Книга: Dumb Witness / Безмолвный свидетель. Книга для чтения на английском языке
Назад: Примечания
Дальше: Примечания

292

not to hold with – не одобрять

293

G.P. = general practitioner – врач общей практики

294

to try all avenues – испробовать все возможности

295

the other day – на днях

296

Les demoiselles – (фр.) Барышни

297

to turn out – оказываться

298

a leghorn picture-hat – большая нарядная шляпа из итальянской соломки

299

a fancy dress – маскарадный костюм

300

gingham – полосатая или клетчатая материя из крашеной пряжи

301

to do hair up – делать высокую прическу

302

to lose touch with – потерять связь

303

from over the water – из-за океана

304

fakirs, dervishes, and mahatmas – факиры (мусульманский аскет), дервиши (мусульманский нищенствующий монах) и махатмы (высокодуховные, сверхмирские личности в индуизме)

305

to make out – понять

306

to be bound – быть обреченным

307

to pass over to the other side – скончаться

308

the Crusades – Крестовые походы

309

to rap out(зд.) выстукивать

310

you could have knocked me over with a feather – я была крайне удивлена

311

to cold-shoulder – оказывать холодный прием, демонстративно избегать

312

a bad lot – негодяй

313

to come to one’s senses – образумиться

314

to be under smb’s thumb – находиться под контролем к.-л.

315

to follow suit – следовать примеру

316

grande dame – (фр.) знатная дама

317

Pour nous, un bon bifteck(фр.) Нам хороший бифштекс

318

lady bountiful(ирон.) благотворительница

319

Little Man, You’ve had a Busy Day – популярная в Америке колыбельная, написанная в 1934 г.

320

busman’s holiday – день отдыха, проведенный за работой

321

Au contraire – (фр.) Напротив

322

dash it all! – к черту все это!

323

to take into consideration – принимать во внимание

324

bêtise – (фр.) глупость

325

séance – (фр.) сеанс

326

to be taken aback – опешить

327

old boy – дружище, старина

328

to take pains – прилагать усилия

329

to wash out – отказаться

330

without the nerve – не иметь наглости (сделать ч.-л.)

331

with the flea upon the ear – (получить) резкий отпор

332

in a block at Chelsea – в одном из кварталов Челси (район Лондона)

333

jet black – черный как смоль

334

whip-lash – удар хлыста

335

to and fro – туда-сюда

336

At your service – К вашим услугам

337

easy-chair – маленькое кресло с низким подлокотником

338

Scotland Yard – Скотланд Ярд (центральное управление полиции в Лондоне)

339

autograph book – альбом для автографов

340

I’m spoiling sport – я порчу удовольствие

341

hush-hush – секретный

342

jump about – суетиться

343

none of your business – не ваше дело

344

Ça ne vous regarde pas(фр.) Это не ваше дело

345

to play the fool – валять дурака

346

to hold good in law – быть юридически обоснованным

347

to take one’s breath away – захватывать дух; удивлять, поражать

348

in trust – в руках или власти опекуна

349

dire necessity – жесткая необходимость

350

the Mediterranean – Средиземное море

351

little man – человечек

352

to give the show away – проболтаться

353

in cups – спьяна

354

to fall for smb – влюбляться в к.-л.

355

not by a long way – далеко не

356

to come into money – получать наследство

357

Borstal – борстал (тип колоний для несовершеннолетних преступников в Англии)

358

Spill the beans. – Рассказывай.

359

upholstered chair – кресло с мягкой обивкой

360

to carry out – выполнять

361

of one’s own accord – добровольно

362

the wrong way round – задом наперед

363

to send down – отчислить

364

small fry – пустяки

365

fivers and tenners – пятерки и десятки (банкноты в пять и десять фунтов)

366

to take some doing – требовать усилий

367

to pass out – умереть

368

that is to say – то есть

369

to raise money – занимать деньги

370

to cut up rough – возмущаться

371

to go down well – прийтись по вкусу

372

to take the rough with the smooth – спокойно переносить превратности судьбы

373

old bean(разг.) старина

374

to be hot on smth – быть приверженным ч.-л.

375

out of all proportion – несоизмеримо

376

to be taken up – быть поглощенным

377

on the spur of the moment – экспромптом

378

to be hard up – испытывать финансовые затруднения

379

to be hard put to it – оказаться в трудном положении

380

to make both ends meet – сводить концы с концами

381

a good sport – славный парень

382

mentally deficient – слабоумный

383

cross-examination – перекресный допрос

384

K.C. = King’s (Queen’s) Counsel – королевский адвокат (высшее адвокатское звание в Великобритании)

385

in good faith – добросовестно

386

passage of arms – стычка

387

to hail a taxi – поймать такси

388

to strike a note – вызывать определенное впечатление

389

in the guise – под видом

390

to be flattered – быть польщенным

391

Open Sesame – Сезам, откройся

392

to say things – наговаривать

393

a teeny weeny bit(разг.) чуточку

394

to be hard on smb – быть суровым по отношению к кому-либо

395

would do no harm – не повредит

396

to bring one to one’s senses – вразумлять

397

to get near the bone – задеть за живое

398

in the right frame of mind – в правильном настроении

399

to be after – гнаться, преследовать цель

400

to upset a will – опротестовать завещание

401

to draw a deep breath – вздохнуть с облегчением

402

at all costs – любой ценой

403

it pays – выгодно

404

to put up with – мириться с

405

not at liberty – не вправе

406

to be in good spirits – быть в хорошем настроении

407

to go to the trouble – брать на себя труд

408

cast of countenance – облик

409

the tube – метро

410

to take chances – рисковать

411

to make no bones about – не стесняться

412

to give an instance – приводить пример

413

to speak up – высказываться

414

to take to smb – привязаться к к.-л.

415

to be rotten to the core – быть насквозь гнилым

416

to be tried – находиться под судом

417

to back up – поддерживать

418

to change one’s mind – передумать

419

Ma foi – (фр.) Ну

420

lot(зд.) люди

421

to crop up – обнаруживаться

422

to veer round – изменять (взгляды)

423

by my faith – клянусь честью

424

non, ce n’est pas ça – (фр.) нет, это не так

425

to take one’s cue – ориентироваться

426

strong suit – сильная сторона

427

to go over smth – рассматривать ч.-л.

428

Très bien – (фр.) Очень хорошо

429

to consider a question – рассматривать вопрос

430

cause and effect – причина и следствие

431

a thousand pities(разг.) очень жаль

432

in due course – должным образом

433

to fix with an eye – впиться взглядом

434

to get fogged – запутаться

435

to go hand in hand – идти рука об руку; быть неразрывно связанным

436

To let the sleeping dogs lie! – Не буди лихо, пока оно тихо!

437

in the woodpile(зд.) корень зла

438

to send by hand – передать с нарочным

439

a slip of paper – листок бумаги

440

in such a fashion – таким образом

441

to hold out – обещать

442

to get away with the doings – выйти сухим из воды

443

black sheep – паршивая овца, белая ворона

444

used to chain herself to railings and wave a suffragette flag – приковывала себя к ограждениям и размахивала суфражистским флагом (типичные действия участниц суфражистского движения, выступавших за предоставление женщинам избирательных прав. Данное движение было распространено в конце XIX – начале XX вв. в Великобритании и США)

445

to burst out laughing – рассмеяться

446

How did you get hold of that? – Как вы докопались до этого?

447

to help oneself to(зд.) прикарманить

448

to entertain an idea – придерживаться мысли (теории)

449

And le diable (фр. = the devil) takes the hindermost – И к чертям неудачников

450

a shade – немного

451

a mine of information – кладезь знаний

452

Margate – Маргит, город в Юго-Восточной Англии, где располагается морской порт

453

to be worth one’s while – стоить затраченных усилий

454

to set off – отправляться в путь

455

to be at a loss – быть неспособным

456

to draw up a will – составить завещание

457

on account of – вследствие

458

in every sense of the word – во всех смыслах слова

459

to make up one’s mind – принять решение

460

On the contrary. – Наоборот.

461

legal knowledge – знание права (законов)

462

to commit oneself – принимать на себя обязательства

463

You don’t say so – Не может быть

464

to have grounds – иметь основания

465

an old school tie(зд.) человек с консервативными взглядами

466

now then – ну-ка

467

How goes it? – Как дела?

468

in a jiffy – в один момент, мигом

469

to do good – приносить пользу

470

to get rid of – избавляться от

471

with relish – с удовольствием

472

to run to seed – приходить в упадок

473

a potting-shed – помещение для пересадки растений

474

a one(зд.) плут

475

to hunt high and low – искать повсюду

476

to put away – избавляться, убивать

477

sez = says

478

to do away with – избавиться от к.-л.

479

as in duty bound – из чувства долга

480

to bid farewell – прощаться

481

train of thought – ход мыслей

482

abdominal pain – боль в животе

483

patent medicine – готовое лекарство (продающееся без рецепта врача)

484

a sleeping-draught – снотворное

485

at a time – за один раз

486

to take the blame – принимать вину на себя

487

touching wood – тьфу-тьфу-тьфу

488

Entre nous – (фр.) Между нами

489

C’est formidable ça. – (фр.) Это великолепно.

490

to be used to – быть привыкшим

491

to get in smb’s way – путаться под ногами у к.-л.

492

to take in(разг.) расстраиваться

493

Le pot au feu(фр.) Вареная говядина с овощами

494

a commercial traveller(уст.) коммивояжер

495

to cast a glance – бросить быстрый взгляд

496

to throw oneself – бросаться

497

I see your point. – Я понимаю, к чему вы клоните.

498

acute, subacute(мед.) острое, подострое (отравление)

499

to take into account – принимать во внимание

500

without bias – объективно

501

yellow atrophy of the liver(мед.) острая желтая атрофия печени (в результате воздействия токсических веществ)

502

considered opinion – твердое мнение

503

to boil down – сводиться

504

to draw a deduction – приходить к заключению

505

chain mail – кольчуга

506

Merci(фр.) Благодарю

507

to see through – разгадывать

508

to take smb for – принимать (за кого-то)

509

to be after – прeследовать цель

510

to cock an eye – взглянуть многозначительно

511

the other way about – наоборот

512

Makes a difference – Это очень важно

513

ain't = aren’t

514

I’ll be getting along – мне пора

515

mutton dressed lamb(перен.) молодящася старушка

516

to have a bone to pick with(перен.) сводить счеты

517

tissue of lies – паутина лжи

518

to take to heart – принимать близко к сердцу

519

to get living – зарабатывать на жизнь

520

in good faith – с честными намерениями

521

to remain under misapprehension – пребывать в заблуждении

522

a faith healer – знахарь, лечащий при помощи молитв

523

1 foot = 30,48 см

524

on purpose – намеренно

525

to account for smth – объяснять (ч.-л.)

526

C’est épatant! – (фр.) Это замечательно!

527

to drop off – засыпать

528

to tail off – замолкать

529

to retrace one’s steps – вернуться

530

to be at variance – противоречить

531

the Home Office – Министерство внутренних дел

532

to cut short – прерывать

533

Au revoir – (фр.) До свидания

534

set(зд.) каменный (о лице)

535

Dépêchons nous – (фр.) Поторопимся

536

to steal a look – украдкой взглянуть

537

criminal offence – уголовное преступление

538

Du tout – (фр.) Вовсе нет

539

a nervous breakdown – нервное расстройство

540

persecution mania – мания преследования

541

confied in – доверяться

542

to take an aversion to – почувствовать отвращение к

543

to make sure of – убеждаться

544

on no account – ни в коем случае

545

damn you – черт тебя подери

546

pituitary gland – гипофиз (мозговой придаток)

547

to catch one’s foot – спотыкаться

548

to find voice – вновь обрести дар речи

549

to have nothing to do with – не иметь никакого отношения к…

550

a booby trap – ловушка

551

to begin with – на первых порах

552

to stop dead – резко остановиться

553

to walk up and down – ходить взад-вперед

554

C’est drôle, ça!(фр.) Это смешно!

555

artificially induced – искусственно вызванный

556

Up to a point – В определенной степени

557

in the dead of night – глубокой ночью

558

to get muddled – запутаться

559

N’est ce pas? – (фр.) Разве?

560

to be of any use – быть полезным

561

to hunt down – выследить

562

mental home – психиатрическая больница

563

side issue – второстепенный вопрос

564

En vérité(фр.) И в самом деле

565

bien entendu – (фр.) разумеется

566

to be consistent with – соответствовать

567

to lug in – приплетать ни к селу, ни к городу

568

up one’s sleeve – про запас; в секрете

569

in due course – в свое время

570

to be shown into – провожать

571

at sixes and sevens – вверх дном

572

poor soul – бедняжка

573

in a terrible way – в отчаянном положении

574

what with one thing and another – то одно, то другое

575

daren't = dare not

576

to keep back – недоговаривать, скрывать

577

Du calme(фр.) Успокойтесь

578

boarding-house – пансион (меблированные комнаты с питанием)

579

to turn inside out – вывернуть наизнанку

580

on the knees of the gods – в руках божьих

581

anything but – вовсе не

582

has its uses – полезно

583

to set aside(юр.) аннулировать

584

to blink(зд.) игнорировать

585

a short cut – короткий путь

586

talking shop(разг.) пустая болтовня

587

to have a hand in smth – приложить руку к ч.-л.

588

to make oneself clear – ясно изложить свое мнение

589

in turn – по очереди

590

I wouldn’t put it past you. – Я бы не удивился.

591

to drive demented – сводить с ума

Назад: Примечания
Дальше: Примечания