Книга: The Adventures of Huckleberry Finn / Приключения Гекльберри Финна. Книга для чтения на английском языке
Назад: Chapter the last
Дальше: R

F

’f = if

factry = factory

felon n мошенник

fer = for

feud n кровная вражда

fine = find

flat-head n тупица

fo’ = four

footlights n рампа

’ford = afford

for’rard = forward

forgit = forget

fraud n обман; мошенник

freight n (мор.) грузчик; груз

fren = friend

frum = from

fum = from

fur = far

fust = first

G

g’yirl = girl

gal = girl

gang n банда, шайка

gape v зевать, широко разевать рот

garter-snake n (зоол.) уж

genie n дух, призрак

ghos’ = ghost

gimme = give me

gingerbread n имбирный пряник

gingham adj из льняной материи

git = get

going-over n (разг.) трепка, взбучка

gooseberry n крыжовник

goose-quill n гусиное перо (для письма)

gourd n тыква; бутыль из тык вы

govment = government

gwineter = going to

gwyne = going

H

hain’t = have no = have

haphazard adj случайный

harum-scarum n легкомысленный человек

haughty adj надменный, высокомерный

heah = here

h’er = here

hifalut’n = highfalutin adj напыщенный

high-toned adj возвышенный; модный

highwayman n разбойник с большой дороги

hisself = himself

histrionic adj сценический, актерский

hogshed n большая бочка

homesick adj тоскующий по дому

honest injun = честное индейское

humbug n обманщик, хвастун, притворщик

hund’d = hundred

h-yer = here

hymn-book n сборник церковных гимнов

I

impair v ослаблять, ухудшать; портить

impostor n самозванец

indeedy = indeed

Injun = Indian

intrust = interest

itch v чесать(ся)

J

jabber v чирикать, щелкать (издавать звуки)

jackstaff n (мор.) гюйсшток

janders = jaundice желтуха

jimpson-weed n сорняк

jis = just

juice-harp = jew’s-harp губная гармошка

julery = jewelry

junketing n пирушка

K

’kase = because

k’n = can

k’yer = care

kep’ = kept

ketch up = catch up

ketched = caught

kin = can

kinder = kind of

kivered = covered

L

labboard = larboard

laig = leg

lanky adj долговязый

lath n планка, дранка

le’s = let’s

leggo = let go

lemme = let me

lingo n тарабарщина, жаргон

’live = alive

loaf n буханка хлеба

low-down adj низкий, презренный

mahogany n красное дерево; обеденный стол

M

Mars = mister, master

marster = master

mate n (мор.) старпом

mawnin’ = morning

measles n (мед.) корь

meedyevil = medieval

minister n священник

mo’ = more

mortification n смирение

motto n девиз

mud-turkle = mud-turtle

mum = ’m = madam = ma’m

mumps n (мед.) свинка

N

natcherl = natural

nation = natural

Newrleans = New Orlean

nonesuch n верх совершенства, образец для подражания

nonnamous = anonymous

’nough = enough

nuffn = nothing

numskull = numbskull

nuther = neither

O

obituary n некролог

obleeged = obliged

obsequies n погребение, похороны

ole = old

oncommon = uncommon

ordnance n артиллерия

ornery adj противный, злобный

outrage n буря

P

p’simmon = parsimmon

palaver v болтать, трепаться

pap = father

parasol n зонтик от солнца

passel = parcel

per’aps = perhaps

pick n (разг.) кирка, лопата

pilot n (мор.) лоцман

pison = poison

plow n плуг

po’ = poor

pommel n передняя лука седла; эфес шпаги

pooty = pretty

powwow n шум

preforeordestination = predestination

propaty = property

pulpit n кафедра проповедника

Назад: Chapter the last
Дальше: R