Глава 24
Они покинули Шарплза, но велели ему никуда не уезжать. За ним придут офицеры в форме. Так оно и будет, но не скоро – не раньше чем По закончит поиски первоначального владельца часов.
По сказал Брэдшоу, что он официально в отпуске, и потому ей лучше вернуться в Шап, но она очень хотела разобраться в ветке следствия о «Брейтлингах». По смягчился. Они решили позавтракать в кафе «Сейнсбери». По выбрал комплексный английский завтрак, а Брэдшоу – его вегетарианский эквивалент. Они взяли чайник чая на двоих.
Пока бекон хрустел у него во рту, взрываясь соленым ароматом, они обсуждали лучший способ выйти на владельца часов. Брэдшоу хотела, чтобы По ехал прямо в фирму «Брейтлинг», предполагая, что у них должна быть база данных клиентов, но он в этом сомневался. Это была большая компания с клиентами по всему миру, и некоторые из них были чрезвычайно богаты. В «Брейтлинг» не стали бы нарушать их политику конфиденциальности лишь потому, что какой-то придурок из NCA их попросил. Вместо этого По планировал потрясти дорогих торговцев округа и пугать их, пока они не выложат ему то, что он хочет. Их было немного, и если Толлундский человек был камбрийцем, возможно, что часы он купил там же.
Пока он макал в остатки яичного желтка кусочек поджаренного хлеба, Брэдшоу спросила, почему он берет отпуск именно сейчас.
– Мне просто нужно немного времени, Тилли.
– Это точно не из-за меня, По?
– Что… Нет, конечно, нет. Причем тут ты?
– Люди от меня устают.
– Ну, если так, то они идиоты, – сказал По. – Нет, настоящая причина в том, что ночью старший инспектор Гэмбл попросил меня уйти из его расследования.
– Так вот почему мне звонила инспектор Стефани Флинн и сказала помочь, если ты попросишь?
– Я не знал, что она тебе звонила.
– Она просила тебе не говорить.
– Но?
– Друзья никогда не должны лгать друг другу, По.
Он задумчиво кивнул.
– Давай ешь свои опилки. Магазины скоро откроются.
Пока они беседовали, Брэдшоу пользовалась местным бесплатным вайфаем. Она пыталась сузить поиски, ища самых стойких ювелиров – тех, кто работал уже давно. Она составила список и переключилась на новостной канал. Было девять утра, и заголовки уже вышли. Брэдшоу уставилась в экран с открытым ртом.
– Нет… Нет… Это совсем нехорошо! – воскликнула она.
– Что не так? – рассеянно спросил По, гоняя ножом по тарелке верткую печеную фасоль.
– Взгляни сюда, По! – Брэдшоу развернула планшет так, чтобы оба видели экран. Она прибавила громкость и нажала кнопку воспроизведения.
Посреди стаи камер и огромных микрофонов, одетый в чистый костюм, словно не он только что провел три часа на кладбище Кендала, стоял Гэмбл. Ведущий новостей комментировал: «Полиция сообщила, что тело, этим ранним утром найденное в могиле в Кендале, может быть еще одной жертвой серийного убийцы, известного как Камбрийский Сжигатель. А теперь мы в прямом эфире отправляемся в Камбрию, где начальник местного департамента полиции, старший суперинтендант Йен Гэмбл выступит с кратким заявлением».
Гэмбл ждал отмашки и заговорил, как только ведущий закончил вводную.
– После исключительной полицейской работы камбрийских детективов следственная группа запросила ордер на эксгумацию могилы на кладбище Парксайд в Кендале. У нас были основания полагать, что гроб, в котором должно находиться неопознанное тело, найденное в прошлом году в соляном хранилище в Хардендейле, был недавно вскрыт. Как мы и ожидали, прежний обитатель гроба отсутствовал. На его месте лежало тело еще не опознанного мужчины, который, как мы полагаем, стал жертвой Камбрийского Сжигателя.
Заявление Гэмбла было сжатым, хорошо написанным, не содержало ни капли лжи и являлось полной чушью. NCA не посмеет ему противоречить, они не рискнут выставить напоказ свои собственные ошибки. По такое уже видел.
– Вот говнюк, – буркнул По. – Ладно, идем.
По знал, что часы можно купить где угодно, но планировал начать поиски в Карлайле, раз уж они с Брэдшоу были там. Если ему повезет, часы приобрели еще до появления интернет-магазинов, когда люди лично покупали изделия высокого класса.
Он был рад отбросить более дешевые лавочки и сосредоточить усилия на небольших элитных сетях и семейных предприятиях. Была лишь горстка небольших магазинов, торгующих часами, хотя из тщательности они бы проверили и те, что их не продавали. Но даже так они скоро выбились из сил.
Во всех лавочках, кроме одной, с радостью предоставили Брэдшоу свои записи, а там, где отказались, подтвердили, что никогда не продавали часы «Брейтлинг», новые или подержанные.
Серийного номера BR-050608 не было ни в одной из цифровых баз данных, что они проверяли. Поскольку очень немногие перевели бумажные записи в электронные, поиск в старых бухгалтерских книгах был медленным и трудоемким.
Один ювелир усмехнулся и выложил на стол десять томов архивов, каждый из которых был толще «Желтых страниц».
По застонал, хотя Брэдшоу это, похоже, не смутило. Ее аналитический ум обожал вещи вроде перекрестного поиска по спискам.
Однако усилия не гарантировали результата. После того как она закончила седьмой и последний том в магазине, который, возможно, продавал «Брейтлинги» несколько лет назад, По объявил перерыв. Время было обеденное, и он уже проголодался от бесплодного стояния у нее над душой.
Они вернулись к машине и купили еще один парковочный талон, прежде чем направиться в малоизвестную старомодную кофейню, которую По недавно обнаружил в Карлайле. «Кофейный гений» был внизу Сент-Катберт-лейн, рядом со средневековыми Западными стенами. В кофейне был высокий прилавок, дорогие хромированные кофемашины и множество домашних пирожных и булочек. Здесь сами обжаривали зерна – настоящий рай для кофейных снобов. По нравились пьянящие здешние запахи: аромат свежесваренного кофе, резкий запах эспрессо, сладкий букет из теплой карамели и шоколада, терпкие нотки корицы… Стоило лишь войти, как у него потекли слюнки.
Внутри обедала целая толпа, но они все же нашли местечко у окна. По заказал медленно заваренный перуанский черный кофе и тройной «сэндвич дня» – с тушеной свининой и карамелизованным луком. Брэдшоу заказала горячий шоколад, прежде чем спросить, можно ли ей суп и сэндвич.
– Бери что хочешь, Тилли. Я угощаю.
Она радостно кивнула и сделала заказ. Ее взгляд, впитывающий новые впечатления, порхал повсюду, словно птицы – с ветки на ветку. Ее мать говорила По, что до прихода в SCAS Тилли вела замкнутый образ жизни, но он понятия не имел, насколько замкнутый. Пока они ждали свою еду и напитки, Брэдшоу спросила, что он думает об утренних поисках.
– Глупая затея, – сказал По. Он уже начал сомневаться в выбранном курсе. Казалось, утро потрачено впустую.
– Вовсе нет, По, – ответила она. – Просто нужно время. Если что-то есть, я это найду. – С этой идеей она выпросила у баристы пароль от вайфая и достала планшет.
Через пару секунд она с головой ушла в поиски. По знал, что больше не услышит от нее ни слова, пока не принесут еду.
Бариста принес им напитки и заодно поставил на стол маленький таймер из трех песочных часов. Правые предназначались для крепкой заварки, и По смотрел, как песок в них медленно ссыпается вниз. За этим было полезно наблюдать – своего рода медитация. По ощущал, как расслабляется его разум. Ему это было нужно. Когда весь песок высыпался, он открыл клапан на заварочной воронке, позволяя кофе перелиться в чашку.
Сэндвичи принесли еще через десять минут. Брэдшоу сфотографировала свою еду и отправила фото маме.
– Ей нравится знать, что я делаю, – объяснила она.
По уже начал привыкать к ее эксцентричности и размышлял про себя. Она разложила салфетку по своему вкусу и откусила от сэндвича.
– Это очень мило, правда, По? Обычно я обедаю одна.
Закончив, они заказали еще пару горячих напитков.
Одной из вещей, которые ему нравились в «Кофейном гении», было то, что персонал всегда был рад остановиться поболтать. Пока Брэдшоу работала, По и бариста обсуждали преимущества покупки кофейных зерен для домашнего измельчения.
– Чем вы заняты? – спросил бариста.
По вкратце рассказал, оставив детали расплывчатыми.
– Сегодня мы ищем владельца старых часов.
Бариста сел, и По объяснил подробнее, не упоминая об убийстве.
– Это словно искать иголку в стоге сена, правда? – спросил бариста.
– Мне ли не знать!
Бариста рассмеялся.
– И это даже не считая магазинов, которых больше нет. Их в интернете не найдешь.
Бариста нагнулся к нему.
– Пару раз в неделю сюда приходит мужчина с женой. Сейчас он на пенсии, но я уверен – раньше он работал в ювелирном бизнесе. Откуда я знаю? Я только что обручился, и он советовал мне ювелиров, которые меня не обдерут.
– Знаете его имя?
– Чарльз. Кажется, его жену зовут Джеки. – Бариста оглянулся через плечо. – Босс здесь, она может знать. Схожу, спрошу ее.
Через пару минут он вернулся с клочком бумаги.
– Чарльз Нолан. Босс говорит, они приходят почти каждую субботу и среду. Думает, что они закупаются в «Маркс и Спенсер». Если оставите свое имя и номер телефона, я передам ему сообщение, если хотите.
По отказался – не было времени ждать. Он извинился и вышел на улицу, чтобы позвонить.
Килиан Рид ответил немедленно.
– Эй, эй! Берк и Хэйр на связи! – без предисловий подколол Рид.
– Как, на хрен, смешно, – ответил По. – Я ведь тебя им не сдал, верно? И я видел, как Гэмбл хорохорился сегодня утром по ТВ. Он знает, что я оказал ему услугу.
– Будто это помогло. Он все еще в бешенстве.
– Мне нужна еще одна услуга, – сказал По.
– Ладно, – ответил Рид. – Разве ты не в отпуске? – Он был настороже. Если бы Гэмбл узнал, что Рид передал По информацию для ордера на эксгумацию, он мог лишиться работы.
– Так и есть. Просто кое-что расследую. Ничего особенного.
– Давай поподробнее, приятель.
По не хотел рассказывать. Рид был его другом, но он также был чертовски хорошим полицейским. Если бы По считал, что следственная группа лучше подготовлена, то без малейших угрызений совести передал бы это дело ему.
– Лучше тебе не знать, Килиан.
– Придурок, – ответил тот. – Я имел в виду, требуется нечто большее, чем просто «мне нужна еще одна услуга». Я должен знать, что это за долбаная услуга.