41
В первый раз с того момента, как Итан разбудил его ночью, Джейс действительно уверился, что скоро выберется из этого леса. Это была не какая-то там вероятность. Это уже происходило. Итан каким-то образом отправил за ним Эллисон, и она пришла с кем-то, кто сможет ее защитить.
– Мы можем поехать на лошади! – воскликнул он, перелезая через упавшую сосну и чувствуя, как его лодыжка предательски подворачивается среди сучьев. Это было сухое мертвое дерево, и когда огонь сюда доберется, сгорит оно быстро. Но теперь это уже не важно, ничего из этого не важно, потому что, когда сюда дойдет пожар, их здесь уже не будет.
Ханна у него за спиной крикнула:
– Коннор, помедленней!
Тем не менее он продолжал продираться вперед – ему не нужно двигаться медленней, потому что все кончено, сейчас они выберутся из этого места! Ханна не соврала – он опять увидит своих родителей! Это действительно скоро произойдет.
– Коннор! Джейс! Джейс!
Когда она наконец позвала его по настоящему имени, в первый раз за все время, он обернулся на нее. Она уже сама успела спуститься в расщелину, и выражение лица у нее было какое-то странное. Должна вроде бы радоваться, а радости ни следа. Полный мрак. Словно она видела что-то, что ей не нравилось.
– Немедленно вернись! – крикнула Ханна.
– Что?
Он уже одолел полпути наверх по склону, перебирая руками и ногами, хватаясь за древесные корни. Все, что оставалось, – это подтянуться наверх, и он окажется на противоположной стороне вместе со своими спасителями.
– Сейчас же вернись! – повторила Ханна, и в этот момент Эллисон Сербин тоже заговорила. И не просто заговорила, а заорала во весь голос:
– Джейс, беги! Беги от нее!
Бежать от Ханны? Почему Эллисон не доверяет Ханне? Если у той были намерения причинить ему вред, она бы уже давно это сделала. Что-то Эллисон недопонимала, и Ханна тоже, и Джейс знал, что скоро все им прояснит – все просто запутались. Он подтянулся на торчащем из земли корне, перелез через край расщелины и встал на другой ее стороне. Женщина, которую он не знал, оказалась всего в нескольких футах от него и спокойно на него смотрела. Только она, кроме него, не выказывала никакого испуга.
Но при этом она и целилась в него из пистолета. И держала его умело, двуручным хватом. Но почему она целится в него?
– Кто вы? – спросил Джейс.
Она пропустила вопрос мимо ушей, медленно отступив на два шага назад и заняв позицию, из которой хорошо видела Ханну и Эллисон.
– Эллисон, – произнесла она, – не вздумайте приказывать ему бежать. Это будет не очень хороший совет. Все, что Джейсу нужно сейчас сделать, – это сесть на землю.
Джейс опять обернулся на Ханну. Та все еще стояла на дне расщелины, и вид у нее был обреченный. Не сводя глаз с женщины с пистолетом, она произнесла:
– Сядь, Джейс. Пожалуйста. Делай то, что она говорит.
Он сел. Неизвестная женщина сказала:
– Спасибо. А если вы, дамы, будете так любезны присоединиться к нему, все мы сможем немного расслабиться.
Последовала пауза, после чего она добавила:
– Впрочем, дело ваше. От вас зависит, как и что произойдет.
Эллисон опустилась на землю. Она оказалась футах в десяти от Джейса, и теперь ему было хорошо видно, как сильно она ранена – вся в бинтах, темные стежки на губах… Лошадь у нее за спиной переминалась и наблюдала за происходящим. Вид ее выражал такую же растерянность, какую чувствовал сейчас Джейс, и она стояла мордой к пожару. Джейс понял, что она тоже боится огня.
– Пока что состав неполный, – сказала странная женщина. – Давайте-ка все тут соберемся.
Она обращалась к Ханне, которая медленно вылезла из расщелины тем же путем, что и Джейс. Сев, постаралась расположиться как можно ближе к Джейсу, на что женщина с пистолетом заметила:
– Не надо влезать между нами. Это очень храбро, но, я думаю, вы понимаете, что мне нужно хорошо видеть всех без исключения.
Ханна отодвинулась, но недалеко. Отозвалась:
– Вы тоже погибнете, если будете нас тут держать. Вы понимаете, что это не то место, где можно просто сидеть и ждать?
Женщина не обратила на нее внимания. Она смотрела прямо на Джейса. Наконец спросила:
– Где они?
– Кто?
– Люди, которые пришли тебя убить. Ты их видел?
Они сообща, догадался он. Она здесь не для того, чтобы помочь ему, – она здесь, чтобы помочь им. Он бросил взгляд на Ханну, потом на Эллисон Сербин, в поисках объяснений, в поисках чего угодно, но женщина опять рявкнула на него:
– Джейс, тебе нужно говорить мне правду, и сделать это прямо сейчас! Где они?
– Позади нас, – ответил он. – Мы от них оторвались.
– Сомневаюсь в этом. Они с Итаном?
– Я не знаю.
Взгляд Джейми переместился на Ханну.
– Что тут происходит, дама? А вы-то кто вообще такая?
Ханна не ответила. Отвернулась от незнакомки, словно пистолет ничуть ее не беспокоил. Потом, уставившись в огонь пожара, произнесла:
– У вас нет времени их разыскивать. Неужели это не понятно?
– Так они ваши братья? – подала голос Эллисон Сербин. – Вы отправили мальчика сюда, чтобы его тут убили?
– Это был не самый первый вариант решения проблемы, миссис Сербин. Родители мальчика крайне недоверчивы. Даже когда они согласились на мой план, то мне сына не отдали. Настояли на том, что сами отправят его в Монтану, и, должна отдать им должное, сделали все шито-крыто. Можно ли было попробовать достать его в аэропорту Биллингса? Конечно. Но слишком рискованно. А в горах? Гораздо проще. Если б ваш муж не оказался таким перестраховщиком, мальчишка давно бы уже получил пулю, и никто бы этого даже не увидел. Вот в чем была идея. Это не лучшим образом сказалось бы на вас обоих, конечно, но больше никто не пострадал бы. И вот что мы теперь имеем – ситуация полностью вышла из-под контроля… Слишком много народу из всех сил старалось спасти нашего друга Джейса.
Ее братья! Джейс неотрывно смотрел на нее. Теперь все понятно. Высокая, поджарая, блондинка, с тем же самым ледяным спокойствием. Но она пока не стреляла. А вот они не стали бы ждать, он в этом практически не сомневался. Вот в чем разница.
– Ты отправила его сюда, чтобы они могли его найти? – спрашивала тем временем Эллисон, и Джейс давно уже не слышал у кого-нибудь в голосе такого гнева – ему показалось, что сейчас она плюнет на пистолет и попытается убить эту женщину своими собственными руками. – Ты просила Итана обеспечить его безопасность, но на самом деле тебе просто нужно было знать, где он? Ты злобная сука! Ты действительно послала его на…
– Если по справедливости, миссис Сербин, то добрая доля вины в произошедшем лежит на вашем супруге. Он явно перестарался. Это не должно было потребовать таких больших трудов. Мне жаль всех остальных, поскольку всего этого не должно было произойти. Джейс – единственный из вас, кто… кто требовался.
Она переступила с ноги на ногу, несколько раз моргнула – только она единственная стояла лицом к налетающему на них дыму, а ветер тем временем еще больше усилился, шум пожара стал гораздо слышней, чем раньше, – и сказала:
– Джейс, тебе хотелось бы, чтобы я отпустила этих женщин?
Тот кивнул. На глаза грозили навернуться слезы. Но он не хотел расплакаться перед этой женщиной, перед этой злобной сукой. Эллисон назвала ее в точности, чем та и была. Он не хотел доставить ей удовольствие, расплакавшись напоследок. Это было то, чего она от него ожидала.
– Прошу вас, – произнес он. Его голос был больше похож на шепот. – Да, прошу вас, отпустите их.
Тут Ханна потянулась к нему, попыталась обнять, но женщина выстрелила из пистолета, и Джейс отдернулся, пригнув голову, вскинул руку, словно так можно было защититься от пули. Правда, стреляла она в воздух, и пуля ушла куда-то в дым.
– Следующий не будет предупредительным, – объявила она. – А теперь, Джейс, эти женщины могут идти. Если ты сказал мне правду и ты работаешь со мной, они могут идти. Это твой выбор.
– Да, – кивнул он.
– Ну вот и отлично. Насколько они далеко? В каком месте ты последний раз их видел? Или ты их вообще не видел?
– Они позади нас, – повторил Джейс. – Это все, что я знаю.
Он махнул рукой куда-то наверх в горы, и в этот самый момент увидел мужчину во всем черном, который спускался к ним. На лице у Джейса, судя по всему, что-то отразилось, поскольку женщина обернулась, тоже его увидела и, очевидно, сразу узнала, даже издали. Похоже, увиденное ее обрадовало.
– Нет, вы только посмотрите! Нам не надо никуда идти, Джейс. Можно просто сидеть и ждать.
– Вы сказали, что им можно уйти! – Его голос поднялся до крика. – Вы сказали, что им можно уйти!
– Теперь я собираюсь оставить это решение другим людям. В данный момент мы все просто сидим и ждем.
Когда Ханна заговорила, голос ее прозвучал совсем тихо:
– Тогда мы все умрем. Не только те, кто вам нужен. Вы тоже умрете.
Женщина обернулась, посмотрела вниз вдоль склона, у подножия которого пылали деревья, и бросила:
– По-моему, у нас еще куча времени.
Джейс даже не смотрел на пожар. Он по-прежнему не сводил взгляд с мужчины. С горы по их тропе спускался один-единственный человек. Это был один из них, вне всякого сомнения.
– Я же говорил вам, – обреченно сказал он Ханне. – Они не отстанут.
* * *
Эллисон подумывала, не наброситься ли на Джейми Беннетт, настолько разъяренная предательством, что едва ли опасалась пистолета – пусть даже она получит несколько пуль, но все равно убьет эту суку! – но теперь появился еще один, и она поняла, каким будет дальнейший ход событий.
– Не ожидал так скоро тебя увидеть! – крикнул, приближаясь, человек в черном, и Эллисон не понимала, к кому он обращается, пока Джейми не откликнулась:
– А я не ожидала, что вообще понадоблюсь! Похоже, что ситуация вышла у тебя из-под контроля.
– Да, все пошло не совсем так, как планировалось.
Теперь он был уже достаточно близко, и кричать больше не было нужды. Его глаза обошли всех по очереди и остановились на Эллисон.
– Миссис Сербин, всю эту длинную дорогу, и днем, и ночью, все мои мысли были только о вас. Видите, что вы со мной сделали? – Он махнул свободной рукой себе на лицо, обезображенное распухшими волдырями. – Впрочем, вы и сами не слишком хорошо выглядите, но, по крайней мере, вы получили должную медицинскую помощь. А я страдал. И это привело меня не в лучшее расположение духа.
Потом он повернулся к мальчику и заговорил мягко, чуть ли не ласково – ну прямо новоиспеченный папаша, благоговейно обращающийся к новорожденному отпрыску:
– Джейс, Джейс, чудесный ты мой дружочек! Господи, сколько ты мне доставил хлопот! Ты убежал довольно далеко, тебе не кажется? Если это добавит тебе настроения, то ты тоже нанес мне изрядный урон, сынок. Ты действительно нанес мне изрядный урон.
– А где Патрик? – перебила Джейми Беннетт.
Эллисон гадала о том же самом. Достаточным кошмаром был и один из них, но их должно быть двое.
Несколько секунд Джек Блэкуэлл ничего не говорил. Смотрел в сторону от Джейми, уставившись на Джейса Уилсона, а потом отсутствующе произнес:
– Наш брат мертв.
Джейми, похоже, ему не поверила. Не ответила, просто слегка покачала головой.
– Супруг миссис Сербин, – продолжал Джек, – оказался не той подмогой, на которую я рассчитывал.
И, опять посмотрев на Эллисон, добавил:
– Он тоже мертв, но, как вы понимаете, я не считаю это справедливым обменом.
Итан мертв! Он был в своих горах, и казалось чем-то совершенно невероятным, чтобы он мог в них погибнуть…
Теперь Джек Блэкуэлл отвернулся от них, уставившись в огонь, который бушевал внизу. Немного просто постоял так, словно был совершенно один во всем мире и никакие беды не отягощали его мысли.
– Вот оно как складывается… – произнес он почти про себя. – И это все Патти… Это была его затея. И все-таки все может получиться, хотя он про это никогда и не узнает. Есть трупы, которые нужно спрятать, рты, которые надо заткнуть… И, может, как раз его пожар и решит все наши проблемы.
Он резко мотнул головой, поворачиваясь к женщине, которая до сих пор вела за собой Джейса Уилсона, и спросил:
– Кто вы?
Она не ответила.
– Ваша роль мне известна, – сказал Джек. – Вы – наблюдатель. Ваша обязанность следить, чтобы чему-то вроде этого, – он указал на пожар, – не было позволено распространяться. Но мне хотелось бы знать, как вас зовут. Не будете ли добры поделиться хотя бы такой информацией, прежде чем мы продолжим?
Она секунду помедлила, после чего ответила:
– Ханна Фабер.
Джек Блэкуэлл кивнул и один раз повторил это имя одними губами, не произнося его вслух. Медленно и задумчиво, словно пытаясь навечно отложить в памяти.
А потом поднял пистолет и выстрелил в нее.
Эллисон никогда прежде не слышала звука, который издал в тот момент Джейс Уилсон. Нечто среднее между визгом и воем, и он тут же пополз к той женщине, едва она упала, а яркая кровь каскадами заструилась между ее пальцев, когда она схватилась за рану, зияющую точно в центре ее правого колена. Джек Блэкуэлл опустил пистолет и произнес:
– Даю тебе минуту, Джейс. Давай, минута в твоем распоряжении, пообщайся с ней напоследок. Время поджимает, но в данном случае я не тороплю. Только не после такого долгого пути.
– Давай побыстрее, – поторопила Джейми Беннетт. – Давай побыстрее, иначе мы никогда отсюда не выберемся!
– Хочешь сама поставить точку?
– Могу.
– Нет. – Он помотал головой, наблюдая за Ханной Фабер, ноги которой еще скребли по камням, словно она пыталась встать. – Нет, оставшаяся работа моя, и только моя. А Патти – он все-таки достанет их под конец. Понимаешь, это он зажег спичку. Я дам им дождаться, пока его усилия принесут результат.
Он наклонил голову, изучая лицо Ханны. Изучая с большим интересом, а потом произнес:
– Джейс, будь добр, отойди-ка в сторонку.
Джейс Уилсон не двинулся с места. Джек Блэкуэлл вздохнул, а потом поднял пистолет и опять выстрелил, и на сей раз вскрикнула Эллисон.
Он выстрелил прямо сбоку от мальчика, всего в нескольких дюймах от него, и всадил в Ханну Фабер еще одну пулю – на сей раз в левую ступню. Из сапога заструилась кровь, ее голова откинулась назад, рот приоткрылся, но крика не последовало. Она просто молча корчилась на земле.
– Полагаю, теперь она готова дожидаться результатов работы моего брата, – вымолвил Джек. – По-моему, это отличный способ закрыть вопрос.
– Давай побыстрее, – еще раз повторила Джейми Беннетт. Она смотрела вниз на надвигающийся огонь, и ее лицо было мокрым от пота.
Не обращая на нее внимания, Джек Блэкуэлл повернулся к Эллисон и поднял пистолет, но тут же опустил его и покачал головой.
– У нас с вами все должно произойти несколько более интимно, не думаете? – произнес он, после чего плавным движением перехватил пистолет за ствол рукояткой вниз, словно дубинку, и стал надвигаться на нее.
– Я очень рада, что он убил твоего брата! – выкрикнула Эллисон. Голос ее дрожал.
– Да неужели? – отозвался он. – Вам это доставляет удовольствие? – Мягкие мелодичные нотки бесследно исчезли. – Да я сейчас…
Но тут дар речи и бо́льшая часть лица оставили его. Голова Джека взорвалась красным облаком, он повалился на бок и даже не откатился в сторону, когда ударился о камни.
* * *
Несколько секунд Итан совершенно не представлял, что пошло не так. Голова гудела, по лицу струилась кровь, заливая щеки и капая на камни, на которых лежала винтовка. На губах ощущался тепловатый медный привкус.
«Я что, целил в этого сукина сына задом наперед? – удивился он, но тут поднял руку ко лбу, поднес к глазам целую пригоршню крови и подумал: – Ну ты и дебил!»
Он прижал глаз прямо к оптическому прицелу! Прямо к металлическому кольцу окуляра – окуляра прицела с удаленным выходным зрачком, позволяющего стрелку держать лицо подальше, потому что «просто прикинь, парень, какая серьезная отдача, когда ты посылаешь на тысячу ярдов пулю размером со свой указательный палец?».
Но он ее послал. И куда она девалась?
Гемостатические подушечки потемнели от крови, и он знал, насколько это плохо, но прямо в тот момент, прямо на том месте – на вершине мира, откуда на многие мили вокруг раскинулись Монтана и Вайоминг, – ему было совершенно не до того. Ему просто хотелось знать, что наделал его выстрел.
Он сидел, прислонившись спиной к камням, где все началось, откуда началось падение, и пытался отдышаться, слизывая с губ соленый пот, скатывающийся в его раскрытый, хватающий воздух рот, а потом повернулся и посмотрел вниз – туда, откуда поднялся, – и его прошиб смех.
Да просто рукой подать! Отсюда, сверху, расстояние выглядело совершенно плевым. Человек с крепкой рукой сказал бы, что запросто добросит досюда снизу бейсбольным мячиком, – и, пожалуй, не ошибся бы.
Но вот попробовал бы такой человек просто залезть сюда, истекая кровью да с переломами! Ты никогда по-настоящему не оценишь расстояние, пока сам его не преодолеешь.
Итан перекатился на живот, нашел винтовку там, где она упала, и опять подобрал ее. Приложил глаз к прицелу – все та же глупая ошибка, но на сей раз он не стрелял – и понял, что не может сфокусировать взгляд. Пришлось отодвинуться и вытереть кровь с глаза – он был просто омыт ею. Когда Итан опять заглянул в прицел, то увидел лишь дым и огонь. Теперь лес не тлел – жарко горел, ветер нес огонь в его сторону, но пламени никогда до него не добраться – только не через все эти камни. Потом он чуть сдвинул винтовку и опять увидел свою жену.
Когда Итан первый раз увидел Эллисон сквозь линзы прицела, то не поверил собственным глазам. Он слышал достаточно историй о том, что чудится умирающим, когда конец совсем близко, и это было как раз из такой оперы – неким миражом перед ним возникла его собственная жена, но потом и все остальные рядом с ней обрели четкость: Коннор Рейнольдс, Джейми Беннетт и еще какая-то женщина, которую он не знал. Дежурная с пожарной вышки, предположил он. Все живы. А рядом с ними – Джек Блэкуэлл.
У него не было времени над этим поразмыслить – как они встретились, какими путями шли… Только не тогда, когда Джек Блэкуэлл начал стрелять. В тот момент Итан и сам чуть было не нажал на спусковой крючок, но тут же вспомнил, как Джек предостерегал своего теперь уже мертвого брата: промах на такой дистанции может дорого обойтись. Это тебе не «АР-15» – тут нельзя выпустить целую очередь, смещая прицел. Стреляй один раз, и стреляй метко. Итан попытался припомнить основы стрельбы в цель, расположенную на большой дистанции и намного ниже стрелка. Его когда-то учили таким вещам, и все, что запомнилось, казалось, совершенно противоречило инстинктам, хотя полностью соответствовало действительности: не важно, стреляешь ли ты вверх или вниз, пули всегда пойдут выше. Чуть заметней этот эффект проявляется при стрельбе по цели, расположенной ниже стрелка – по той простой причине, что сила тяготения меньше влияет на скорость пули уже на излете, когда ее траектория идет вниз.
Поначалу он прицелился в живот Джеку Блэкуэллу, но тут же решил, что это недостаточно низко. Склон чертовски крутой, а насколько выше точки прицеливания угодит пуля, совершенно непонятно, так что лучше пусть она попадет ему хотя бы в бедро, чем не попадет совсем. Итан опустил точку прицела до коленей Джека, положил палец на спусковой крючок и медленно выдохнул. Постарался максимально расслабиться, снять напряжение. Напряженные мышцы слишком резко дергают спусковой крючок. Резко дернутый спуск посылает пулю в белый свет, как в копеечку.
В этот самый момент Джек стал надвигаться на Эллисон, и Итан, удерживая черные колени в перекрестье прицела, позволил своему указательному пальцу мягко коснуться спускового крючка, плавно оттянуть его назад – и тут мир вокруг него вдруг словно взорвался.
Теперь, опять приникнув глазом к прицелу, он обрел этот мир опять, пусть и в кровавом тумане, увидел свою жену, мальчишку и… Где же Джек Блэкуэлл?
Джек Блэкуэлл лежал на земле.
Итан начал смеяться, а потом понял, что это больше похоже на всхлипывания, попытался прекратить, но не смог.
«Есть, есть, есть, получай! Вот и тебе тоже!»
Но над уцелевшими на глазах поднималось багровое облако. Пожар напирал сильно и быстро. Им надо было срочно уходить.
* * *
Несколько секунд никто не издавал ни звука. Потом Джейми Беннетт испустила низкий стон, упала на колени и протянула руки к брату, словно могла собрать его по кусочкам обратно. Потянувшись к нему, она выронила пистолет, и у Эллисон в голове тупо промелькнуло: «Кто-то должен подобрать его», но она не двинулась с места. Джейс по-прежнему сидел на земле, и хотя он зафиксировал факт, что Джек Блэкуэлл мертв, его словно охватил ступор. Он полностью зациклился на женщине, в которую стрелял Джек. Что-то шептал ей, но Эллисон не могла расслышать ни слова. Глаза женщины были закрыты, и она шумно дышала сквозь зубы.
– Кто застрелил его? – вопросила Джейми Беннетт. – Кто стрелял?
Никого не было видно. На горе было пусто.
Джек Блэкуэлл канул в вечность, а вот пожар – нет, и шум его теперь еще больше усилился – дикий рев под клубами черного дыма, которые выплескивались из заросшего деревьями ущелья под ними. Джейми Беннетт поднялась на ноги, посмотрела на Эллисон и другую женщину.
– На такое никто не рассчитывал, – выдавила она. – Все должно было быть проще.
Никто ей не ответил. Она стала уходить – вихляющейся, неустойчивой походкой. Один раз чуть не упала, запнувшись за дерево, но кое-как удержалась на ногах. Смертельный выстрел из ниоткуда ошеломил всех. Выровнявшись, Джейми продолжала брести к Танго. Конь повернул голову ей навстречу.
Эллисон наконец двинулась, поползла по земле к одному из двух пистолетов, которые лежали там в крови, протянула к нему руку, а потом обернулась на Джейми, когда Танго отрывисто заржал. Джейми пыталась влезть на него. Ей понадобилось три попытки, чтобы оказаться в седле, и она тут же принялась шпынять его каблуками, пытаясь направить коня вниз по склону.
Танго был и без того обеспокоен пожаром – единственной причиной, по которой он еще оставался здесь, была Эллисон, – и не хотел нести другого всадника, всеми силами пытался избавиться от Джейми Беннетт, словно понимал, что самой Эллисон это не под силу. Джейми продержалась в седле, может, всего ярдов пятьдесят, прежде чем ему удалось ее сбросить. Она упала на камни, и ее нога с хрустом подломилась под ней. Пытаясь подняться, она вскрикнула. Конь нерешительно помедлил, словно чувствуя вину, несмотря ни на что – Танго отличался исключительно добрым нравом, – но потом галопом поскакал в заросли и скрылся из виду.
Джейми Беннетт опять попыталась встать и на сей раз взвизгнула громче, повалилась обратно быстрее, а потом замолкла, им больше не было ее видно, и теперь их осталось лишь трое – там, где кровь Джека Блэкуэлла струилась вниз по склону в сторону пожара.
Эллисон посмотрела на то, что осталось от его черепа, а потом вверх в горы и уверенно произнесла:
– Итан жив!