Книга: Те, кто желает мне смерти
Назад: 39
Дальше: 41

40

После восхода солнца ветер зашел, подул с северо-запада, и вновь обрел силу, растраченную в ходе грозы.
Вместе с ним сменил направление и пожар, и тогда Ханна поняла, что скоро огонь окажется гораздо ближе, чем она рассчитывала. В мыслях она всегда держала себя с Коннором по крайней мере в полумиле от него, вела к ручью по широкой дуге, с запасом огибая охваченную пожаром территорию и держась на почтительном расстоянии от его опасного жара и призраков, которые поджидали ее среди языков пламени.
Но дело шло к тому, что вскоре у них не будет этой полумили. Может, только с четверть мили останется… А может, даже еще меньше, если этот ветер не стихнет.
«Не показывай этого, – твердила она себе. – Не показывай ему, как тебе страшно».
Спуск с горы занял слишком много времени. Они были уже примерно в миле от ручья, но Ханна не видела пожарных, которые должны были там находиться. Очень плохая новость, поскольку это означало, что они устроили базу дальше к северу, чем она предполагала. И даже еще более худшая новость из-за нового направления ветра. Он загонит огонь в ущелье, что пожарные на земле сочтут просто манной небесной, поскольку это как раз то направление, в котором, как они хотели, и должен перемещаться пожар – подальше от леса и свежего топлива, к голым скалам. Скалы всегда лучше справляются с огнем, чем люди. Горы под конец сами заботятся о себе – все, что ты делаешь, это просто помогаешь им.
Утро складывалось для пожарной команды просто чудесно, поскольку ветер помогал им, так что они держались северней и благодарили свою удачу, поскольку в ущелье не было ничего, за что стоило бы бороться. Может, всего акра три хвойного леса, полоска травы, а потом камень.
И Ханна с Коннором.
– Как высоко! – воскликнул Коннор.
Она поняла, что он имеет в виду сам огонь. Они подобрались достаточно близко, чтобы ясно видеть языки пламени, видеть, как те поднимаются вверх по соснам и все им мало, как суетливо лезут еще выше, словно хлопая крыльями и пробуя воздух на вкус – нет ли там, наверху, еще чего-нибудь съедобного. Ханне припомнилось, как ее поразило то же самое зрелище в ее первый пожарный сезон, припомнила, как размахивала «Пуласки», стараясь сохранять спокойствие и делать вид, будто пламя, вздымающееся так высоко у нее над головой, ее ничуть не нервирует…
Звук и теперь завораживал. Когда ветер подогнал подкрепление, пожар отозвался глухим гулом, будто гром, только ровный и неумолкаемый, будто эхо далеких поездов.
– У нас проблема, – сказала Ханна.
– Что именно?
– Этот сраный ветер, – отозвалась она, а потом посмотрела на него и добавила: – Прости.
– Да называйте это как хотите, – буркнул он.
Ханна кивнула, вытерла пот со лба и увидела, что ладонь вся перемазана пеплом. Глаза щипало от дыма, и они постоянно слезились.
«Жарче огонь – холодней голова, жарче огонь – холодней голова!» – повторяла она себе одну из мантр, которые Ник декламировал им во время работы, и это означало две вещи: не допускай обезвоживания и перегрева и, что более важно, не теряй ясность мыслей. Трезво все взвешивай и сохраняй спокойствие.
– Вот что огонь хочет сделать, – стала объяснять она Коннору. – Перескочить через этот ручей и попасть в лес. Почему? Потому что у него своя задача, прямо как у нас. Мы хотим найти помощь; он хочет утолить голод. Но вот что ветер приказывает ему сделать: спуститься в ущелье. Проблема для пожара в том, что он не знает того, что знаем мы, и он не поймет, что двигаться по ущелью будет ошибкой. Он поймет это, только когда упрется в скалистые обрывы.
Коннор уставился на нее.
– Почему вы так говорите? Как будто он может думать?
– Потому что это действительно так. – Ханна провела языком по зубам, пытаясь добыть немного слюны и страстно желая хотя бы разок глотнуть воды. У обоих она уже давно кончилась. – По крайней мере, у него есть свои нужды, и он знает, как их удовлетворить и что делать, если что-то окажется у него на пути. А прямо сейчас… мы очень близко к тому, чтобы встать у него на пути, Коннор.
– Он по-прежнему довольно далеко.
Так, во всяком случае, казалось. Огонь вроде бы спокойно и не спеша обгладывал древесные стволы, Ханна с Коннором находились на возвышении над ним и на некотором расстоянии, а вдали уже вырисовывался ручей, сверкающий на утреннем солнце.
– Вы говорили, что нам надо всего лишь перейти ручей. Верно?
– Верно.
– Так ручей совсем недалеко. Мы успеем. Можно побежать.
Господи помилуй, он все еще считает, что способен бегать? Сколько он уже на ногах, сколько уже не спит?
– Ханна? – поторопил Коннор. – Мы можем туда добраться, если побежим бегом!
– Есть одна проблема, – отозвалась она. – Он тоже умеет бегать, дружок. Ты пока этого не видел, но поверь мне – еще как умеет.
Температура в очаге основного пожара в данный момент составляла тысячу двести, может, тысячу пятьсот градусов, топливо имелось в избытке, а ветер насыщал его кислородом, так что температура неуклонно повышалась. Когда станет еще жарче, он возбудится и будет готов бежать.
«Жарче огонь – холодней голова».
Ее стремление держаться повыше уже дорого обошлось им обоим, и Ханна давно призналась в этом самой себе, но в данный момент необходимо было твердо уяснить, что это уже не будет ошибкой. Ручей манил, но она не была уверена, что они смогут до него добраться даже бегом, и если подъем в гору сможет их спасти, то так и надо поступить. Хотя сама только мысль о подъеме заставляла ее ощутить свое поражение.
– Вернемся немного назад, – сказала Ханна. – Прости. Но так надо. Нужно вернуться обратно по этой трещине и забраться вон на ту горбушку, видишь?
Коннор проследил за направлением ее пальца и кивнул.
– Подняться несложно. Там не очень круто. И это даст нам обилие пространства, если пожар вырвется на свободу и побежит. Скалы ему не по вкусу, а там будет полно скал между нами и оставшимися деревьями. Так медленней, но безопасней. Мы просто пройдем по самой верхушке, а там будем думать, как спуститься к ручью.
Он ничего не сказал, но по его лицу было ясно, что он категорически с ней не согласен. Ханна хорошо знала это выражение лица – сама нацепляла такое в тот день, когда убеждала Ника, что у них достаточно времени, чтобы спуститься вниз, спасти семью и выбраться обратно.
– Может, он так высоко и не залезет, – добавила она, – но мы зашли слишком далеко, чтобы рисковать. Так что надо просто еще чуть-чуть потерпеть, а потом…
Остальное так и осталось недосказанным, поскольку в дыму перед ними вдруг проявился силуэт лошади с двумя всадниками.
* * *
Клубы дыма, подсвеченные красным огнем пожара, красновато осветило еще и солнце, словно соревнуясь с ним, но лучше не стало, и Эллисон не желала испытывать силы Танго хоть сколько-нибудь больше. Уклон становился все круче, они опасно приблизились к огню, и если сын Джейми сумел спуститься вниз с обратной стороны Репаблик-пик, то они должны были давно его увидеть. Все это она была готова высказать уже в течение последних пятнадцати минут, но так и не сумела выдавить из себя слова, поскольку как скажешь матери, что наступил момент отступиться от поисков ее сына? Так что она проехала еще чуть-чуть, переведя Танго на шаг. Огонь того явно тревожил, конь все время пытался отвернуть от него, но там уклон был еще круче, а земля более коварной, так что она заставляла его держаться ровно посередине гребня. Когда Танго вдруг неожиданно остановился, ее первым инстинктивным побуждением было опять осмотреть его ногу. А Джейми столь же инстинктивно посмотрела вперед, так что едва Эллисон опустила голову, как Джейми воскликнула:
– Кто это?
Эллисон подняла взгляд и только теперь увидела их – две фигурки в дыму, и поскольку неизвестных было двое и они находились на некотором расстоянии, ее первой реакцией был холодный укол страха – она приехала прямиком к ним в руки.
Но рост был не тот. Это были не братья – она узнала бы их силуэты даже издалека, без вопросов. Две фигуры стояли на противоположной стороне глубокой расщелины, заваленной буреломом, и не двигались – просто таращились на них.
– Кто это? – повторила Джейми. Прозвучало это так ровно и размеренно, словно она всеми силами пыталась сохранять спокойствие, так что Эллисон попыталась ответить в том же духе:
– Давайте попробуем выяснить.
Она тронула Танго каблуками – «Еще совсем чуть-чуть, дружок, ну пожалуйста, совсем чуть-чуть!» – глядя, как силуэты обретают более четкие очертания. Страх сменился торжеством, потому что они очень походили на женщину и мальчика-подростка.
– Это он? – спросила Эллисон.
– Не знаю. Давайте подъедем поближе и посмотрим.
– Я не могу провести лошадь черед это.
Край расщелины резко спадал вниз, почти обрывом как минимум восьмифутовой высоты, а полный коварных ловушек бурелом в ней так и ожидал, чтобы переломать кому-нибудь ноги.
– Тогда ссадите меня. Остановитесь и ссадите меня.
Эллисон остановила Танго, Джейми попыталась неуклюже спешиться и едва не упала с лошадиной спины.
– Полегче! – крикнула Эллисон, подхватывая ее за руку, после чего Джейми все-таки нащупала ногой стремя, перемахнула вниз и едва не упала опять, пытаясь вытащить пистолет из кобуры еще до того, как успела твердо встать на обе ноги.
– Успокойтесь, – сказала Эллисон. – Это не они. Это не те, из-за которых вам стоит беспокоиться.
– Тогда кто?
Хороший вопрос. Одна из них женщина, отсюда это же видно, но кто это такая? Джейми, не выпуская пистолет из руки, двинулась к ним, не дожидаясь Эллисон.
– Подождите! – окликнула та.
Хотя какой смысл ее задерживать? Один из них – это сын Джейми, почти наверняка. Эллисон тоже спешилась, даже не подумав спутать Танго – он не убежит от нее, никогда этого не делал. Благодарно провела ладонью ему по морде и отняла ее всю липкую от пота.
– Скоро вернусь, дружок, – сказала она. – И тогда мы наконец уберемся отсюда ко всем чертям!
Но ее уже беспокоило, как все это осуществить – она точно не знала, сколько он еще сможет проехать с одним седоком, не говоря уже о двух. А теперь их уже четверо.
* * *
Это было не то спасение, которого ожидала Ханна. Она целенаправленно вела их через горы и вниз в сторону пожара, ожидая встретить мужчин и женщин со шлангами и топорами, пожарными машинами и квадроциклами, а может, и с вертолетом.
И вместо этого получила двух каких-то теток верхом на лошади.
– Ты их знаешь? – спросила она. – Коннор? Ты знаешь, что это за люди?
– Пока не пойму.
Он помедлил, а потом сделал несколько шагов вперед, ближе к расщелине, и Ханна последовала за ним, чувствуя неосознанное стремление оказаться между ним и любыми незнакомыми людьми, даже если они выглядели достаточно безобидно.
– Эй! – крикнул Коннор. – Эй!
Женщины уже спешились и приближались, одна вся забинтованная, а другая сильно вырвалась вперед, и Ханна поняла, что в руке той, что впереди, пистолет. Она одним рывком догнала Коннора и ухватила за руку, дернув вниз.
– Стой! Мы не знаем…
– Это Эллисон! – воскликнул тот.
– Кто-кто?
– Жена Итана! Это жена Итана!
– Твоего инструктора?
– Да, это его жена! – Он помахал им рукой и выкрикнул: – Эллисон! Эллисон! Это я!
– Кто это с ней? – спросила Ханна.
– Понятия не имею, – отозвался Коннор. – Но у нее, по крайней мере, пистолет.
* * *
Эллисон из всех сил старалась поспеть за Джейми Беннетт – ехать было больно, но бежать еще больнее, – когда мальчишка начал им что-то кричать. Поначалу она не могла разобрать слова, поскольку ветер нес вдоль ущелья гул и треск пожара, но потом расслышала собственное имя.
Это был он. Это был Коннор, сын Джейми. Они и впрямь его нашли.
– Мы нашли его! – крикнула она Джейми. – Он невредим, он делал в точности то, что должен был делать, – воспользовался эвакуационным маршрутом, хотя тот и привел его прямиком в огонь!
Она совершенно не представляла, что это за женщина рядом с ним, но вид у него не испуганный, на вид он вроде в полном здравии и не ранен, подзывает ее, и Эллисон, раскрасневшись от облегчения и торжества, все повторяла на бегу: «Это ваш сын!», пока до нее вдруг не дошла совершенно очевидная нестыковка.
«Эллисон! Эллисон!»
Он звал ее. Почему он не зовет свою мать?
– Он что, вас не видит? – крикнула она, хотя уже знала ответ на этот вопрос – ее разум медленно уловил то, что это значит, когда Джейми Беннетт повернулась к ней лицом.
– Он не знает, кто вы такая, – сказала Эллисон. – Почему вы мне это не сказали? Он не знает, что вы его мать!
– Буду очень признательна, если теперь вы пойдете впереди. Вам нужно выйти вперед.
В руке у Джейми был пистолет, и он был направлен на Эллисон, которая смотрела на него так, будто не совсем ясно понимала его назначение.
– Что вы делаете?
– Зайдите вперед. Пожалуйста.
Эллисон перевела взгляд с нее на Джейса и произнесла:
– Это не ваш сын.
– Боюсь, что нет. А теперь идите к нему. Он прошел долгий путь, и он заслужил вас увидеть, не думаете? А потом и решим, что со всем этим делать.
Эллисон уставилась на нее, не двигаясь. Правда, двигались мальчишка и незнакомая женщина – быстро приближаясь, оказываясь на расстоянии прицельного пистолетного выстрела. «Я хорошо стреляю, миссис Сербин», – заверила ее тогда Джейми Беннетт.
– Что происходит? – выкрикнула Эллисон. – Да что, черт возьми, тут все-таки происходит?
Джейми одарила ее страдальческим выражением, слегка пожала плечами и ответила:
– Не все, что я вам рассказала, было неправдой. Я и в самом деле пришла, чтобы забрать из этих гор кое-каких людей, миссис Сербин. Только не своего сына. Я пришла за своими братьями.
Назад: 39
Дальше: 41