.
– Тогда уже был, – объяснила мисс Аберил. – Ты родился в тот самый день, когда Даниэль затеял всё это, но он не знал о тебе. Ты стал продолжением жизни Амелии и Стивена. Ты, Джерри, стал их будущим.
Все звуки внезапно исчезли, и Джерри погрузился в тишину. Он слушал её. И у тишины были звуки – это порывы воспоминаний, бесчисленные следы прошлого и настоящего, шелест будущего. Джерри сомкнул веки и погрузился в темноту.
Что ему теперь делать? Как исправить всё? Как вернуть свою жизнь? Темнота становилась прозрачной, и Джерри ощутил, как что-то мягкое коснулось его руки.
Он открыл глаза. Это оказалась Софи. Её хрупкая, бледная ручонка лежала поверх его, и от неё исходило знакомое солнечное тепло. Её взгляд будто говорил Джерри: «Что бы ты ни решил – мы будем рядом с тобой».
Крис тоже не остался в стороне. Он осторожно, с сочувствием коснулся плеча Джерри. Взгляд друга хранил уверенность – в них, в то, что в конечном итоге всё снова будет хорошо… и в него. Джерри впервые видел огонь, который опалял его голубые глаза. Они справятся. У них получится.
Джерри внимательно посмотрел на мисс Аберил. Она ждала от него единственного вопроса, и он знал, какого:
– Как нам всё исправить?
За окном сверкнула молния, а вслед за ней раздался сильный грохот. Гром врезался в землю вдалеке от поля. Тучи дымными грядами нависли над домом. По крыше забарабанил сильный дождь, глухо ударяя по стеклу. Капли его ручейками стекали вниз и исчезали в темноте. Этот день уплывал в бесконечность, зарываясь в объятья ночи. Он уходил в прошлое.
Майкл сидел в кабинете за деревянным столом и перечитывал старые файлы. Он уже так устал, что буквы расплывались у него перед глазами, превращаясь в размытые линии. Записи диагнозы, результаты обследований, информация о пациентах… Майкл отложил очередной документ и принялся за новый.
Он потянулся к углу стола и взял в руки зелёную папку. Майкл удивлённо заморгал, когда заметил на обложке документа надпись «CONFIDENTIAL». Он не спеша пролистал её. В конце папки Майкл наткнулся на ужаснувшие его записи, которых не видел ранее. Всё его внимание было обращено на текст. Он даже не заметил, как медленно открылась дверь и в дверном проёме выросла тень.
– Нашли что-нибудь интересное? – раздался стальной голос.
Майкл поднял глаза. Человек медленно пошёл ему навстречу. Свет резко очертил его высокую фигуру, его белоснежную седину, его почти чёрные глаза и белозубую улыбку на смуглом лице.
– Я бы так не сказал, доктор Лейден, – равнодушно отозвался Майкл, хотя сам так не считал. Сердце всё ещё тревожно колотилось в груди после прочитанного.
Рик Лейден властно шагнул в комнату и подошёл к столу, за которым сидел Майкл.
– Можно? – он указал на папку и, не дождавшись ответа, протянул к ней руку.
Майкл неохотно передал её.
– Кажется, именно эту папку рассматривал Джерри в архиве, на камере наблюдения, так? – спросил Лейден, пролистав документ.
– Да, вероятно, – сказал Майкл. Он наблюдал за тем, как чёрные зрачки Рика быстро бегали по записям в папке, как в них не вспыхнуло ни грамма интереса к прочитанному. По окну тихо барабанил дождь, нарушая ход его мыслей.
– Вы знали об этом? – спросил Майкл, нарушая тишину.
– Конечно, – бесстрастно ответил Лейден, захлопывая папку. В воздух полетела пыль.
– Но… – с удивлением начал Майкл. – Почему никто другой об этом не знает? К чему такая скрытность?
– Глупо, вам не кажется?
Майкл непонимающе вскинул брови.
– Подумайте сами, Грей, стали бы вы устраиваться сюда на работу или отдавать на лечение ребёнка, зная, что один из сотрудников выбросился из окна, а другие двое были им убиты? – Рик раздражённо швырнул папку на стол. – Я не собираюсь рисковать репутацией лечебницы… и своей тоже. Эти тайны проскользнули сквозь щели камней здания, окунулись в его омут. Пускай гниют вместе с ним. Когда всё всплывет, это будет уже далеко не моя забота, Майкл.
Доктор Лейден внимательно посмотрел в окно. На улице разгорался ливень. Вдалеке полыхали молнии. Раскаты грома сотрясали землю мощными ударами. Мгновение – свет молнии осветил улицу, и Рик заметил промелькнувшую вдалеке тень, которая скрылась за поворотом здания. Он поспешно отвернулся от окна, схватил ручку со стола, взял чистый листок бумаги и начал что-то писать. Майкл с беспокойством смотрел на него.
Чёткие, полукруглые линии прорисовывались на белой поверхности листка. Когда Лейден закончил, то отложил ручку в сторону со словами:
– Я знаю, куда они отправились. Пошлите санитаров по этому адресу. Пускай заберут их.
Майкл пододвинул листок к себе и прочитал: «Малдегем. Поле Ростер-Арэс. Никл-Тоу 10».
– Вы уверены? – растерянно произнёс Майкл.
– Да, – спокойно ответил Рик и заторопился к выходу. Дойдя до двери, он остановился и задумчиво посмотрел на Майкла. Глаза его сузились.
– Майкл, – тот поднял на него вопросительный взгляд. – Не смей никому говорить об этом. Ни единой душе в этом гадком местечке. – Лейден нахмурился и пронзил Майкла холодными чёрными глазами. – Молчи, иначе у этой лечебницы… будет две тайны, – угрюмо сказал он и исчез в тени коридора, оставив дверь открытой.
Майкл долго смотрел на чёрный прямоугольник, в котором изредка мелькали потускневшие лампы. Что он имел в виду? Майкл, разумеется, догадывался, однако всячески гнал эти мысли из своей головы. На душе образовался неприятный осадок. Словно червь, давно томившийся в тени, вылез и принялся поедать его изнутри. Майкл схватил бумагу, на которой Лейден написал адрес, и встал.
Он устало тряхнул головой, разложил папки по местам и вышел из кабинета.
Майкл Грей не спеша прикрыл дверь, достал из кармана халата ключ и вставил его в замок. Руки его задрожали, и ключ со звоном выпал на деревянный пол. Майкл нагнулся, чтобы поднять его, и ненароком повернул голову в сторону. Он посмотрел вглубь коридора. Послышался лёгкий шум шагов. Лампы слегка закачались, и лучи света затанцевали на полу.
Крохотная тень мелькнула вдали коридора и скрылась за углом. Майкл подумал, что кто-то снова бродит по лечебнице ночью, но рыжие локоны, худое лицо и белая кожа, отражающая мерцающий свет ламп, заставили его застыть на месте.
– Оливер… – еле слышно произнёс он. Но разглядеть лица мальчика не успел, тот скрылся в тени, а когда Майкл поспешил за ним, то его ожидал лишь голый пустой коридор и шум гуляющего за окнами ветра.