Книга: Норвуд
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20

Глава 19

— Он упырищу-то страшенного и кончил! Из арбалета стрельнул разок, и тот сразу на камни рухнул... Я сама всё видела!
Знакомая звонкоголосая девчушка, проглатывая окончания слов, торопливо рассказывала кому-то о моих приключениях. Глаза открывать совершенно не хотелось, будто я только-только повалился на солому, но это явно было не так — свет пробивался даже сквозь опущенные веки.
— А потом он в дядьку Вардена нашего стрельнул!
Судя по неподдельному восторгу, этот выстрел произвёл на девочку значительно большее впечатление, чем убийство вампира.
— Так вот почему у него в ноге дырка? — раздался незнакомый и слегка приглушённый, словно говорили из-за двери, голос — мальчишеский, но с размеренными и степенными интонациями, которыми он явно подражал взрослым.
— Ага! Знаешь, как он кричал? Больно было — жуть! — девчушка говорила так уверено, будто ей самой приходилось не раз испытывать что-то подобное. Мгновение помолчав, она, видимо, посчитала, что собеседник всё ещё не до конца убеждён и обратилась к тому, кто мог подтвердить её слова: — Скажи ему, дядька Варден! Сильно больно было?
— Не очень приятно, врать не буду... — слабый голос кузнеца раздался совсем рядом.
— Ну, так ты сам напросился! — а это уже мастер Фонтен, который тоже был где-то неподалёку.
Я открыл глаза, потёр щёки и уселся, оперевшись спиной о стену сарая.
Большое помещение было практически пусто, если, конечно, не считать людей. Немного соломы, куча земли в углу и огромное корыто — вот и вся обстановка.
Кроме тех, чьи голоса мне уже удалось услышать, здесь было ещё несколько человек — Френсис, которая лежала, положив голову на колени деда, Жатэнэ, другие женщины, из числа тех, кто вчера утром уходил из города, и неизвестно как здесь очутившиеся стражники Дэвид и Росс. Те самые, которым Опалённая отвела глаза в день нашего знакомства.
Выглядели они не очень — помятые, с синяками и ссадинами на лицах, а у одного — Дэвида — какая-то грязная повязка на голове.
— Очнулся? — господин Варден смотрел на меня безо всякой злобы. Он держался обеими руками за рану на ноге, замотанную почерневшей от крови тряпкой, и слегка покачивался вперед-назад.
— Ты как, Норри? — произнёс мастер Фонтен. — Бледный, как снег!
Ответить я не успел, потому как вновь заговорил мальчишка, который на самом деле находился за дверью.
— Всё, Золька, мне пора, если батька узнает, что я с тобой болтал, опять меня выпорет!
— Беги, — милостиво разрешила звонкоголосая, а когда послышался шорох удаляющихся шагов, повернулась ко мне.
Тонкие солнечные лучики, пробивающиеся сквозь щели в стенах, осветили рыжие волосы, веснушки и слегка выдвинутую вперёд нижнюю челюсть. Почему я никогда её раньше не видел?
Однако выяснять это не было никакого желания — всё тело ломило так, будто по мне проехалась телега.
— А интефректор говорил, что ты, после какого-то снадобья, можешь не очнуться! — в голосе Зольки слышалась плохо скрываемая обида. Похоже, она уже всерьёз готовила историю о том, как победитель упырищ взял, да и не проснулся, перепив накануне зелий.
— Со мной всё хорошо, — кое-как прохрипел я, отвечая сразу всем. — А что с Френсис?
— Пока спит, — мастер Фонтен был явно взволнован, но старался не подавать виду.
— А где господин Глен?
— Его с самого утра увёл староста, — негромко произнёс кузнец.
Было неловко от его спокойных ответов и от отсутствия ненависти ко мне — всё-таки я нанёс ему серьёзную и, возможно, смертельную рану. Вряд ли она пройдёт сама собой, без помощи лекаря, которого можно найти только в городе. Однако мастер-кузнец, похоже, зла на меня не держал или очень хорошо скрывал свои чувства, поэтому я сумел перебороть себя и обратился к нему с вопросом:
— Господин Варден, — в горле пересохло так, что слова, казалось, скрипели на языке, — а как вы все здесь очутились?
— По глупости... — мастер-кузнец усмехнулся, но уже через миг сморщился от боли. — Хотя кто мог знать, что деревенские примут нас так?
Оказалось, после ухода из города люди перестали держаться вместе и стали разбредаться в разные стороны — кто-то отправился к родственникам, кто-то просто пошёл куда глаза глядят, а господин Варден и пара мужчин решили отправиться к поселению у каменоломен — там должен был быть лекарь, ведь камнетёсы частенько получают травмы. К их небольшому отряду присоединилась Жатэнэ, которой было жалко раненного кузнеца, Золька и ещё несколько женщин.
Однако до цели добраться не удалось — деревенские, не проявлявшие по началу никакой агрессии, повыспросили у них всё о произошедшем в городе, а потом быстро скрутили и бросили в этот сарай, где уже сидели стражники.
— Мы ушли из города сразу, как всё началось — выскочили за ворота, а потом долго блуждали в темноте, — рассказал Росс. — И в конце концов оказались здесь...
Ничего не понимаю — нас пленили из-за интерфектора и оружия из чёрного серебра, но зачем хватать стражников и остальных? Я никогда раньше не слышал, чтобы такое случалось, хотя деревенские и не особенно любили горожан.
— Почему они всех здесь держат? — я спрашивал сразу и господина Вардена, и стражников.
Мастер-кузнец промолчал, а вот Дэвид, у которого была замотана голова, с тяжёлым вздохом ответил:
— Сказали, что мы поможем защитить их... Если пойдём в услужение к какому-то Инису...
Я не выдержал и рассмеялся.
Наверное, это было не очень красиво, но стерпеть не получилось — слишком напуганным выглядел стражник, который явно не хотел оказаться в числе слуг неведомого ему Иниса.
В отцовских книгах я читал, что давным-давно, ещё до прихода скверны, люди поклонялись могущественным существам, которых называли богами. Было их великое множество, и каждый отвечал за какую-то часть жизни — один заведовал небом, другой — временем, третий — ветрами и так до самых маленьких, отвечавших, например, за рост пшеничного зёрнышка или удой молока.
К числу божеств относился и Инис, но я не мог вспомнить, чем именно он повелевал — наверное, цветением яблонь, хорошими урожаями или чем-то подобным.
В честь этих существ строились огромные храмы, проводились празднования, а их служители пользовались большой любовью и почётом.
Однако когда появились первые порождения зла, люди обратились за помощью к тем, на чьи силы рассчитывали, но ничего не вышло — оказалось, что надеяться можно только на чёрное серебро и собственные знания. Тогда-то и стало понятно, что никаких богов никогда и не было.
Столкнувшись с настоящей тьмой, люди отказались от веры в выдуманных покровителей.
С тех пор минуло много лет, и для меня стало большой неожиданностью, что кто-то по-прежнему помнит о них.
— Чего смешного-то? — нахмурился Дэвид. — Что это за Инис такой? И мало ли чего ему от нас понадобится!
— Прости,— мне действительно было неловко, — но думаю, что бояться нечего. Никакого Иниса не существует — так звали одного из древних богов...
Похоже, никто об этом ничего не слышал и я вкратце рассказал всё, что мне было известно. К сожалению, это не заняло много времени — даже в многочисленных отцовских книгах, о тех порах говорилось мало.
Вскоре в наш сарай заявился вчерашний пузатый мужичок, который, судя по всему, являлся старостой деревни. Он быстро осмотрел всех, ненадолго задержав взгляд на раненом кузнеце и всё ещё спящей Френсис, а потом приказал тем, кто может стоять на ногах, выходить.
— И без глупостей, — добавил он, прежде чем выскользнуть за дверь.
Первыми за ним последовали я и мастер Фонтен, который с явной неохотой оставлял внучку одну. А потом на выход потянулись и остальные.
При свете солнца ничего пугающего или непривычного вокруг не было — ближайший дом с каменным первым и деревянным вторым этажом, скорее всего, принадлежал самому старосте, потому как он ненадолго зашёл туда, но почти сразу вышел с небольшим кувшинчиком в руках.
Вокруг, кроме дома и нашего сарая, стояло ещё несколько непонятных построек, о назначении которых я, как потомственный горожанин, даже и не догадывался.
— Если хотите получить еду, — безо всяких предисловий начал староста, — придётся поработать.
За его спинами стоял десяток мужиков, а чуть в сторонке я заметил господина Глена, руки которого были скованы за спиной, а на лице, как мне кажется, прибавилось синяков — похоже, интерфектор ещё раз попытался отказаться помогать этим чересчур «гостеприимным» людям.
— Нам, стало быть, надо оборониться от мертвяков, — продолжил староста, — и значит, будем строить забор...
На этом недолгая речь, в общем-то, закончилась, и нас всех отправили в разные стороны — кого брёвна таскать, а кого ямы копать.
Мне досталась простая деревянная лопата, которая уже спустя час натёрла чудовищные мозоли — непривычен я к такой работе, да и за последние дни вымотался настолько, что руки поднимались с большим трудом.
Как итог — когда наступил время обеда — ничего мне не досталось, и кабы не мастер Фонтен, который поделился со мной краюхой хлеба, пришлось бы совсем худо.
— Плохо работаешь, — укоризненно заметил один из деревенских, глядя, как я уплетаю чужой хлеб, — вот и без еды остался!
Мне захотелось схватить лопату и ударить его по голове.
— Так я вроде к вам сюда ямы копать не нанимался! — задыхаясь от злости, я с трудом проглотил ком, застрявший в горле. — А если кормить не будете, откуда силам для работы взяться?
— А чего на вас харчи-то переводить? — засмеялся другой, с интересом слушавший нашу перепалку. — Всё одно, окромя интерфектора никто из вас тута не нужон... А вам единственная дорога — в слуги господаря Иниса остаётся!
— Нету никакого Иниса, — я презрительно хмыкнул и демонстративно сплюнул под ноги. — И никогда не было!
Спорить никто не стал, а только третий крестьянин, который в этот момент как раз проходил позади, больно стукнул меня ладонью по затылку и тихонько сказал:
— Ох, не гневи покровителя нашего, малец! Работаешь ты плохо, а значит, для тебя очередь к нему в услужение отправиться, может уже сегодня подойти!
Промолчать я не смог. Однако за слова, сказанные в адрес всех жителей деревни и их «господаря» Иниса, тётушка Ясуи вряд ли похвалила бы меня. А уж отец, который никогда не позволял себе бранно выражаться, наверняка потом ещё долго объяснял мне, почему не стоит так говорить и что ругань, в первую очередь, пачкает того, кто ругается, а не того, на кого она направлена. И наверное, это правильно, но сейчас мне было плевать.
Внутри кипела ненависть. Не знаю, возможно, причина в снадобье, так неосмотрительно выпитом в городе, а может, последние дни сильно поменяли меня, но как бы то ни было, я вдруг отчётливо понял, что если представится шанс, без раздумий убью любого обитателя проклятой деревни. И более того — сделаю это с радостью.
Я быстро глянул через плечо, чтобы запомнить крестьянина, который меня ударил, но успел заметить только длинные обвислые усы и спутанные волосы. Таких тут каждый второй, но ведь есть ещё и голос — сиплый и низкий.
— Ты чего? — рядом раздалось шипение Зольки. — Зачем нарываешься? Хочешь, чтобы тебя побили?
Измазанная по самые брови землёй, девчушка, к слову, работала наравне со всеми и, в отличие от меня, получила-таки причитающуюся еду.
Я ничего не ответил — ярость требовала выхода, а мне не хотелось обидеть кроху неосторожным грубым словом. Поэтому, покрепче сжав лопату в руках, я принялся орудовать ею с удвоенной силой, хотя бы так вымещая накопившуюся злость.
Запах земли смешивался с ароматом древесной смолы, повсюду валялись щепки, а солнце немилосердно пекло шею.
Ладони ломило от боли и, казалось, пальцы вот-вот разожмутся, но я до скрипа стискивал зубы и специально смотрел на кого-нибудь из крестьян — их мерзкие рожи вызывали новый приступ ненависти, которая придавала капельку сил.
Сами местные жители не отлынивали от работы и к вечеру, когда начали сгущаться сумерки, я с удивлением обнаружил, что всего за один день удалось многое сделать — почти половина деревни уже была огорожена.
Наверное, для частокола нужно использовать брёвна, подготовленные специальным образом, а не те, которые только что были срублены в ближайшей роще. Хотя, с другой стороны, если придут мертвяки, лучше иметь пусть плохую, но защиту, чем вовсе никакой.
— Завтра закончим! — громко произнёс староста. — А потом ещё один ряд вроем!
Не дождавшись реакции на свои слова — устали все, включая крестьян — он собственноручно раздал еду пленникам, а потом, в окружении дюжих мужичков, отвёл нас обратно в сарай.
На этот раз мне досталась отдельная порция, но я пока не спешил набрасываться на хлеб, хотя от голода сводило живот.
— Как она? — спросил я у мастера Фонтена, сразу опустившегося на колени рядом с внучкой.
— Не спит...
Я глянул на Френсис, молча лежавшую с открытыми глазами — удивительно, но сразу после схватки с Карлом Рокитанским она чувствовала себя гораздо лучше. То ли усталость накопилась, то ли она просто надорвалась...
— Покушаешь? — ласково спросил мастер Фонтен.
— Нет, — кое-как выдавила девушка и с трудом перевернулась набок.
На моего бывшего наставника было жалко смотреть — он явно не знал, что делать и только с тревогой глядел на внучку.
Я же отошёл к господину Вардену, которого работать не заставляли, но и кормить не спешили. Кузнец сидел, облокотившись на стену, и смотрел перед собой, не обращая внимания на окружающих.
— Держите, — отломив кусок, я протянул его мужчине.
— Благодарю...
Господин Варден ел не торопясь, отщипывая хлеб по чуть-чуть.
Я стоял рядом, не зная, стоит ли что-нибудь сказать, когда дверь в сарай неожиданно распахнулась, и внутрь впихнули интерфектора.
Руки господин Глена были теперь скованы спереди и соединены цепью с кандалами на ногах.
— Дерьмовая работа, — произнёс негромко мастер-кузнец.
Не знаю, как ему удалось это рассмотреть в полумраке, да ещё и с расстояния в несколько шагов.
— Сможешь снять? — в голосе Бернарда Глена прозвучала заинтересованность.
Однако господин Варден только мотнул головой.
— Без инструментов — нет.
Услышав ответ, интерфектор отошёл от двери и, громыхнув железом, опустился на землю. Я не видел, заставляли ли его работать сегодня вместе со всеми, но, похоже, мужчина и без того был измотан.
— Снадобья, Норвуд, — негромко сказал он, заметив, что я смотрю на него. — В последние дни я злоупотреблял зельями и снадобьями...
— Господин Глен, представляете, люди здесь поклоняются одному из древних богов! — мне очень хотелось обсудить эту нелепицу.
— Знаю, Норвуд.
— Я читал про такое в старых книгах, но не думал, что кто-то до сих пор верит в это!
Мне было непонятно, почему интерфектор не разделяет моего недоумения.
— Суеверия проникают глубоко... Особенно в деревнях, Норвуд. Если тебе когда-нибудь доведётся попутешествовать, будешь поражён, каких дремучих представлений придерживаются иногда люди.
— Но здесь же до города рукой подать, господин Глен! Почему никто у нас ни о каком Инисе даже не слышал?
— Потому что местные об этом и не говорили, Норвуд. Да и вряд ли они так уж рьяно чтили этого божка... Пока привычный мир не начал рушиться.
— Неужели они всерьёз думают, что какой-то Инис сможет защитить их от мертвяков? — я усмехнулся.
— Гораздо хуже не то, что они думают, Норвуд, — нахмурился господин Глен, — а то, что они собираются делать...
Я не понял, что имеет в виду интерфектор, но спросить не успел — за тонкими стенами раздались шаги, а затем дверь отворилась, и в сарай заглянул какой-то вихрастый мальчонка.
— Золька! — прошептал он. — Золька! Беги скорее отсюда! Батька сказал, что тебя сегодня...
Голова исчезла так же неожиданно, как появилась, а снаружи послышалась какая-то возня, перемежавшаяся негромкими вскриками.
— Норвуд, дверь открыта, — загремел цепями интерфектор. — Беги и постарайся добраться до Сильного города. Предупреди всех о мертвяках!
Мастер Фонтен уже взвалил Френсис на плечо, а остальные пленники осторожно приближались к выходу.
— А как же вы? — оставлять господин Глена не хотелось
Вместо ответа, интерфектор показал скованные руки.
— Беги, — повторил он и добавил: — Как видишь, местные рассчитывают не только на помощь своего божка, но и на мои знания, а значит, ничего со мной не сделается.
Мне хотелось многое ему сказать, но я понимал, что времени нет — нужно пользоваться подвернувшейся возможностью. Бросать старшего товарища было стыдно, но я всё-таки спешно выскочил за дверь, обещая себе обязательно вернуться сразу, как получится.
Однако оказалось, что возвращаться не потребуется — мы просто не сможем никуда убежать, потому как снаружи нас поджидало, похоже, всё население деревни. Люди толпой стояли в темноте, и рассмотреть, сколько их было не представлялось возможным.
— Куда собралися-то? — проворчал староста, находившийся ближе всех.
Рядом с ним, понуро уставившись в землю, стоял мальчонка, открывший дверь. Жаль, что он не сделал этого чуточку раньше...
— Чаво молчите? — раздался голос из толпы. — Бежать удумали?
Не дождавшись ответа, староста сказал:
— Девку, которая лёжмя лежала весь день, мужика с дырой в ноге, и мелкую, что моего сына охмурила, сюда давайте...
— Я не буду вам помогать, если сделаете с ними хоть что-нибудь, — из сарая раздался голос господина Глена.
— Как быть-то? — негромко спросил староста, обращаясь к кому-то, стоявшему в темноте.
— Стрельните по ним разок, да сами заберите кого нужно, — раздался скрипучий старческий голос.
А следом воздух наполнился свистом, и я почти одновременно получил три удара — в живот, плечо и лоб. Спустя мгновение, оказавшись на земле, мне удалось сообразить, что стрелы, которыми нас осыпали, были без наконечников, поэтому серьёзных травм опасаться не стоило. Однако было очень больно.
«Откуда у деревенских столько луков, если охотиться с ними в окрестностях города запрещено?» — я несвоевременно расстроился из-за ненадлежащего соблюдения местными жителями распоряжений бургомистра.
— Хватайте девок, — снова проскрипел неизвестный голос. — А ранетый так из сарая и не выбрался...
Сбоку раздавались выкрики мастера Фонтена, который старался защитить Френсис, а надо мной нависли едва различимые во мраке фигуры. Попытка броситься на помощь товарищу закончилась тем, что меня без затей огрели палкой по спине, а потом, когда я на мгновение замер, добавили ещё и по затылку.
Вспышка и красноватые, похожие на искры, точки в глазах. Они кружились, увлекая меня в пучину беспамятства, но я смог справиться с ними, уцепившись пальцами за траву. Однако ни о каком сопротивлении речи уже не шло, и крестьяне спокойно забрали тех, кто был им нужен.
— Остальных вяжите и тоже тащите в круг, — сказал староста, посовещавшись со скрюченной старухой, которая оказалась обладательницей скрипучего голоса. — Пущай поглядят!
Чьи-то сильные лапищи ухватили меня за волосы и заставили подняться на ноги. Вопреки распоряжению, мои руки никто связывать не стал — видимо, я не внушал особенных опасений.
Подгоняемые тычками, мы плелись куда-то, петляя между домов и яблонь, пока не вышли на небольшую полянку, посреди которой темнели три столба и огромная куча дров.
— Сухие? — деловито поинтересовалась старуха.
— Обижаешь, матушка! — протянул староста.
— Это хорошо. Иначе они задохнуться, а не сжарятся... А ведь наш господарь повелевает огнём, а не дымом.
Я не знал, что делать. Пусть руки не были связаны, но рядом стоял один из крестьян, судя по усам, тот самый, что днём отвесил мне оплеуху. В руках он сжимал дубину, а за поясом виднелся нож. Чуть подальше находилось ещё несколько вооружённых мужиков, но большая часть была занята тем, что привязывала пленников к столбам.
— Отпустите её, твари! — вместо крика из горла мастера Фонтена вырывался сиплый свист — кто-то сдавливал его шею локтем.
— Ай, люди, — голосила Золька, которую держали сразу несколько человек, — Что же вы хуже упырыщ-то?
Жатэнэ с молчаливой яростью бросалась на всех окружающих, пытаясь помочь девчушке, но вскоре одному из мужиков это надоело, и он мимоходом ткнул её рукоятью топора в висок.
Вскоре все столбы оказались заняты. И если Френсис, вновь лишившаяся чувств, буквально висела на верёвках, а господин Варден тратил последние силы, пытаясь справиться с болью в раненой ноге, то Золька не прекращала бороться и билась, словно рыба, угодившая в сеть.
— Сегодня наш господарь Инис получит новых слуг! — заверещала вдруг старуха.
И её слова сопровождались стуком кремня о кресало...
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20