ГЛАВА 15
Помимо Гарольда, за дверью обнаружился и Гейнард, он стоял рядом с моим другом и что-то негромко ему объяснял.
Скажу честно — на душе сразу стало как-то неуютно. Нет, он вроде дал понять, что ему до наших отношений дела нет, но все же…
— Братец, ты даже вышел к людям? — изумилась Рози, поправляя волосы. — Это событие надо отпраздновать. Ну или занести в какие-то фамильные хроники.
— Всегда ценил в своей сестре умение своевременно пошутить, — невозмутимо произнес Гейнард. — Да вот хоть вспомнить, как остроумно она в свое время разделалась с задачкой, у которой, казалось, нет ответа. Фон Рут, вам это будет особенно интересно. Задумали нашу малютку Рози выдать замуж. Нашли хорошего жениха, разумеется, из старой фамилии, связи и положение которой были бы полезны нашему семейству. Ну а что ей он не понравился, само собой, никого не волновало…
— Гейнард, замолчи, — потребовала Рози. — Я все поняла. Извини.
— Да? — опечалился ее брат и подошел к ней. — А по-моему, очень интересная история, тебя великолепно характеризует. Какой безукоризненный был расчет, как ты тогда все спланировала. Представьте себе, она некоего Жерара, между прочим нашего кузена, обвела вокруг пальца и заставила его бросить вызов бедолаге-жениху, а после всю вину на него и спихнула! Бедолага даже был вынужден бежать из Асторга. Он ведь потом, по слухам, с собой покончил, когда получил письмо от тебя. Ну, то, в котором было сказано, что все бывшее между вами для тебя ничего больше не значит. Или это все-таки не самоубийство было? Мне кто-то говорил, что ты по дороге в свой Вороний замок заскочила на денек в Туавиль, где красавчик Жерар Литон-Фюрьи как раз в то время и обретался.
— Я все поняла, братик, — почти по слогам проговорила Рози, опустив глаза вниз. — Прости меня.
— И помни, кто ты есть, — мягко, по-отечески посоветовал ей Гейнард и легко, почти невесомо хлестнул ее кончиками пальцев по щеке. — Всегда помни.
— Если вы еще раз так сделаете, то я вас убью, — сделав шаг вперед и оказавшись липом к лицу с братом моей суженой, сказал я. — Дела семьи — это дела семьи, я это знаю, и про то, что посторонним в них лезть не след, тоже осведомлен. Но тем не менее никогда так больше не поступайте.
Крепко сомневаюсь, что у меня получится подобное провернуть, а тем более — после остаться в живых, но промолчать я не мог. Сам бы себе этого потом не простил. Не знаю, чем там у нас с Рози все закончится, но пока это моя женщина, ее никто пальцем не тронет.
— Эх, молодежь, — вздохнул Гейнард, которого, казалось, мои слова ничуть не тронули. — Все у вас так просто, все либо черное, либо белое. Не желаете вы понимать, что иногда цвета смешиваются и образуют новую, совершенно невообразимую палитру, в которой не разберешь уже, где какая краска. Я сейчас не обидеть ее хотел, а напомнить, с кем, о чем и как следует разговаривать.
— И все-таки, — старался выдержать максимально дружелюбный тон я. — Вы ей старший брат, вы имеете полное право высказывать ей свое недовольство и требовать покорности, но бить не смейте.
— Эраст, я не в обиде на Гейнарда, — подергала меня за рукав Рози. — У нас в Асторге подобное — нормальное явление. Меня вообще до тринадцати лет розгами пороли.
— Это правда, — подтвердил Гейнард. — У нас при экзекуции не делают различия между мальчиками и девочками. Если оплошал в чем-то, а после еще и попался, то будь любезен, заголи зад, ложись на лавку и получи свои заслуженные десять-двадцать розог. Причем при свидетелях. Иногда даже специально слуг сгоняют, чтобы они это видели. Отец считал, что так мы лучше прочувствуем свою вину.
— Не столько больно, сколько унизительно, — добавила Рози. — Когда меня пороли в последний раз, я чуть не умерла от стыда. У меня уже грудь была, а отец взял и определил мне; наказание в двадцать розог, причем не по заднице, а по спине.
По пояс голой на лавке лежала, а все слуги дома вокруг стояли и смотрели.
— А некоторые еще и реплики отпускали, — подтвердил Гейнард. — Правда, потом самых разговорчивых какая-то болезнь за год всех прибрала. Лег слуга вечером спать, а утром и не проснулся. Особенно отец, помню, переживал из-за смерти мажордома, незаменимый был человек. Даже расследование учинил, помнишь, сестренка?
— И ничего не выяснил, — улыбнулась Рози как-то по-детски. — Да и старый он был уже, мажордом. Сам умер, что там было расследовать?
— К чему я это сказал, милейший Эраст, — по-дружески положил мне руку на плечо Гейнард. — Не спешите защищать Рози. Она сама прекрасно сможет о себе позаботиться. Но не могу не отметить, что теперь мне стало гораздо спокойнее.
Моя сестра под надежной защитой, и это очень хорошо.
Если издевка в этих словах и имелась, то она была изумительно глубоко запрятана. Я ее, по крайней мере, не почувствовал. Правда, Рози после этого изрядно покраснела, что для нее несвойственно.
— Итак, — еще раз похлопав меня по плечу, продолжил ее брат. — Господа, вам пора отправляться к королю. До дворца вас довезут в карете, ну а дальше ножками, ножками. Еще раз повторю то, что говорил месьору Монброну, — никому во дворце не верьте, ничего там не ешьте и не пейте, если вам будут предлагать какую-то помощь какие-либо придворные, то тактично отказывайтесь от нее, напирайте на то, что верите в королевское правосудие. Дескать, король мудр, он и так во всем разберется.
— Ясно, — кивнул я. — А если пребывание там затянется, то нам что есть и пить?
— То, что соберут для вас заботливые ручки моей сестры. — Гейнард цапнул руку Рози и облобызал ее. — У мистресс де Фюрьи будет полное право навещать своего жениха, пребывающего в палатах Раздумий. Оно, к слову, оговорено даже в законах Силистрии.
Монброн после этих слов негромко хмыкнул, но говорить ничего не стал.
— И вот еще что, фон Рут, — продолжил Гейнард. — У меня для тебя есть небольшой подарок. Ну-ну, не стесняйся. Мы же почти родня, потому ничего такого в этом нет. Может ведь брат твоей будущей жены что-то преподнести в дар своему будущему шурину, разве нет? Например, вот эту шпагу. Этот клинок не из нашей фамильной оружейной, врать не стану, но он сделан из доброй асторгской стали. В любом случае он всяко лучше, чем то безобразие, с которым ты пришел в наш дом.
Гейнард протянул мне шпагу, которая секундой раньше стояла прислоненной к стене. Я сразу ее приметил, как только вышел в коридор. Еще было удивился тому, что тут оружие вот так запросто везде лежит. А оно вон, оказывается, что.
Эта шпага была длиннее, чем та, которую мне когда-то подарил Агриппа, ненамного, но все же. И гарда была у нее не витая, как принято в Центральных королевствах. Это была так называемая чашка, причем украшенная чеканкой, изображающей переплетенных между собой змей. Ну или каких-то других тварей, на них похожих.
А еще к рукояти за кожаные ремешки была прикреплена дага в ножнах.
— Спасибо. — Я склонил голову. Низко склонил. — Вот за это спасибо. А то как голый хожу.
— Ну, вообще-то магу шпага и не очень нужна, — заметил Гейнард. — У вас другие способы уцелеть в потасовке должны быть. Даже у подмастерьев.
— Иной раз сталь надежнее, — возразил я ему, возясь с пряжкой ремня. — Она меньше внимания привлекает и неприятных последствий позволяет избежать.
— Не без этого, — согласился брат Рози. — Да и вообще ты в чем-то прав — достойному человеку как без шпаги существовать? Да никак. Опять же, именно шпага — «защитница чести благородной», про то даже в уложении написано. Случись чего, а ты без хорошего клинка.
«Случись чего». А что именно должно случиться? Уж не то ли, о чем Гарольд мечтает? Тогда становится понятно, с чего это Гейнард решил мне подарок сделать. А еще это значит, что эти двое точно договорились.
— Еще раз спасибо, — приложил руку к сердцу я. — И надеюсь, моя фраза относительно ваших отношений с сестрой не послужит причиной ссоры.
— Красиво изложил, — сообщила всем Рози, обхватила ладонями мое плечо, а после оперлась на него щекой. — А два года назад пару слов толком связать не мог. И поверьте, то ли еще будет.
— Если будет, — заметил Гейнард. — Скажу вам так, друзья мои. Если вы продолжите влезать в подобные истории, то никакого «то ли еще будет» не случится. Вы умрете до его наступления. А с учетом того, что времена в Рагеллоне наступают смутные, вероятность потерять голову у вас возрастает многократно.
— Мы чего-то не знаем? — заинтересовался Монброн. — Вроде война кончилась, нордлиги уползли на свои острова и, думаю, теперь долго носа на континент не сунут.
— Нордлиги? — поморщился Гейнард. — Это просто разбойники, что бы там мне ни писали эти олухи, наши с Рози братья. Истинная причина грядущих перемен в другом, просто не все ее видят. Кто-то — по недомыслию, кто-то — по глупости, а кому-то это безразлично. Но коснется это всех.
Это он о чем? О тех странных воинах-магах, которые нордлигам помогали? Или про орден Истины?
Монброн глянул на меня, и по его лицу я понял, что он тоже правильного ответа не знает. Мало того, даже Рози смотрела на брата с тем выражением лица, завидев которое, я всегда немного напрягался. Эдакая смесь неудовольствия и раздраженности. Не любит она, когда чего-то не знает, это ее задевает.
Влип Гейнард. Теперь она с него живого не слезет. Но это уже без нас, нам, хвала богам, пора в путь.
— Ладно, не забивайте себе головы, — окинув взглядом нашу компанию, произнес брат Рози. — Просто запомните то, что бессмысленное геройство и глупость чем-то похожи. В основном тем, что обладатели этих качеств быстро находят свою смерть.
Сдается мне, что этот умник и наш наставник нашли бы, о чем поговорить. Вот непосредственно сейчас у меня возникло ощущение, что мы уже дома и нам выдают очередную порцию наставлений.
— И еще. — Гейнард заложил руки за спину и покачался на носках сапожков с мягким голенищем. — Когда запахнет паленым, то не валяйте дурака и убирайтесь из герцогств куда подальше, хоть бы даже и к нам в гости. Асторг, по мнению многих, не лучшее место на континенте, но зато безопасное. И вам всем там будут рады.
— Я почти ничего не поняла, братик, — прощебетала Рози. — Но мы еще пообщаемся на этот счет.
— Не пообщаемся, — покачал головой Гейнард. — Что я хотел сказать — то уже сказал. Если тот момент, для которого это говорится, наступит, вы вспомните мои слова. Если же нет, то и ладно. На этом я с вами прощаюсь. Карета во дворе, она отвезет вас в королевский дворец. И — удачи.
Гейнард развернулся к нам спиной и вскоре исчез за ближайшим поворотом.
— Вот такой у меня брат, — развела руками Рози. — Как всегда, наговорил массу непонятных вещей и ушел, ничего не объясняя.
— Да уж, — потер лоб я. — Вопросов больше, чем ответов. Гарольд, как ты думаешь, что он имел в виду под наступающими смутными временами?
— Понятия не имею, — задумчиво произнес Монброн. — Есть у меня предположение, но не знаю, не знаю…
— Если не секрет? — оживилась Рози.
— Линдусы, — коротко ответил наш друг. — Может, дело в них?
— Айронтская династия? — Рози задумалась. — А что, вполне вероятно. Я слышала, старый Линдус Седьмой, отец нынешнего короля, только и думал о том, чтобы сколотить империю по образу и подобию тех, что в старые времена были. Ну, еще до Века смуты. Опять же, вспомните, чем война закончилась? Правильно, Айронт прирос новыми землями. Причем между ними и Миклайтом, где сидит король, лежат земли чужих королевств, а это не может не раздражать.
— Ну, с учетом того, что наместником там теперь сидит Айгон, я бы не стал уверенно говорить о том, кто чем прирос, — вмешался в разговор я. — Я немало времени провел в его компании и могу вас заверить, что он с полученным добром в жизни не расстанется. Что ему в руки попало, то пропало. На месте его родителя я бы вообще охрану усилил, от греха.
— Возможно, — не стала спорить со мной Рози. — Но это более-менее похоже на правду. Хотя много ли мы знаем о том, что где происходит? Если бы нас на войну не занесло, мы бы и про нее проведали только этим летом. Или вообще не узнали.
— Может, оно и к лучшему было бы, — вздохнул я. — Столько мы времени там потеряли, столько неприятностей на свою голову нашли.
— Загрустил. — Рози прижалась к моей щеке своей, а после повернулась к Гарольду. — Монброн, может, ты сначала пообедаешь, а? Иди в залу, перекуси, поболтай с Фальком, а мы попозже к вам подойдем.
— Нет уж, — решительно заявил наш друг. — Знаю я это ваше «попозже». Сначала это, потом «следует поужинать», а после: «Куда вы на ночь глядя поедете?» Не волнуйся, де Фюрьи, скоро все закончится, и верну тебе Эраста в целости и сохранности.
— Разумеется, вернешь, — уверенно заявила Рози. — Потому что если он по твоей вине умрет, то и тебе не жить. Слушай, кстати, а ты прав. Вещи из разряда тех, что вы задумали, лучше делать с утра. Может, в самом деле заночуете здесь, а потом по утреннему холодку…
Гарольд похлопал глазами, слушая ее, потом поднял руки, потряс ими, как бы призывая богов на свою голову, а после развернул меня и скомандовал:
— Все, фон Рут, нам пора.
— Попомню я это тебе, Монброн, — деловито сообщила нам в спину Рози. — Ох, попомню! Эраст, будь настороже, во дворце ничего не ешь и не пей!
Вообще-то Ворон учил нас работе с ядами. Определять их, создавать противоядия и так далее. Ну и делать их, понятно, тоже учил. Вот только проверять на себе, насколько хорошо мы усвоили эту науку, мне не хотелось. Одно дело, когда как-то раз он подмешал в половину мисок с ужином разной отравы и велел тем, кто не повалился на пол, пуская слюну, распознать, кого каким ядом отравили и как умирающим надо жизнь спасать. Выглядело это жутко, но умереть он все равно никому не дал бы. По крайней мере, мы потом так рассудили.
А тут совсем же другой расклад. Здесь нас никто выручать в последний момент не станет. Наоборот — убедятся, что мы мертвы, и пойдут за наши жизни оплату получать. Так что лучше поголодать, чем к небесному престолу отправиться.
— Не буду, — крикнул я ей.
Провожать нас Рози не пошла. Не иначе как сразу к Гейнарду побежала, узнавать, что к чему.
А вот Карл с Эбердин вышли во двор, где нас и вправду ждала черная карета без гербов на дверях, запряженная парой гнедых лошадей.
— Де Фюрьи говорила, что там все решено уже, — басил Карл, хлопая то меня, то Гарольда по плечам. — Так что нормально все будет, не волнуйтесь.
— Мы спокойны, — заверял его Монброн. — Если кто и нервничает, так это ты.
— Да вот еще. — Фальк сдвинул брови. — Просто давно не виделись и снова как брызги в разные стороны разлетаемся. Не дело это. Может, я тоже с вами? Ну а чего? Тут, конечно, неплохо, но скучновато уже.
— Ты ешь все то время, которое не спишь, — вмешалась в разговор Эбердин. — Как тебе может быть скучно?
— Сильно, — с обидой в голосе ответил ей Фальк. — Очень сильно скучно. Даже еда может надоесть.
Через минуту эта парочка занималась своей любимой забавой — ругалась. Из рассказов Рози я уже знал, что они таким образом развлекаются чуть ли еще не с «Крылышка и ножки». Но при этом она однажды утром, еще до рассвета, в коридоре сама видела, как Карл выходил из спальни Эбердин. И лицо у него было довольное донельзя.
В принципе, предсказуемо. Жить в гостинице в одном номере и в результате не оказаться в одной постели — это дикость какая-то. Другой разговор, что это все у них закончится, как только мы вернемся домой. Карлу не нужна ответственность, а Эбердин не нужен Карл. Ей вообще никто не нужен, она по характеру одиночка. Ну разве только что дружба Рози, которая дает ей возможность не ощущать совсем уж пустоту вокруг себя.
Они так увлеклись, что почти пропустили тот момент, как открылись ворота, как мы залезли в карету и как возница щелкнул кнутом.
— Все хорошо будет, — в дверцу кареты бухнул кулак Фалька. — А если что, то я всех поубиваю.
Карета скрипнула колесами, раздался еще один щелчок кнута, и мы снова остались вдвоем.
— Грустно? — через пару минут езды в тишине спросил у меня Гарольд.
— Есть немного, — не стал скрывать я. — Только среди своих понимаешь, как ты устал.
— Осталось совсем чуть-чуть, — пообещал Монброн. — Гейнард обещал, что все случится так, как нужно мне, и я верю ему. Он заломил такую плату за свои услуги, что ему нет смысла не держать слово.
— А ты согласился на его условия? — уточнил я, понимая, что сейчас, возможно, мне придется выполнять данное брату Рози обещание.
— Да, — как-то очень просто ответил Гарольд. — Плата велика, но при этом она никак не ущемляет интересы моего семейства и даже практически не сокращает его благосостояние. Более того, одно из основных условий очень даже выгодное. Я никогда не понимал отца в его стремлении вести торговые дела в одиночку, без партнеров. Хотя тебе это, наверное, неинтересно.
— Главное, что вы поладили, — уклончиво ответил я. — Слушай, а то, что ты сейчас не глава семейства, да и потом им не станешь, его не смущает?
— Нет, — покачал головой Монброн. — Луара показала свои зубки, да, но это допустимый шаг. Она женщина, и ее слово пока не значит ничего. И потом, все происходящее выгодно ей самой, а за подобное надо платить.
— Слушай, а после того как мы твоего брата и дядюшку… — Я замялся. — Когда все закончится, мы ведь сразу отсюда домой рванем? Ну, понятное дело, заскочим к твоему родственнику, но потом-то?
— А отпраздновать? — как-то даже обиделся Монброн. — Ты знаешь, как наши повара готовят? Опять же, в винном погребе надо пару дней провести, там меньше не получится. Ну и с де Фюрьи тебе надо несколько ночей провести не в придорожных гостиницах, а в моем доме, в одной из спален, где созданы идеальные условия для безумств двух любящих сердец.
— Красиво сказал! — восхитился я. — Да ты поэт!
— Ты правда хочешь быть с ней? — неожиданно серьезно спросил у меня Гарольд. — Это все не дурачества, не шутки?
— Не знаю, — признался я. — Когда мы рядом — да. Когда мы порознь… Не знаю я, короче.
— Просто хорошо бы тебе определиться, — пояснил свой вопрос Монброн. — Это надо знать ей, потому что я знаком с де Фюрьи давно и могу тебе сказать, что такой ее никогда не видел. Такой, какая она рядом с тобой. Это надо знать мне, потому что раньше я не был готов за нее умереть, но если она твоя женщина, то это все меняет. Да и потом, есть еще одна причина…
Он имел в виду Аманду. Имя не прозвучало, но речь шла о ней.
— Давай потом, — попросил я его. — У нас впереди увлекательный вечер, который невесть чем закончится, кто бы там что ни обещал, так что давай пока все эти разговоры отложим.
— И это правильно, — одобрил Гарольд мои слова. — Кстати, мы почти приехали.
Мы были уверены, что карета довезет нас прямо до дворца, но она остановилась значительно раньше, в каком-то переулке, даже не доехав до площади, за которой начиналась королевская резиденция.
— Выходите, — распахнул возничий дверцу. — Месьор Гейнард сказал, что не следует давать пищу для пересудов.
— Верно, — покладисто согласился Гарольд. — Гербов здесь нет, но кто захочет узнать истину, тот до нее докопается. Передайте месьору наши благодарности и повторные заверения в том, что Монброны Силистрийские всегда держат свое слово.
— Непременно, — заверил нас возница, закрыл дверцу, влез на козлы и в очередной раз щелкнул кнутом.
Мы проводили взглядом карету, которая быстро исчезла из вида.
— Врать не буду, там, в доме, мне все это казалось более безопасным, — глянул на друга я.
— Страшновато? — спросил у меня Монброн сочувственно.
— Противоестественно, — пояснил я.
А что, так и есть. Мне, бывшему вору, доброй волей идти сдаваться в руки правосудия кажется не просто диким поступком, а чем-то таким… Да я даже слова не подберу, подходящего для этой ситуации.
— Понимаю. — Гарольд обнял меня за плечи. — Мне тоже кажется странным идти держать ответ за то, что я не совершал. Да и вообще ни один Монброн никогда не участвовал в королевских судах в качестве обвиняемого. Бывало такое, что кого-то из нашего рода сразу казнили за те или иные прегрешения, это да, но до скамьи подсудимых дело никогда не доходило. Еще защитниками чьей-то чести мы бывали. Впрочем, прапрадед, по рассказам отца, как-то судился с одним из Алиенте, что-то они не поделили. В результате дело закончилось тем, что наше семейство и Алиенте породнились, после чего на долгие годы стали очень близки. Сейчас, правда, этот род совсем захирел, в нем почти не осталось мужчин. Там два поколения подряд одни девочки рождаются, а единственный сын, Антоний, несколько лет назад погиб на поединке. Мне прочили в жены одну из его сестер, но как-то не сложилось.
Да, Луара называла эту фамилию. Этот Антоний был его другом.
— Ну да, что-то в этом роде, — покивал я. — Идем уже, пока я не передумал и не задал стрекача.
— Все бы тебе шутить, Эраст, — укоризненно сказал Монброн.
Какие шутки. У меня ноги в сторону дворца идти отказываются. Все могу понять и пережить — тюрьму, драки, войну. Но этот поступок разум не может расценить как хоть сколько-то рассудительный.
И тем не менее я зашагал вслед за другом, уверенно направившимся в сторону большой площади, с которой открывался потрясающий вид на красоты королевского дворца.
В этом городе было много прекрасных зданий с белоснежными стенами и с округлыми куполами, но дворец — это было что-то особенное.
Он стоял на возвышении, на искусственно созданном холме, и к нему вело несколько лестниц, причем каждая из них была отделана разными видами камня. Центральная была создана из золотистого мрамора, она начиналась прямо на площади и вела к ажурной золотистой ограде с гостеприимно распахнутыми воротами. Правда, войти на дворцовую территорию вот так запросто было бы затруднительно — рядом маячили рослые фигуры целых шести стражников, да и на лестнице я тоже заметил посты, правда, уже более малочисленные. Думаю, что обнаружил я не всех стражников, потому как и лестницы, и сам дворец буквально утопали в яркой южной зелени.
— Куда? — преградили нам дорогу стражники, как только поняли, что мы собираемся пройти внутрь, а не просто поглазеть на красоты. — Есть разрешение?
— Негодяй, — непритворно удивился Гарольд. — Ты меня что, не узнал? Я Монброн. Представители моей семьи могут посещать дворец тогда, когда им этого захочется, таково наше родовое право, подтвержденное и нынешним королем.
— Монброн? — опешил один из стражников, тот, что был постарше. — И вправду, вы и есть. Вот тебе и на!
— Да-да-да, — недовольно произнес Гарольд. — В данный момент имеет место… Как бы так сказать… Некоторая неприятная ситуация, которую надо разрешить. Да вообще, что такое? Почему я должен что-то объяснять какому-то стражнику? А ну, веди меня во дворец! Именно ты и веди, а то будут на каждом посту останавливать.
— Вам бы, милсдарь, через южный вход идти, через золотую лестницу, — жалобно сказал старший стражник. — Там все ваши всегда заходят и выходят.
Надо будет глянуть. «Золотая лестница». Звучит.
— Там вопросами замучают, — поделился с ним Гарольд своими печалями. — И фальшивым сочувствием. Ну что, идем?
— Ох, — было заметно, что стражнику все это очень не нравилось, он боялся попасть впросак.
— Мы пришли, чтобы предать себя в руки королевского правосудия, — решил прекратить я этот балаган. — Веди нас куда следует, и тебе авось еще и награда какая выйдет.
Было видно, что и награда ему никакая не нужна, лишь бы не влезать в это мутное дело. Везде стражники одинаковы, честное слово, у нас в Раймилле такие же. Как торговцев трясти и долю свою от воров получать — это они первые. Но если какую ответственность на себя брать — так это без них.
Гарольд победил, и вскоре мы зашагали вверх по мраморной лестнице. На самом деле вокруг была красота необыкновенная. Короли Силистрии, похоже, ценили красоту, а потому в аллеях между лестницами стояли статуи из белого мрамора. Не редкостью здесь были и приятно журчащие фонтаны, украшенные архитектурными изысками, а уж садовники трудились не покладая рук, это было видно сразу.
Чем выше мы поднимались, тем больше я понимал, насколько велик королевский дворец. Три башни, что я видел с площади, оказались лишь фасадом, входом, и не более того.
Окончательно я в этом убедился, когда мы попали внутрь. Пожилого стражника с нами уже не было, у входа он передал нас какому-то изящно одетому молодому господину, который сразу учтиво раскланялся с Монброном, оказавшись его знакомцем, приветливо кивнул мне и тут же повел нас по извилистым коридорам дворца.
Я только успевал вертеть головой, разглядывая местные красоты. У Монброна замок хоть куда, но это… Слов нет просто! А сколько это все стоит, даже представить невозможно!
— Франциск, король в городе? — сразу спросил Гарольд на ходу. — Эти болваны у входа наверняка ничего не знают, но ты-то в курсе?
— Здесь, — благожелательно ответил Франциск. — Правда, настроение у него со вчерашнего дня скверное, имей в виду.
— Что такое? — заинтересовался мой друг. — Что случилось?
— Да сразу три коня в ночь пало, — объяснил его приятель. — С позавчера на вчера. Главный конюх утверждает, что он вообще не понимает, как такое могло случиться. И еще говорит, что они, похоже, изначально были больны каким-то лошадиным заболеванием.
Выдав последнюю фразу, Франциск остановился, уставился на Гарольда и подмигнул ему.
Стоп. А дядюшка Тобиас-то у нас ведь как раз лошадей на королевские конюшни поставлял. Лошадок жалко, это да. Но как красиво сработано!
— Месьор Отиль, постельничий его величества, предположил, что некто… — Франциск сделал движение бровями (причем настолько резкое, что я даже перепугался за кожу на его лице), а после снова бодро потопал дальше по коридору. — Некто… ну ты понял. Так вот, некто просто хотел нажиться на доверии и благорасположении к нему нашего славного доброго Эдуарда.
Так звали местного монарха. Эдуард Четвертый, если точнее.
— И что король? — тут же спросил я.
— Всегда прислушивается к мнению месьора Отиля, — расплылся в улыбке Франциск. — Он один из мудрейших людей Силистрии.
Насколько я понял из дальнейшего разговора, Франциск был одним из ближних слуг его величества. Нечто среднее между порученцем и мальчиком на побегушках. А еще этот шустрый малый некоторое время назад крутил любовь с одной из сестер Гарольда, а потому симпатизировал его семье.
— Я сам слышал, как король говорил: «Монброны — столпы моего королевства. И не эти, а те». Ну, в смысле, старшая ветвь, — время от времени оглядываясь, трещал шустрый юноша. — Так что правильно ты сделал, что пришел.
— А разве есть другие варианты? — изумился Гарольд и остановился. — Все, пришли. Франциск, доложи.
Один из коридоров, я уже сбился со счета, который именно, привел нас к огромным, размером с подвесной мост, и изумительной красоты дверным створкам. Около них мялось человек двадцать в дорогих камзолах, которые, заметив моего друга, тут же начали шушукаться.
Стражники же, стоящие рядом на посту, даже не пошевелились при нашем появлении.
— Сейчас, — понятливо кивнул юноша. — Жди.
Он подошел к дверям, толкнул их вперед, и створки неожиданно легко распахнулись. Надо же, был уверен, что они тяжеленные.
— Ваше величество, позвольте доложить, — гаркнул Франциск. — Гарольд Монброн из старшей ветви Монбронов Силистрийских нижайше просит принять его.
Про меня он вообще даже не упомянул. Как видно, не дотягиваю я пока до такой чести.
— Проси, — донесся до меня басовитый голос.
— Ну, идем, — толкнул меня Монброн. — Чего встал?