9
Для Каролины дю Брюннер было очевидно, что никто не видел, как Фрэнк Бёрк выходил из отеля со своим чемоданом. Она поспрашивала сотрудников. Может, его смерть была все-таки случайной? Не то чтобы это ее очень волновало, просто стало не по себе от мысли, что она делит постель с хладнокровным убийцей. Хотя Каролина все равно не собиралась покидать остров Хэйман вместе с ним. Ее интересовало, действительно ли деньги спрятаны среди сосен позади его домика, и хотелось проверить это при первой же возможности.
Когда Каролина вошла к себе в номер, Клин лежал на кровати. Он был возбужден, ее неожиданное появление заставило его отдернуть руки от члена. В своем смущении и удивлении он был похож на воспитанника школы-интерната, застигнутого врасплох заведующей.
— Вижу, ты уже готов, любовничек? — Она села на кровать к нему спиной, собрав на затылке волосы так, чтобы он мог добраться до молнии ее длинного вечернего платья.
— Всегда, когда ты рядом, — засмеялся Клин.
— Ничего нового?
— Нет. И думаю, так будет до следующего полнолуния. Только нас уже здесь не будет, верно?
— Не будет. — Она пыталась говорить убедительно. — Мы уже будем далеко отсюда. Как я понимаю, завтра ты снова полетишь с ними?
— Наверное. — Он смотрел, как Каролина встала и скинула с себя платье. — Если только ты не считаешь, что мы можем уехать завтра.
— Мы еще побудем здесь день или два. — Она сняла лифчик, затем шелковые трусики, при этом вызывающе раздвинув ноги. — Спешить не надо. Впереди еще целая жизнь. Что значит пара дней?
Он смотрел, зачарованный совершенством ее тела, той легкостью, с которой она присела над ним, а затем медленно на него опустилась.
Каролина дю Бруннер наблюдала сквозь полусомкнутые веки, как Клин встает с кровати и начинает одеваться. Она заметила, что он проснулся с эрекцией. Это ее возбудило. Инстинкт заставлял Каролину заманить его обратно в тепло ее объятий, но разум подсказывал, что нужно его отпустить. «Крабий патруль» вылетит меньше чем через час. Было бы совсем не сложно отговорить Клина от участия в поисках. Это доставило бы ей еще и физическое удовольствие, но не входило в ее планы.
Убирая из-под дверной ручки стул, Клин оглянулся на Каролину, но ее глаза уже были закрыты. Обнаженная грудь ритмично вздымалась и опускалась, как у спящей. Каролина надеялась, что стремительно твердеющие соски ее не выдадут. Наконец она с облегчением услышала, как в конце коридора затихают его шаги.
Она подошла к окну, встав так, чтобы ее нельзя было заметить снаружи.
Клин вышел через парадную дверь, осторожно пробрался сквозь останки веранды и, повернув налево, двинулся параллельно прибрежной дороге.
Она продолжала смотреть в окно, даже когда Клин исчез из вида. Красота залива Барбекю, с утренним солнечным светом, пляшущим на богатой синеве моря, ничего для нее не значила. Каролина думала о более важных вещах.
Она поставила к изножью кровати стул, села на него и закурила сигарету. Каролина могла ждать долго, но знала, что ей нужно быть уверенной, прежде чем начать действовать. Внизу прошагали несколько морпехов, дневной караул сменил ночной. Все остальные, похоже, еще спали.
Прошел примерно час, прежде чем ее уши уловили слабый звук, которого она ждала, ровный гул, постепенно становившийся все громче. Каролина улыбнулась с чувством удовлетворения и облегчения, когда заметила вертолет, который появился над пальмами и набрал высоту, едва достигнув залива. Через пять минут он исчез из вида, и на острове Хэйман вновь воцарилась утренняя тишина. Каролина начала одеваться.
Когда она в откровенной блузке и обтягивающих джинсах вышла из отеля, один из морпехов повернулся и уставился на нее.
— Доброе утро, мисс, — ухмыльнулся он, мельком глянув на свои часы. — Что-то вы рано сегодня. Не забудьте о крабах.
— Нет, вы о них не забывайте, — холодно ответила она. — Поскольку это ваша работа.
Он продолжал смотреть на нее с выражением негодования на лице. Несколько минут спустя его внимание привлек мужчина, появившийся в дверях отеля. Морпех двинулся в противоположном направлении. Остров Хэйман ему определенно не нравился. Это было весьма недружелюбное место, хотя он еще даже не встречался с гигантскими крабами. Ему было плевать, если они одержат здесь победу.
Каролина дю Бруннер обошла развалины, которые когда-то были домом Клина. Она не хотела, чтобы кто-нибудь из местных увидел ее здесь. Глядя на возвышающиеся на фоне синего неба сосны, она улыбнулась. Это то самое место. Ее любовник рассказал, где и как спрятал деньги. От этой мысли пульс у нее участился. Женщина, имеющая двадцать тысяч фунтов, может позволить себе очень многое. Не надо будет и дальше притворяться. Над ней больше не будет висеть угроза того, что в любой момент может потребоваться уносить ноги. Ей надоело изображать из себя Каролину дю Бруннер. Довольно. Ее засекли в Монте-Карло, но она вовремя убралась оттуда. ФБР давно уже дало описание ее внешности Интерполу. Номера украденных чеков были широко известны. Она тихо рассмеялась, вспоминая выцветшую газетную вырезку, которую прочитала в прошлом месяце. Настоящая Каролина дю Бруннер была задержана для допроса в Нью-Йорке. Только человек, близко знающий ее, мог их различить.
«Они похожи как близнецы», — было сказано в газете.
Каролина подумала, что больше это не сработает. Ей было даже отчасти жаль. Она наслаждалась гламуром, мужчинами, интимными отношениями. И все же добыча Фрэнка Бёрка с лихвой компенсирует необходимость снова перекраситься в блондинку и носить очки. Просто Сьюзи Томпсон, бывшая модель. Другое имя. Другая жизнь. Она уйдет в тень.
Под деревьями царил сумрак, отсутствие кустарника доказывало, что солнечный свет редко просачивался сквозь темно-зеленую листву. Тем не менее последнее обстоятельство облегчало задачу.
Каролина опустилась на четвереньки и стала с помощью длинных ногтей прочесывать толстый ковер из сосновой хвои. Потревоженные муравьи бросились врассыпную, и Каролина содрогнулась. Она терпеть не могла муравьев.
Лишь спустя более чем полчаса она нашла место, которое искала, — неровный квадрат влажной земли, частично уже подсохший. Каролина пожалела, что не взяла лопату, но, спрашивая ее у кого-нибудь в отеле, она вызвала бы подозрение. Морщась, Каролина принялась рыть землю голыми руками. Сперва работала со рвением, как голодная собака, вспомнившая, где зарыла старую кость, но быстро утомилась, когда мышцы восстали против непривычного труда.
Через некоторое время ее ногти царапнули по кожаной поверхности. Она возбужденно хрюкнула и стала выгребать остатки земли, пока не стал виден черный продолговатый контур чемодана. Клин закопал его глубже, чем она ожидала.
Каролина лихорадочно вытащила чемодан из земли и принялась цеплять поломанными ногтями застежки. Те поддались с удивительной легкостью. Она откинула крышку и, опустившись на колени и потирая руки, алчно уставилась на содержимое. Так и есть. Все здесь. Многочисленные пачки денег. Целое состояние, выручка от банковского ограбления восьмилетней давности.
Она взяла в руки несколько пачек, взвесила их, все еще не в силах поверить, что ей это удалось.
Неожиданно Каролина замерла, ее дрожащее тело утратило способность двигаться. Она ничего не слышала и не видела, но какое-то странное чувство подсказывало, что она не одна. Каждый нерв ее стройного тела напрягся, и Каролина поняла, что не в состоянии повернуть голову. Деньги выскользнули у нее из рук, с глухим стуком упали обратно в чемодан. И только когда мужчина обошел ее спереди, она смогла его увидеть.
— Харви, — прошептала Каролина. — Харви Логан!
— Ну-ну. — Охотник возвышался над ней, одетый в мятый белый костюм, в котором был накануне вечером. Взъерошенные волосы и красные глаза свидетельствовали о бессонной ночи. — Как это заботливо с твоей стороны — встать в такую рань и показать мне, где спрятаны мои деньги.
— Не понимаю, о чем ты. — Каролина изо всех сил пыталась восстановить самообладание, которое было основным фактором, убедившим всех, что она миллионерша из Техаса. — Это не твои деньги, и как ты смеешь следить за мной?
— Поправочка: они мои. Их мне дал один парень перед тем, как выпрыгнул из окна своего номера, предпочтя сломать шею, а не быть разорванным на части крабами.
— Ты убил его, — прошипела она. — Ты убийца. — Подсознательно Каролина начала извиняться перед Клином. Если бы он только был здесь! Но его не было. Она находилась среди сосновых зарослей, вдали от других домов, наедине с Харви Логаном — человеком, который подтверждал свой имидж. Он был убийцей, и она знала, что его жажда крови не ограничивается дикими зверями.
— Послушай. — Каролина отчаянно огляделась. — Нам не нужно ссориться. Мы оба знаем, что не имеем прав на эти деньги, поэтому давай поделим их и забудем, что мы их нашли.
— Ты не в том положении, чтобы заключать сделки, — прищурился он. — Ты даже не можешь обратиться в полицию, не вызвав к себе подозрений. Я не знаю, где тот парень добыл эти деньги, но явно не законным способом. А в таком случае я забираю их себе.
Женщину, которая так долго называла себя Каролиной дю Бруннер, внезапно охватило отчаяние. Ей в руки попало богатство, и она не собиралась отдавать его Харви Логану или кому-либо еще. Без этих денег ей крышка. Она даже не сможет вернуться в модельный бизнес. Ее описание сравнят с описанием той женщины, за которую она себя выдавала, и за этим последует арест. Единственной альтернативой оставалась проституция. Каролина уже не сможет выбирать любовников с той тщательностью, к которой привыкла за последние месяцы.
Ее плечи покорно поникли, и она закрыла крышку чемодана и защелкнула замки.
— Хорошо, — пробормотала Каролина и поднялась, держа в руках чемодан. Он был не таким тяжелым, как она ожидала, — громоздким, конечно, но Каролина знала, что сможет с ним убежать.
Ее неожиданное движение застало врасплох мужчину, который уже протянул к чемодану руку. Каролина одновременно повернулась и отпрыгнула, увильнув от его руки, и со всех ног бросилась бежать. Тридцать ярдов — и она выбежит на открытое пространство позади ряда разрушенных домов. Он не осмелится тронуть ее там.
Слыша у себя за спиной тяжелые шаги преследователя, Каролина продолжала бежать. Осталась максимум дюжина ярдов. Она сможет. Она одолела его с помощью быстроты мысли.
Каролина знала, что ее преследователь остановился. Его шаги затихли. Он прекратил погоню. Женщина замедлила бег, но подавила в себе желание повернуть голову назад. Все, чего она хотела, — это вернуться в отель, выписаться и сесть на вертолет, следующий в Маккай.
Она бросилась вперед. В следующую секунду в шею что-то ударило, в глазах потемнело, и Каролина почувствовала, что падает, но самого удара о землю не ощутила.
Харви Логан посмотрел на распластавшуюся на земле женщину. Она лежала лицом вниз, ее голова была склонена под неестественным углом. Красивую шею изуродовала большая рваная рана. Брошенный им камень попал точно в цель. Логан был доволен. Ему всегда нравилось забивать добычу на бегу.
Охотник поднял с земли чемодан, зная, что Каролина мертва. Это не входило в его планы, но, вероятно, так было лучше. Он сожалел о ее кончине, но живой она представляла для него проблему.
Логан хотел сперва спрятать тело, но потом передумал. Подходящих кустов рядом не оказалось, а чтобы выкопать могилу, понадобилась бы лопата… и время. У него не было ни того ни другого. Как только мертвячку обнаружат, будет выдан ордер на его арест. Тот морпех видел, как он выходил из отеля. У полиции не займет много времени выяснить, что случилось. Чем раньше он попадет на материк, тем лучше.
Как только Харви Логан выпишется из отеля, ему останется сожалеть лишь об одном: у него не было сувенира, ни одного кусочка панциря, напоминающего о том крабе. Он задумался, сумеет ли перед уходом заполучить какой-либо трофей. Это значило для него не меньше, чем чемодан с деньгами.
* * *
— Нам лучше вернуться! — прокричал сквозь шум вертолетного двигателя Риордан. — Горючее на пределе, мы не можем рисковать.
— Хорошо. — Давенпорт оторвал взгляд от подробной навигационной карты, разложенной у него на коленях. — Десять островов, два из которых с мангровыми болотами, но они слишком мелкие. Мы снова вернулись туда, откуда начали. Может, завтра нам больше повезет.
— Погодите-ка. — Клин опустил бинокль и указал в западном направлении. — Там что-то есть. Возможно, просто коралловый риф, а может быть, остров. Думаю, стоит посмотреть.
— Подлетай ближе, — приказал Шэннон пилоту.
Риордан не стал возражать и изменил направление. Топлива было в обрез, и ему это не нравилось. Из-за одного галлона можно было не долететь до базы и рухнуть в залив Барбекю. Тем не менее он подчинился.
— А он большой, — выдохнул Давенпорт, глядя, как растет остров по мере приближения к нему. — И… ей-богу, да, на нем есть мангровые болота. И довольно обширные!
Они разглядывали остров с высоты в семьдесят футов. Площадью он был примерно пятьсот акров, грубой округлой формы. К его берегам примыкали коралловые рифы, которые проверили бы навыки любого моряка, пожелавшего высадиться на сушу. Болото покрывало большую часть острова, лишь в нескольких местах виднелись водные участки, в основном скрытые густыми зарослями.
— Я помню этот остров. — Клин повернулся к Давенпорту. — Был здесь лет десять назад. Решил не высаживаться. Слишком опасно. Но я не помню, чтобы здесь было мангровое болото.
— Оно могло появиться за пару лет, — ответил профессор. — Странная штука, эти мангровые болота. Саженцы мангровых деревьев могут дрейфовать сотни миль и способны выживать в течение года и больше. Часто они отращивают дополнительные корни и растут, находясь на плаву. Со временем течение приносит их в место вроде этого острова. Они укореняются и разрастаются, если местность подходящая. Таким образом, через год или два на пустом месте может образоваться настоящий мангровый лес.
Риордан, сделав круг, снизился и завис. Теперь, когда они были всего в двадцати футах над вершинами тесно переплетенных мангровых деревьев, остров выглядел мрачным и неприступным. Разглядеть что-либо сквозь листву было невозможно.
— Мы быстро расходуем топливо! — крикнул Риордан. Ему совсем не нравился этот остров, и он тайно надеялся, что Шэннон или Давенпорт отдадут приказ возвращаться на базу.
— Садись! — скомандовал Давенпорт.
— Куда? — На лице пилота появилось выражение тревоги. — Здесь же сплошные заросли.
— На берег! — рявкнул профессор. — Там полно твердых коралловых площадок.
— Прилив…
— Он уже наступил и не поднимется выше. В любом случае мы не пробудем здесь больше пары часов.
Вертолет медленно двинулся дальше, облетая остров по периметру, затем опустился на ровную коралловую площадку. Двигатели затихли, слышался лишь свист крутящихся лопастей и шум прибрежных волн, разбивающихся о рифы.
— Это здесь.
Клифф Давенпорт повернулся к остальным, на лице у него отразилось возбуждение. Напряжение. Надежда. Это место максимально походило на то, которое они искали.
— Откуда начнем? — спросил Шэннон. Он не торопился открывать дверь, и его нежелание было очевидным.
— Что ж, сидя здесь, мы ничего не узнаем. — Профессор потянулся и схватил ручку двери. — Мы должны пойти осмотреть эти мангровые джунгли. Риордан может остаться возле вертолета. Нам не потребуется много времени, чтобы выяснить, есть ли здесь крабы. Лучше прихватить с собой ружья и надеть резиновые сапоги, которые мы взяли с собой. Этот остров может кишеть различными ядовитыми рептилиями.
Все трое вышли и надели защитную обувь. Риордан подал им ружья. Он был рад, что его не попросили сопровождать их.
— Дай нам пару часов, — сказал Давенпорт. — Если мы не вернемся вовремя, свяжись по рации со штабом и сообщи наши координаты. Не покидай вертолет ни при каких обстоятельствах.
— Будьте уверены, не покину, — пробормотал пилот себе под нос, глядя, как его товарищи направляются к темно-зеленой, кажущейся непроходимой стене.
Риордан закрыл дверь. Так он чувствовал себя в большей безопасности.
Участники группы были явно довольны тем, что первым идет Давенпорт. Даже Клин приотстал. Все молчали.
Они вошли в лес через узкий проток и двинулись вдоль его берега. Слившиеся воедино ветви перекрывали большую часть солнечного света и формировали полог над головой.
Вода оказалась не глубже пары дюймов, дно канала было покрыто густой тиной и кораллами. Давенпорт отломал ветку дерева и проверял ей глубину впереди, чтобы не угодить в какую-нибудь впадину. Местами дно было очень скользким. К сапогам липла густая слизь.
По пути они вглядывались в сумрачные глубины леса по обе стороны от протока. Большую часть времени было видно не дальше пары ярдов, а местами болотная вода была темно-красного цвета.
— Это из-за дубильной кислоты, которую выделяют мангровые деревья, — прошептал Давенпорт. Остальные лишь молча кивнули. Это место обладало потрясающей атмосферой, как некий гигантский храм, где все ходят еле слышно и разговаривают лишь шепотом.
Продвигались они медленно. Разглядывали ил по обеим сторонам ручья, ища следы, выдающие присутствие крабов, но отметин огромных конечностей нигде не было. Клин вздохнул, решив, что они напрасно теряют время, и его мысли вернулись к Каролине дю Бруннер. И все же шевеления в чреслах не было, хотя он представлял себе ее обнаженное тело, трепещущее от страсти. Мангровые болота не способствовали эротическим фантазиям.
— Что это? — Шэннон резко остановился, из-за чего Клин врезался ему в спину.
Они стояли, прислушиваясь. Вдалеке раздавался рев прибоя, но болото теперь тоже не было безмолвным. До их ушей донеслись слабые щелчки. Чик, чик, чик.
Давенпорт напрягся, но почти сразу же расслабился.
— Это всего лишь щелканье двустворчатых моллюсков, — сказал он. — Прислушайтесь. Шорох. Это разбегаются маленькие крабы. А тот призрачный крик — это арама. Мы недалеко от центра острова. Именно там все живет и размножается, святилище внутри святилища. В таком месте звуки приглушаются. Этому способствуют заросли деревьев.
Возможно, мы первые люди, проникшие так глубоко. В любом случае раньше у людей не было причин здесь появляться.
Они продолжили медленно двигаться вперед, теперь с большей осторожностью. Ручей начал расширяться, и, завернув за поворот, они увидели, что проток заканчивается большим озером. Вода в нем была красновато-коричневой, ветки над головой смыкались так плотно, что сюда едва пробивался солнечный свет.
— Боже, как же здесь воняет. — Шэннон закашлялся и сплюнул. — Как в канализации.
— Ручей продолжается на другой стороне, — указал Давенпорт. — Нам лучше взобраться на берег и обойти озеро. Мы не знаем, насколько оно глубокое.
— Есть ли смысл идти дальше? — спросил Шэннон. — Мы прошли уже черт знает сколько и не видели никаких следов тех чудовищ. По-моему, мы зря теряем время.
— Мы могли бы посмотреть, куда ведет этот ручей. — Давенпорт уже выбирался из воды. — И если…
Чик. Чик. Чики-чик.
На этот раз звук был гораздо громче. Они выбрались на берег под развесистым деревом. Профессор заметил несколько енотовых устриц, прилипших к корням, при первом взгляде они казались частью дерева. Вокруг было достаточно растений, интересных для ботаника, но Давенпорт удостаивал их лишь беглого взгляда. Он предупреждающе поднял вверх палец. Ни одно обычное ракообразное не могло издавать шум такой громкости. Раздался треск веток и чавканье, будто кто-то с корнем выворачивал из тины мангровые деревья.
— Пригнитесь, — прошептал Давенпорт. — Он идет сюда!
Они присели на мягкую грязь под деревом, не отрывая взгляда от ручья на противоположной стороне озера.
Через несколько минут они увидели огромного краба. Проток был слишком узким для него. Своими клешнями он вычищал мешающие ему заросли с обеих сторон, освобождая проход.
— Назад, назад, — скомандовал тихо Давенпорт. — Как можно дальше в лес, и смотрите, чтобы он вас не заметил. Быстрее. Он идет по протоку обратно к морю.
Они бросились в болото, не обращая внимания на зловонные лужи, в которые проваливались по пояс, сапоги тут же заполнились водой. Лишь когда мужчины преодолели пятнадцать или двадцать ярдов, профессор подал знак остановиться.
Теперь краб двигался параллельно им, и, хотя его частично скрывали деревья, было нетрудно за ним следить. Он продолжал держаться протока. Дерево, под которым они сидели всего несколько минут назад, было вырвано с корнем и отброшено в сторону, вода в ручье вышла из берегов. Краб не останавливался ни на секунду. В его движениях была четко выраженная настойчивость, зловещая целеустремленность, почти отчаянное желание вернуться в море.
Шэннон вытер вспотевшее лицо тыльной стороной ладони.
— Похоже, он пришел из самого ада, — проворчал он. — Господи, ну и размеры! Он, должно быть, вдвое больше того, которого мы резали, профессор.
— Точно. — Во рту у Давенпорта пересохло. — И это беспокоит меня больше всего. У тех уэльских крабов был гигантский вожак. Мы прозвали его крабьим королем. Во время финальной битвы мы облили его гербицидом, и он едва дополз до моря. Я думал, что с ним покончено, но чудовище, которое мы только что видели, — его точная копия. Я бы даже сказал, что морды у них идентичны. Но этого не может быть, если только…
— Если только что?
— Если только тот изначальный великан был вовсе не самцом. Это единственное логичное объяснение. Крабья королева, подобная той, которая есть в каждом пчелином улье. Когда умирает одна, ее место занимает другая. У муравьев то же самое. Вожаки рождаются с суперинтеллектом, который гораздо коварнее человеческого. Муравьи находятся в невыгодном положении из-за их размера, но у этих чудовищ нет этого недостатка. У них есть все: размер, коварство, решимость.
— Но возле протока не было их следов, — добавил Клин. — Ей приходится прокладывать себе путь. Мы видели…
— Возможно, существуют сотни других путей, ведущих в это болото с моря, — ответил Давенпорт. — Теперь я уверен, что это — место нереста, которое мы искали. Королева проводила разведку, готовясь к полнолунию, когда все крабы выползут на берег.
Они прислушались. Теперь передвижение краба было едва слышно.
— Идем! — выпалил Давенпорт. — Слава богу, тварь нас не заметила. Наверное, теперь мы сможем отправить сюда бомбардировщики и разнести этих чудовищ в пух и прах. Нужно возвращаться на берег. Крабья королева любезно вырвала вдоль ручья все мангровые деревья, сделав для нас великолепный проход.
Они двинулись в обратный путь. Теперь, когда множество деревьев с густой листвой были удалены, дорогу освещало солнце. Однако возвращение стало не намного быстрее, так как через каждые несколько ярдов приходилось перелезать через поваленные деревья, а иногда и обходить их по воде. Тем не менее рев прибрежных волн, бьющихся о коралловый берег, становился все громче.
— Я буду чертовски рад, если выберусь из этого места, — пробормотал Шэннон. — И никогда не просите меня снова лететь сюда. Мне до конца жизни будут сниться кошмары.
— Не беспокойся, тебе не придется этого делать, — засмеялся Клифф Давенпорт. — Думаю, наши поиски закончились. Остальное доделают бомбардировщики.
Через несколько минут они увидели море, приветливую синеву с белыми барашками у коралловых рифов, ослепительно яркое солнце и голубое небо.
— Вот мы и пришли. — Три заляпанные тиной фигуры выбрались на твердую почву. Они резко остановились, их глаза округлились от ужаса и недоверия.
— Вертолет исчез! — ахнул Клин.
— Нет, не исчез. — Давенпорт указал на край приливной линии. — Но то, что от него осталось, вряд ли будет нам полезно. Идем!
Несмотря на усталость, они бросились бежать, перепрыгивая через камни и кораллы, к груде обломков, которые раньше были вертолетом, их единственным средством покинуть это страшное место.
Нетронутыми остались лишь лопасти, будто их оторвали и отбросили в сторону, прежде чем начать разрушение. Кабина была разорвана на две половины, после чего раздавлена громадным весом.
Риордана нигде не было видно. Шэннон принялся копаться в искореженном металле, и, когда выпрямился, его заметно трясло. Он дважды испытал рвотные позывы, прежде чем смог заговорить.
— Здесь будто резали свиней, — сглотнул Шэннон. — Все в крови, но никаких признаков Риордана. Крабья королева сожрала его, Давенпорт.
Клифф Давенпорт с мрачным видом принялся изучать обломки. Наконец он повернулся лицом к своим спутникам, и, когда заговорил, в голосе у него уже не чувствовалось прежней уверенности и энтузиазма.
— Рация разбита.
Шэннон выругался. Клин просто отвернулся и уставился на море.
— Это означает, что мы не только застряли в этом проклятом месте, но даже не можем подать сигнал о помощи.
— Нас скоро начнут искать. — Шэннон попытался проявить оптимизм, но его голос звучал подавленно.
— Они могут искать неделями, даже не приближаясь к этому острову. — Профессор сел на один из обломков. — Он даже не отмечен на карте. Официально его не существует. Но проблема не только в этом. Через несколько дней эти болота закишат нерестящимися крабами-убийцами. С этим мы ничего не сможем поделать!