Книга: Шоу марионеток
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26

Глава 25

Не прошло и часа, как Рид отправил по электронной почте список всех Ч. Ноланов, Чарли Ноланов и Чарльзов Ноланов, зарегистрированных для уплаты муниципального налога в Камбрии. Их было четырнадцать. По передал список Брэдшоу, и она спросила, как можно его сузить.
Это было довольно легко.
За исключением автосервисов, в Камбрии было всего четыре магазина «Маркс и Спенсер». По велел Брэдшоу вычеркнуть всех, кто живет в Западной Камбрии или Идене – те будут регулярно закупаться в магазинах в Уоркингтоне или Пенрите. По той же причине он велел ей убрать всех, кто живет ниже перекрестка 39 по ходу трассы М6: магазины Кендала обслуживали нижнюю половину округа.
Это оставило область Карлайла и сократило список до четырех человек. Первый из Ноланов жил в центре города, и его По учитывать не стал: бывшие ювелиры наверняка селились в одной из тысячи живописных деревень, разбросанных вокруг Камбрии, а не в центре грязного города.
Второй жил в Брэмптоне, а двое других – в деревнях: один в Уорик-Бридж, а другой – в Камвинтоне. Исходя из того, что посетителем кофейни может быть любой из них, По решил начать с ближайшего Нолана, а затем искать дальше. Нолан в Уорик-Бридж будет первым – эта симпатичная деревня недалеко от Карлайла. Затем они перейдут к другому – Ч. Нолану – в Камвинтоне, и вернутся к Чарльзу Нолану в Брэмптоне.
* * *
Им повезло с первого раза, хотя, как По сказал Брэдшоу, какова здесь доля удачи, если поиск сузили до четырех человек?
Мужчина, открывший дверь, был галантен и вежлив. Ему было немного за шестьдесят. Он носил потертый кардиган, очки с толстыми линзами и широкую улыбку. Когда подтвердилось, что они с женой – те самые Ноланы, дважды в неделю посещающие «Кофейный гений», его жена поставила чайник и настояла, чтобы детективы остались поесть пирога.
– Вашингтон, да? Подходящее имя для посла, если такой когда-то жил. Так и представляю это имя в дипломатических депешах самого высокого уровня. Такого рода имена останавливают объявление войны. За этим, несомненно, кроется увлекательная семейная история, так?
Каждый мнит себя гребаным знатоком имен…
– Ты ведь не в курсе, да, По? – предположила Брэдшоу, невольно спасая По.
По улыбнулся ей и покачал головой.
– Верно, Тилли. Не в курсе.
– А-а, – протянул Нолан. – Тогда чем я могу вам помочь?
– Мы пытаемся отследить часы, – объяснил По.
– Значит, не дипломатия высшего уровня?
– Определенно нет. Мой босс с радостью бы вам объявил, что дипломатия – не самая сильная моя сторона, – пояснил По, откусывая от превосходного пирога. Он рассказал Нолану о своей проблеме.
– Полагаю, эти часы были украдены?
– В некотором роде, – ответил По.
– А Национальное агентство по борьбе с преступностью занимается кражами? – спросил тот с огоньком в глазах.
По промолчал.
– Извините. Конечно, я помогу, если смогу. Раньше у меня было три магазина, и мне нравится думать, что у нас было все самое лучшее.
– А что с ними случилось?
Нолан согнул руку.
– Артрит. Проклятье ювелира. Болезнь и угасающее зрение означали, что я больше не мог удержать или увидеть ничего меньше пенни. Я все продал. Магазинов больше нет. Один из них теперь «Кофейный гений», поэтому мы туда и ходим. – Он вздохнул. – Тем не менее я это пережил, так что не жалуюсь. А теперь расскажите о часах, с которыми нужно помочь.
Брэдшоу протянула фотографию с серийным номером «Брейтлингов».
– Их мы и пытаемся найти, – сказал По. – Вам нужны модель и год выпуска?
– Если у вас есть, – ответил Нолан. – Хотя серийные номера «Брейтлингов» уникальны во всей линейке. Другими словами, не будет двух разных моделей с одинаковым номером. Но может, кто-то вспомнит эту модель.
По выдохнул. Было приятно наконец-то иметь дело с тем, кто знал, о чем говорит.
– Я сделаю несколько звонков и постараюсь что-нибудь выяснить. Я все еще поддерживаю контакт с несколькими людьми в торговле, так что поищу вам того, кто мог бы помочь.
– Я это ценю, – поблагодарил По. Он написал свое имя и номер на том же листе бумаги, что и серийный номер часов, и встал, чтобы пожать Нолану руку.
– Я буду на связи, сержант По, – сказал Нолан.
Его жена проводила их до двери.
– Это хотя бы чем-то его займет. Он немного потерян с тех пор, как вышел на пенсию.
– И что теперь? – спросила Брэдшоу, когда они вернулись в машину.
– Подождем, – ответил По.

 

Им не пришлось долго ждать. Нолан перезвонил через два часа.
– Кажется, у меня есть для вас кое-что, сержант По, – сказал он.
Нолан начал с того, что обзвонил людей, у которых были похожие магазины: ювелирный бизнес и небольшие сети. Большинство из них не продавали настолько дорогих часов: слишком большие вложения в то, что может не продаться. Их изделия в основном были сделаны на заказ.
Они создавали свои украшения с нуля и мало интересовались чем-либо еще.
– Но даже это искусство умирает, – простонал Нолан. – Сейчас все это проектируется на компьютере, а затем вырезается запрограмированным лазером. Безупречные результаты, и я полагаю, что это прогресс. Но, на мой взгляд, это делает конечный продукт слегка бездушным.
По хотелось поторопить его, но он знал, что лучше промолчать.
– Как бы то ни было, один мой друг вспомнил торговца новыми и старинными часами, который ходил по разным магазинам и оставлял листовки и информацию для покупателей. Он работал на всех крупных производителей часов. Магазины облегчают покупку и берут свою долю. Но так они могут звать себя официальными поставщиками, не закупая сами изделия.
«Логично», – подумал По. Это также исключало нападения грабителей, привлеченных часами за тридцать штук.
– Торговца зовут Аластер Фергюсон, и он на пенсии.
– И?
– И я только что закончил с ним говорить. Он уже едет сюда. Но он из Эдинбурга, так что это займет еще пару часов. Если вы и мисс Брэдшоу сможете вернуться, мы выпьем чаю, пока ждем.
– И он что-то знает, не так ли?
– Ну, у него не было записей об этом серийном номере, но он думает, что знает часы, о которых идет речь.
– Неужели?
– Как только я упомянул «Брейтлинги», он сказал, что ждал этого звонка двадцать шесть лет…
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26