Служебная информация, социально-демографические характеристики респондента, заметки интервьюера
1. Соглашаясь транскрибировать интервью, Вы одновременно соглашаетесь с тем, что будете соблюдать принципы академической этики. В частности, с выданными Вам звуковыми файлами должны работать лично Вы, и сами материалы (как звук, так и транскрипция) не должны ни полностью, ни частично воспроизводиться третьим лицам. Перед началом работы вам необходимо подписать этическое соглашение (его пример см. в конце документа). Для индивидуального научного использования материалов необходимо получить письменное разрешение участников Проекта.
2. Для речи респондента: транскрибировать нужно все содержание записи «как оно есть», т. е. с возможными ошибками речи, оговорками, междометиями, но при этом придавая тексту форму, т. е. распознавая предложения в речи, чтобы был не просто длинный бесструктурный текст.
3. Для речи интервьюера: если у интервьюера много реплик «угу» (когда только «угу» и больше ничего – это как кивок головы, одобряющий рассказчика), то такие «угу» не нужно транскрибировать. Но если «угу», а потом реплика («Угу. А теперь поговорим о…»), то это необходимо транскрибировать.
4. Те места интервью, которые непонятны, нужно прослушивать по 2–3 раза, чтобы уловить смысл. Если и после этого какая-то фраза или слово остались неясны, то запишите их так, как поняли, а в скобках укажите свое примечание. Например:
Р.: Я учился в Н-ском (неразборчиво) училище.
5. Выражение эмоций респондента (смех, повышение голоса и др.), а также особые ситуации в ходе интервью (помехи, паузы) необходимо указывать в круглых скобках. В случае длинных пауз – указывать их продолжительность. Например:
Р.: Даже не знаю… (пауза 3 минуты). А можно не отвечать? (смеется)
6. Вопросы интервьюера выделяются жирным шрифтом, ответы респондента – обычным шрифтом. Например:
7. Использовать шрифт Times, 12-й кегль, одинарный интервал.
8. При оформлении транскрипции есть раздел «примечания транскрибера». Он не обязателен к заполнению, но является необходимым, если в ходе транскрибирования были замечены особые ситуации (например, смысловые разрывы при работе с несколькими частями одного интервью).
9. Образец оформления транскрипции представлен ниже. Имя итогового файла должно совпадать с кодом интервью и с добавлением слова «транскрипт». Например, если код интервью:
Ж_ЕКБ_50_15.05.2017
то имя Вашего файла с транскрипцией в этом случае должно быть таким:
Ж_ЕКБ_50_15.05.2017_транскрипт
Образец оформления транскрипции интервью
Я, _________________________(ФИО), подписывая настоящее Этическое соглашение, принимаю на себя обязательство соблюдать конфиденциальность всех данных, которые станут мне тем или иным образом известны во время работ по транскрибированию. Обязуюсь качественно и полностью транскрибировать содержание аудиофайлов. С выданными мне звуковыми файлами обязуюсь работать лично. Гарантирую, что любые материалы (как звук, так и транскрипция) не будут ни полностью, ни частично воспроизводиться третьим лицам. Если мне потребуется индивидуальное научное использование материалов, обязуюсь получить для этого письменное разрешение участников проекта, в рамках которого производилось транскрибирование.
Я понимаю, что в случае любых нарушений принципов конфиденциальной работы ко мне могут быть применены санкции как со стороны университета, так и со стороны действующего российского законодательства (закон об охране персональных данных и др.).
________________________________________________
(дата, подпись, контактный телефон и мейл)
Ваньке Александрина Владимировна, кандидат социологических наук, научный сотрудник сектора исследования социальных изменений качественными методами Института социологии ФНИСЦ РАН, докторант Школы социальных наук Манчестерского университета. Автор курса «Дискурсивный анализ в социологии», который читался на социологическом факультете Государственного академического университета гуманитарных наук с 2011 по 2016 гг. Член Британской социологической ассоциации (BSA) и Санкт-Петербургской ассоциации социологов (СПАС), [email protected]
Полухина Елизавета Валерьевна, кандидат социологических наук, доцент департамента социологии НИУ ВШЭ, автор методических статей и курсов по методике социологических исследований, преподаваемых в НИУ ВШЭ, таких как «Фокус-группы: методология, теория, практика», «Исследовательские дизайны: как совмещать различные методы в одном проекте» (в соавторстве с А.В. Стрельни- ковой), «Методология и методы социологического исследования» (в соавторстве с И.М. Козиной). Руководитель исследовательского проекта «Быт и культура индустриальных рабочих: этнографическое кейс-стади заводского района, г. Екатеринбург» (2017) и экспедиции «Постсоветская повседневность индустриального района: социальные практики и идентичности (на примере района Уралмаш, г. Екатеринбург» (2018). Член Европейской социологической ассоциации (ESA), [email protected]
Стрельникова Анна Владимировна, кандидат социологических наук, доцент департамента социологии НИУ ВШЭ, научный сотрудник сектора исследования социальных изменений качественными методами Института социологии ФНИСЦ РАН, автор методологических статей и курсов по методам социологических исследований, преподаваемых в НИУ ВШЭ и в других ВУЗах (НИУ ВШЭ: «Исследовательские дизайны: как совмещать различные методы в одном проекте», в соавторстве с Е.В. Полухиной; «Социологические методы онлайн-исследований», «Научно-исследовательский семинар»), ГАУГН (2005–2016): «Вторичный анализ данных в социологии», «Социология города», «Практикум по работе с научными текстами», и др.; РГГУ (2005–2015): «Методология социологических исследований», совместно с В.Ф. Левичевой и Е.А. Гришиной; «Вторичный анализ данных в социологии», «Социология города», «Социальная статистика», и др.). Руководитель исследовательских проектов «Прошлое и настоящее рабочих районов: трансформации социокультурной и территориальной идентичности» (2017–2019) и «Дом на месте завода: как современная застройка меняет облик и функции района» (2018). Член Европейской социологической ассоциации (ESA), [email protected]