Книга: Под знаком черного лебедя
Назад: Точильщик ножей
Дальше: Дискотека

Гусиная ярмарка

Дин что-то кричал мне, но его слова глушила классная песня «Olive’s Salami» Элвиса Костелло и The Attractions, так что я заорал в ответ:

– Ничего не слышу!

– Чего ты говоришь? Я ни слова не разберу! – заорал в ответ Дин, но контролер похлопал его по плечу, напоминая, что надо заплатить десять пенсов.

И тут я увидел матовый прямоугольник на исцарапанном полу прямо возле моего электромобиля.

Это оказался бумажник.

Я бы отдал его контролеру, но бумажник распахнулся, и я увидел фото Росса Уилкокса и Дон Мэдден. Они стояли в позе Джона Траволты и Оливии Ньютрон-Бомб на афише «Бриолина». (Хотя вместо солнечной Америки фоном служил туманный сад на задворках Веллингтон-Гарденс.)

Бумажник Росса Уилкокса был битком набит банкнотами. Никак не меньше пятидесяти фунтов. Это серьезно. Столько денег я сроду в руках не держал. Я зажал бумажник между колен и огляделся – не видел ли кто. Дин уже орал Флойду Чейсли то, что раньше хотел сказать мне. Никто из стоящих в очереди не обращал на меня никакого внимания.

Обвинитель в своей речи указал, что: 1) это не мои деньги и 2) следует подумать, в какой ужас придет Росс Уилкокс, когда обнаружит, что он их все потерял. Защита предъявила: 1) отрезанную голову мыши в пенале, 2) изображение меня, сосущего собственный член, на многих классных досках и 3) бесконечное «Эй, Г-г-глист, к-к-как п-п-поживает т-т-твой логопед?».

Судья вынес решение за считаные секунды. Я сунул бумажник Росса Уилкокса в карман. Пересчитаю новообретенное богатство позже. Контролер аттракциона махнул прислужнику в будке, тот дернул за рычаг, и все, кто сидел в электромобилях, выдохнули: «Наконец-то!» Искры расцвели на верхушках шестов, электромобили зажужжали и ожили электрической жизнью, на смену Элвису Костелло пришли Spandau Ballet, а под потолком зажглись ослепительные лимоны, апельсины и лаймы. Дуран классически протаранил меня в бок, завывая, как Зеленый Гоблин, атакующий Человека-паука. Я принялся крутить руль, чтобы нанести ответный удар, но вместо этого врезался в Клайва Пайка. Клайв Пайк тут же захотел поквитаться со мной, и так далее – пять райских минут мы виляли, крутились на месте и таранили друг друга. За секунду до того, как отрубили электричество и все хором выдохнули «Уже?!», в меня врезался электромобиль «Чудо-Женщина».

– Ой! – засмеялась Холли Деблин, сидевшая за рулем.

– Я страшно отомщу! – крикнул я.

– Боюсь-боюсь! – крикнула она в ответ.

Бумажник Уилкокса плотно сидел у меня в кармане. Электромобили – классный аттракцион, просто классный.



– Ты отлично знаешь, почему тебя не пускают! Так что нечего прибедняться! – орал контролер у выхода с аттракциона.

Росс Уилкокс стоял у входа на аттракцион. Рядом стояла Дон Мэдден, в ящеричных джинсах и такой мохнатой штуке на шее. Она скомкала пластинку «Ригли сперминт» и сунула меж губ цвета ягод черемухи.

– Он тут на площадке, больше ему негде быть!

Вид Росса Уилкокса в отчаянии – как бальзам на душу.

– Когда кто скачет из машины в машину, конечно, из карманов все повыпадет! Мне плевать, если тебя пришибет током, мне свою лицензию жалко!

– Ну пожалуйста, мы только посмотрим! – вступила Дон Мэдден. – Отец его убьет!

– А меня это очень волнует!

– Тридцать секунд! – Уилкокс был близок к истерике. – Это все, что я прошу!

– А я тебе говорю, что не собираюсь потакать всяким тут, мне работать надо!

Прислужник контролера уже отсчитал новую группу ребят. Его хозяин захлопнул ворота, на долю секунды не успев прищемить Уилкоксу пальцы. «Ах, извините!» Самый наглый, самый крутой третьеклассник Лужка Черного Лебедя огляделся в поисках союзников, которые помогут в час нужды. Никого из знакомых вокруг не было. На Гусиную ярмарку люди приезжают за много миль вокруг, из Тьюксбери, Мальверна и Першора.

Дон Мэдден тронула Росса Уилкокса за руку.

Он отбил ее руку и отвернулся.

Она что-то обиженно сказала.

– Да, это конец света, корова тупая! – рявкнул Уилкокс.

С Дон Мэдден так разговаривать нельзя. Она ошарашенно отвела взгляд. И тут же с размаху заехала Уилкоксу в глаз. Мы с Дином подпрыгнули, как будто это нам досталось.

– Ох, – в восторге сказал Дин.

От неожиданности Росса Уилкокса словно скомкало.

– Я тебя предупреждала, дебил несчастный! – Дон Мэдден обратилась в яростную фурию с когтями и оскаленными клыками. – Я тебя предупреждала! Можешь искать себе настоящую тупую корову!

Росс Уилкокс неуверенно потрогал опухающий глаз.

– Я с тобой больше не гуляю! – Дон Мэдден развернулась и пошла прочь.

Росс Уилкокс закричал ей вслед, как в кино:

– ДОООН!

Дон Мэдден оглянулась и выстрелила зарядом в двадцать тысяч вольт:

– Иди на!..

И толпа поглотила ее.

– Смачный фингал будет, – прокомментировал Дин.

Уилкокс посмотрел на нас, и его бумажник у меня в кармане завизжал, призывая владельца на помощь, но Уилкокс нас даже не видел. Он побежал за своей бывшей подружкой. Пробежал несколько лихорадочных шагов. Остановился. Повернул назад. Снова ощупал глаз – видно, проверяя, нет ли крови. Снова повернул. И его засосала черная дыра между «Куполом невесомости капитана Экстаза» и прилавком «Выиграй смурфика».

– О, у меня сердце кровью обливается! – вздохнул счастливый Дин. – Господисусе. Пошли найдем Келли. Я обещал ей, что мы немножко приглядим за Максиной.



Когда мы проходили мимо навеса с надписью «ВЫБЕЙ МЕНЬШЕ ДВАДЦАТИ ОЧКОВ ТРЕМЯ БРОСКАМИ И ЗАБИРАЙ ЛЮБОЙ ПРИЗ!», меня окликнули.

– Эй! Эй, глухая тетеря! – Это оказался Алан Уолл. – Помнишь меня? Меня и моего дядьку Клема?

– Конечно помню. Что ты тут делаешь?

– А кто, по-твоему, заправляет ярмарками?

– Цыгане?

– Всем этим владеет родня Мерси Уоттса. Уже много лет.

Дин был зверски впечатлен.

– Это Дин и его сестренка Максина.

Алан Уолл только кивнул Дину. Клем Остлер торжественно преподнес Максине блестящую «мельницу» на палочке. «Скажи спасибо!» – скомандовал Дин. Максина сказала «спасибо» и принялась дуть на «мельницу».

– Что, хотите попробовать себя в роли Эрика Бристоу? – спросил Алан Уолл.

– Да, меня так и зовут – Мистер Сто Восемьдесят Очков, – ответил Дин. Он вытащил из кармана два десятипенсовика и положил на прилавок. – Один за меня, один за Джейса.

Но Клем Остлер подтолкнул монеты обратно:

– Никогда не отказывайтесь от цыганского подарка, ребята. Иначе у вас яйца ссохнутся. Я не шучу. В самом худшем случае могут и отвалиться.

Дин выбил 8 первым броском, 10 вторым. Но третьим все испортил, попав в двойную 16. Я как раз собирался бросать, когда за спиной сказали:

– Ути-пути, присматриваем за сестреночкой?

Гэри Дрейк, Энт Литтл и Даррен Крум.

Дурана передернуло. Максина как-то поникла.

«Вгони дротики им в глазницы», – подначивал меня Нерожденный Близнец.

– Да, присматриваем. А твое какое собачье дело?

Такого Гэри Дрейк не ждал. (Слова – это оружие, а цель битвы – решить, боишься ты или нет.)

– Ну-ка давай. – Гэри Дрейк быстро пришел в себя. – Бросай. Удиви нас.

Если я начну бросать дротики, выйдет, что я его послушался. Если не начну, буду выглядеть полным идиотом. Оставалось только игнорировать Гэри Дрейка – сделать вид, что его не существует. Моя стратегия заключалась в том, чтобы целиться в тройное 20 – так осторожно, чтобы промахнуться самую малость и попасть в 1 или 5. Первым дротиком я выбил пятерку. Быстро, пока Гэри Дрейк не успел помешать, я швырнул второй дротик и выбил двойную пятерку.

Последним броском я выбил чистую единицу.

Клем Остлер ухнул, как всегда делают хозяева аттракционов:

– Победа!

– Ну конечно, – фыркнул Энт Литтл. – Он прирожденный победитель.

– Прирожденный клоун. – Даррен Крум тоже фыркнул, прочищая лобные пазухи.

– Вы-то, ребята, только что бросали по пять раз. И все просрали – скажете, нет? – напомнил Клем Остлер.

Гэри Дрейк как-то не осмелился послать работника ярмарки. Те подчиняются несколько иным законам, чем прочие люди.

– Максина, выбирай приз, – сказал я Диновой сестренке. – Если хочешь.

Максина поглядела на брата. Он кивнул:

– Ну раз Джейс говорит, значит давай выбирай.

– Жаль, что здесь нельзя выиграть друзей, Тейлор. – Гэри Дрейк не мог уйти просто так – обязательно хотел оскорбить меня напоследок.

– Мне их много и не надо.

– Много? – Его сарказм был густ, как средство для мытья унитазов. – Да у тебя их и вовсе нет.

– Есть. Мне хватает.

– Да ну? – насмешливо произнес Энт Литтл. – Это кто же, например? Если не считать педика Дурня?

Когда слова – правда, они становятся оружием.

– Ты их все равно не знаешь.

– Д-д-да, Т-т-тейлор, – у Дрейка в запасе не осталось ничего, кроме насмешек над моим заиканием, – это п-п-потому, ч-ч-что все т-т-твои д-д-друзья – у т-т-тебя в г-г-голове!

Энт Литтл и Даррен Крум послушно захихикали.

Если я ввяжусь в драку с Гэри Дрейком, то, скорее всего, проиграю.

Если отступлю, тоже проиграю.

Но иногда в дело вмешиваются внешние силы.

– Кто дрочит на скорость в сарае у Стреншема, тому, наверно, не стоит обзывать других педиками, а? – проговорил Алан Уолл, искоса поглядывая на Гэри Дрейка.

Мы все, даже Максина, уставились на Гэри Дрейка.

– Я тебя не знаю, и ты все врешь, говнюк! – рявкнул Гэри Дрейк.

Тощий Клем Остлер по-старушечьи захихикал.

– Говнюк? – Алан Уолл был только на год старше нас, но он-то мог сделать из Гэри Дрейка омлет. – Ну-ка поди сюда и скажи это еще раз.

– У тебя глюки! Я сроду не бывал в сарае у Стреншема!

– А, ну щас! Мои гляделки что увидят, сроду не забудут! – Алан Уолл постучал себя по вискам. – Ты был с таким тощим длинным парнем из Бертсмортона. Вечером, две недели назад, вы сидели на сеновале над хирфордширскими молочными коровами…

– Мы были пьяны! Это было только для смеху! Я не собираюсь слушать какого-то сраного цыгана…

Гэри Дрейк попятился.

Алан Уолл перемахнул через прилавок. Не успели его ноги коснуться земли, как Гэри Дрейк обратился в бегство.

– Вы его кореша? – Алан Уолл надвинулся на Литтла и Крума. – А?

Те попятились, как пятятся от лениво бредущего леопарда.

– Н-не то чтобы…

– Пушистого инопланетянина! – Максина встала на цыпочки и показала пальцем. – Можно мне пушистого инопланетянина?



– Мой папка был профессиональным борцом, выступал под кличкой Ред Рекс. Он не был рыжий, и политического тут тоже ничего не было. Ему просто нравилось, как это звучит. Ред Рекс был главным борцом Гусиной ярмарки. Лет сорок назад. Тогда все было жестче, и пояса затягивали сильнее. Моя семья ездила за караваном старика Мерси Уоттса, кочевала от гава к гаву по Ившемской долине, по долине Северна, торговала лошадьми с другими цыганами, фермерами и заводчиками. На ярмарках у людей обычно много свободных денег, так что мужчины чувствуют себя богачами и не прочь поставить на бойца фунт-другой. Находили сарай, ставили сторожей на случай, если гаввы явятся – это если от них не удалось откупиться заранее, – и папка дрался со всеми желающими. Папка был не самый крупный из шести братьев, так что против него ставили сумасшедшие вонга, просто пачками – на то, что его свалят с ног или кровь ему пустят. С виду посмотреть, он был ничего особенного. Но, скажу я вам, он гасил удары, как скала! Скользил, как дерьмо в гусиных кишках. И имейте в виду, тогда дрались без перчаток! Голыми кулаками! Первое, что я помню в своей жизни, – это как я смотрю папкин бой. Сейчас все бойцы – профессиональные тяжеловесы, или полицейские из частей для подавления беспорядков, или еще что-нибудь такое, но тогда все было по-другому. Как-то зимой, – тут Клема Остлера на секунду заглушил визг с аттракциона «Летающие чашки», – как-то зимой до нас дошел слух про этого огромного сукина сына, валлийца. Не человек, а великан, серьезно, шесть футов восемь дюймов или даже девять. Из Энглси. Его так и звали. В ту зиму, если сказать «Энглси», все сразу понимали, о ком ты. Говорили, что он с боями движется на восток и по дороге гребет деньги лопатой – разбивает борцам черепа, как скорлупки. Один кузнец в Чешире, по фамилии Макмагон, умер после полураунда с Энглси. Другому человеку пришлось ставить железные пластины в череп. Трое или четверо поднялись на ринг здоровыми, а уносили их калеками на всю жизнь. Энглси везде раззвонил, что собирается найти Ред Рекса на Гусиной ярмарке, прямо тут, в Лужке Черного Лебедя. Измолотить в кашу, содрать шкуру, а мясо закоптить и продать на свиноферму. И конечно, только мы добрались до нашей старой ач-тхен возле Пиг-лейн, люди Энглси тут как тут. Сказали, что не двинутся с места, пока бой не кончится. Приз был двадцать гиней! Все забирал тот, кто дольше удержится на ногах. Тогда это были неслыханные деньги.

– И что сделал ваш отец? – спросил Дин.

– Ни один боец не бежит от вызова, и ни один цыган тоже. Репутация – это всё. Мои дядья собирались скинуться на нужную призовую сумму, но отец и слышать не хотел. Вместо этого он договорился с Энглси и поставил на кон все, что у нас было, – до последней щепки. Всё! Наш фургон – это наш дом, вы поняли? – сервиз «Краун дерби», постели, собак, блох на собаках – вообще всё. Если мы проиграем, окажемся с голым задом. Некуда идти, не на чем спать, нечего есть.

– И что было дальше? – спросил я.

– Энглси не мог отказаться! Ведь ему дали возможность не только побить Ред Рекса, но и обобрать до нитки! В вечер боя сарай был битком набит. Цыгане съехались со всего Дорсета, Кента и половины Уэльса. Вот это была схватка! Я вам говорю. Это была схватка! Бакс и все мы, кто постарше, мы ее до сих пор помним наизусть, удар за ударом. Папка и Энглси измолотили друг друга в кашу. Эти клоуны, которые нынче боксируют по телику, с перчатками, да судьями, да врачами, они бы с визгом убежали, только увидев, как папка с Энглси колотили друг друга! С папки куски мяса свисали, он едва видел перед собой. Но слушайте меня. Он и сдачи давать не стеснялся. Пол сарая был красней, чем на бойне. Под конец они даже драться перестали. У них все силы уходили на то, чтобы держаться на ногах. И наконец папка, шатаясь, подошел к Энглси, поднял левую руку – потому что правая у него была вся изломана – и сделал вот так! – Клем Остлер приставил мне ко лбу указательный палец и толкнул, так слабо, что я едва почувствовал. – И этот джук повалился, как упавшее дерево! Бабах! Вот в таком они были состоянии. После той ночи папка больше не дрался. Не мог – очень уж сильно его измолотили. Забрал вонга и купил себе аттракционы. Постепенно стал главным тоберманом Гусиной ярмарки, так что зажил хорошо. Последний раз я с ним разговаривал в Чепстоу, в крокус-тане, в больнице. Всего за пару дней до того, как он умер. У него легкие заполнились водой, и ему приходилось выкашливать их кусками. И вот я его спросил: почему он так сделал? Почему вместо денег поставил семейный фургон?

Мы с Дином впились в него глазами, ожидая ответа.

– И он мне сказал: «Сынок, если бы я дрался только за вонга, за деньги, – этот валлийский байстрюк меня побил бы». Драться за одни только деньги – мало, и папка это знал. Только потому, что он дрался за все, что любил, – за меня, мою мамку, за свою семью, за наш дом, за все сразу, – он мог вынести такую боль. Ну вы понимаете, о чем я говорю? Понимаете, о чем я?



Людское море вынесло нас с Дином к «Черному лебедю», где мистер Бродвас и два пьяных вурзеля с черными зубами и с дебильными ухмылками сидели на трех каменных грибах. Дин с опаской заглянул в стакан к отцу.

– Это кофе, сын! – Динов папка наклонил стакан, чтобы Дину было видно. – Из моей фляжки! Отличный, горячий, как раз для такого вечера. – Он поглядел на мистера Бродваса. – Это мамка его научила.

– Хорошо, – мистер Бродвас говорит медленно, как растения, – это вам обоим на пользу.

– И сколько ты на этот раз продержишься, а, Фрэнк? – Айзек Пай волок мимо ящик пива с грузовика.

– На этот раз – насовсем. – Динов папка не ухмыльнулся в ответ.

– Леопарды меняют свои пятна, а?

– Мне насрать на ихние пятна. Я говорю про выпивку. Те, у кого нет проблем с выпивкой, пускай себе пьют. А для меня это болезнь. Доктора мне сказали только то, что я и так знал. Так что я с апреля не пью.

– Ах вот как? На этот раз с апреля, говоришь?

– Да, – Динов папка сердито уставился на владельца паба, – с апреля.

– Ну, как знаешь, как знаешь. – Айзек Пай с ящиком протиснулся в двери мимо нас. – Но только на территорию паба посторонние напитки вносить нельзя.

– Можешь не волноваться! – крикнул в ответ Динов папка, словно чем громче он кричал, тем правдивей были его слова. – Можешь не волноваться!



В комнатах смеха обычно мало смешного. В зеркале видишь себя толстяком или тощим как жердь, и все тут. Но эти зеркала творили из человека целую орду мутантов. Прожектора то заливали меня светом, то погружали во тьму. Я был один. Ну, то есть настолько один, насколько можно быть одному в зале, полном зеркал. Я вытащил бумажник Уилкокса – пересчитать деньги, но потом решил подождать до более безопасного места.

– Максина! – крикнул я. – Где ты?

Я пошел было ее искать, но стоило мне пошевелиться, в первом зеркале образовался африканский дикарь с жирафьей шеей, вытянутой железными обручами. Обвислые уши стекали и отваливались каплями. Такое снится во сне. «Может ли человек измениться? – спросил меня дикарь. – Превратиться в другого?»

– Ты прав. Это вопрос.

Мне почудилась какая-то возня.

– Максина? Максина, выходи! Не смешно!

Во втором зеркале я стал студенистым кубом. Сплошное лицо без тела, только ручки и ножки машут по углам, как палочки. Я надул щеки и почти удвоился в размерах.

«Нет, – ответил студенистый куб. – Можно изменить только внешние черты. Внутренний Ты должен оставаться неизменным, чтобы Внешний Ты изменился. А чтобы изменить Внутреннего Тебя, нужен Еще Более Внутренний Ты. И так далее, без конца. Ты меня понял?»

– Я тебя понял.

Невидимая птица порхнула мимо уха.

– Максина? Максина, не смешно!

В третьем зеркале был Глист. Мое тело от пояса вниз превратилось в узкий хвост. Голова и грудь выпучились в большую блестящую каплю. «Не слушай их. Росс Уилкокс, Гэри Дрейк и Нил Броуз лезут к тебе, потому что ты выделяешься. Если бы у тебя была правильная прическа, правильная одежда, если бы ты правильно говорил и отвисал с правильными людьми, все было бы в порядке. Популярность – это умение следовать прогнозам погоды».

– Мне всегда было интересно, как ты выглядишь.

В четвертом зеркале оказался кверхногамный Джейсон Тейлор. «Разве от Глиста тебе хоть раз была какая-нибудь польза?» Когда я еще учился у мисс Трокмортон, я воображал, что люди в Южном полушарии как раз так и ходят. Я дернул ногой, и у отражения шевельнулась рука. Я замахал рукой, отражение – ногой. «А как насчет Внешнего Тебя, который был бы одновременно и Внутренним Тобой? – поинтересовался Кверхногамный Я. – Единого Тебя? Если людям нравится твое Единое Я – отлично. Если нет – считай, не повезло. Но когда ты выпрашиваешь одобрение для своего Внешнего Я, это противно. Это делает тебя слабаком. Это скучно».

– Скучно, – согласился я с Кверхногамным Собой. – Скучно. Скучно.

– А мне не скучно! – На меня прыгнул пушистый инопланетянин.

У меня сердце остановилось прямо там, в комнате смеха.

– Сами с собой говорят только психи. – Максина хмурилась. – Ты разве псих?



У лотка, где продавали яблоки в карамели, Келли Дуран болтала с Дебби Кромби. Как самый богатый парень во всех трех графствах, я купил по яблоку себе, Дину и Максине. Откусывать яблоки, покрытые броней карамели, нужно по специальной методике. От них отскакивают зубы. Нужно взломать твердую карамель клыками, это единственный способ. А потом вонзить резцы, чтобы отломить корку.

У Дебби Кромби под платьем словно футбольный мяч. Вся деревня знает, что Дебби носит ребенка Тома Юэна.

– Это ведь у тебя не настоящий инопланетянин? – спросила она у Максины.

– Настоящий! Его зовут Джеффри.

– Инопланетянин Джеффри! Очень стильно.

– Спасибо!

– Послушайте, у вас сейчас на душе потеплеет, – обратилась Келли к нам с Дином. – Анджела Буллок слышала от самой Дон Мэдден, что та не только бросила вашего любимого дружка Дон Жуана Уилкокса…

Дин хихикнул:

– Мы сами видели, как они лаялись!

– Дальше будет еще лучше. – Келли даже пискнула от наслаждения. – Уилкокс потерял бумажник, поняли? А в нем были сотни фунтов!

(Сверкающий неоном китайский дракон длиной в милю пролетел, змеясь, сквозь ярмарочные толпы и ужалил меня в карман. К счастью, кроме меня, его никто не видел.)

– Сотни фунтов? – У Дина буквально отвисла челюсть. – Где это он его потерял?

– Здесь! Сегодня! На Гусиной ярмарке! Конечно, Диана Тюрбо не умеет хранить секреты даже под страхом смерти, так что наверняка уже полдеревни этот бумажник ищет. Может, уже нашли. Но нет дураков, чтоб вернуть его обратно такой говенной жопе, как Росс Уилкокс.

– Полдеревни состоит у него в шайке, – не согласился Дин.

– Это не значит, что они его любят.

– А как это получилось… – мой голос дрожал, – что он разгуливал с сотнями фунтов в кармане?

– О, это печальнейшая на свете повесть! Представь себе, твой приятель Росс сидел у своего папки в гараже после школы, и вдруг подъезжает машина. «Тук-тук!» – «Кто там?» – «Налоговая инспекция!» Гордон Уилкокс уже много лет не платил налоги. Последний раз, когда к нему приходил фининспектор, он его прогнал паяльной лампой. На этот раз инспекторы захватили с собой полицейского из Аптона. Но прежде чем они успели зайти в кабинет, Гордон Уилкокс выхватил все наличные из сейфа, сунул Уилкоксу-младшему и велел мухой лететь с ними домой. С глаз долой, из бухгалтерии вон. Большая ошибка! Уилкокс решил походить с этими деньгами, поняли? Думал произвести впечатление на свою девушку толщиной, скажем так, бумажника. Может, хотел часть денег припрятать. Может, и нет. Мы никогда не узнаем, потому что деньги исчезли.

– Так что он делает теперь?

– По последним данным Анджелы Буллок, он сидел в автобусной ракушке и курил.

– Должно быть, от страха отложил кирпичей, – сказала Дебби Кромби. – Гордон Уилкокс больной на голову. Бешеный.

– Что значит «бешеный»? – Я впервые в жизни заговорил с Дебби Кромби.

– Ты знаешь, куда девалась мамка Росса Уилкокса?

Скрылась бегством, осознав, что ее сын – воплощение зла?

– Куда?

– Она потеряла полоску почтовых марок.

– Почтовых марок?

– Полоску из пяти почтовых марок. Это была соломинка, сломавшая спину верблюду. Я тебе клянусь, Джейсон, Гордон Уилкокс так ее избил, что в больнице ее неделю кормили через трубочку.

– А почему… – черная дыра у меня внутри разверзалась все шире, – почему его не посадили?

– Свидетелей не было. Адвокат попался ловкий и доказал, что она сама несколько раз сбросилась с лестницы. Да еще она очень вовремя двинулась умом. Судья в Вустере постановил, что она «ментально нестабильна».

– А если он такое сотворил из-за каких-то марок, – Дебби Кромби обхватила руками свой футбольный мяч, – представь себе, что он сделает за сотни фунтов! Росс Уилкокс, конечно, сволочь еще та, но взбучки от его папаши я и врагу не пожелаю.



Дин с уханьем поехал вниз по «Головоломному склону Али-Бабы». Едва я приготовил свой коврик, как небо со стороны Велланда взорвалось фейерверками. Ночь Гая Фокса только завтра, но велландские ждать не умеют. Стебли медленно росли в небе и вдруг с хлопком распустились в замедленную съемку расцветающих хризантем. Посыпался звездный дождь – серебро, пурпур, фениксово золото. Хрумтящие «бубух» донеслись с опозданием на секунду. Бум… бум… Лепестки фейерверка осыпались и обратились в пепел. Больших было всего штук пять или шесть, но такие красивые!

Никто не взбирался на башню, где я стоял, – я бы услышал шаги на ступенях.

Все так же сидя на краю скользкого склона, я достал бумажник Уилкокса и стал считать Уилкоксовы деньги. Мои деньги. Это не были пятерки или десятки – нет, сплошные двадцатки. Я до сих пор двадцатку и в руках не держал. Пять… десять… пятнадцать…

Тридцать королев Елизавет. Бледных в звездном свете.

«ШЕСТЬСОТ!!! ФУНТОВ!!!» – завизжал я.

Но про себя.

Если их у меня найдут – все равно кто, – я даже не решался представить, чем это мне грозит. Я заверну деньги в полиэтилен, положу в коробку для сэндвичей и спрячу. Лучше всего где-нибудь в лесу. А бумажник надежней всего бросить в Северн. Жаль. У меня нет бумажника, только дурацкий мешочек на молнии. Я понюхал бумажник Уилкокса, чтобы хоть атомы от него перешли в мой организм. Жаль, что нельзя вдохнуть атомы Дон Мэдден.

Сидя на башне, я думал о том, что у Гусиной ярмарки – свое волшебство. Оно обращает мою слабость в силу. Оно обращает наш общинный луг в это подводное царство. Песня Specials «Ghost Town» летела, как мыльные пузыри, с «Волшебной горы», аббовское «Waterloo» – с «Летающих чашек», тема из «Розовой пантеры» – с цепной карусели «Ветерок». «Черный лебедь» был так полон народу, что потроха перли наружу. Еще дальше, где раскинулись поля, деревни плыли по воздуху, держась ни на чем. Хэнли-Касл, Блэкмор-Энд, Бразеридж-Грин. Вустер был как сплющенная галактика.

Но самое лучшее – то, что я изобью Уилкокса в кашу. Я! Руками его отца. С какой стати мне из-за этого переживать? После всего, что Уилкокс делал со мной. И ни тот ни другой об этом никогда не узнают. Идеальная месть. И вообще Келли преувеличивает. Ни один отец не станет так уж жестоко избивать сына.

Послышались шаги на ступенях – на башню кто-то лез. Я торопливо сунул богатство в карман, снова уселся на колючий коврик, и дивная мысль скользнула ко мне в голову как раз в тот момент, когда я соскальзывал вниз: за шестьсот фунтов можно попробовать купить «Омегу Симастер».

Сегодня я закладывал виражи, как истинный повелитель «Головоломного склона».



– Эй, – сказал Дин, когда толпа несла нас мимо палатки с жареной картошкой, – да неужто это твой папка?

«Не может быть», – подумал я, но это был именно он. В плаще, как у лейтенанта Коломбо, и офисном костюме. На лице морщины – словно их с силой загладили утюгом. Я подумал, что папе не помешал бы очень длинный отпуск. Папа ел жареную картошку из газетного кулька деревянной вилкой. Бывают сны, в которых вполне нормальные люди появляются в совершенно ненормальных местах, и сейчас я как будто попал в такой сон. Я не успел сообразить, почему нам надо срочно уносить ноги, – папа нас заметил.

– Привет, ребята.

– Добрый вечер, мистер Тейлор. – Дин говорил с опаской. Они не виделись еще ни разу после той истории с мистером Блейком, в июне.

– Привет, Дин. Как рука?

– Спасибо, ничего. – Дин пошевелил рукой. – Как новенькая.

– Рад слышать.

– Привет, папа. – Я тоже нервничал, сам не зная отчего. – Что ты тут делаешь?

– Я не знал, что мне нужно твое разрешение, Джейсон.

– Нет, нет, я не то имел в виду…

Папа старался улыбнуться, но получилась только болезненная гримаса.

– Знаю, знаю. Что я тут делаю? – Папа выудил вилкой кусочек картошки и подул на него. – Видишь ли, я ехал домой. И увидел весь этот шум и тарарам.

Голос у него был какой-то странный. Мягче обычного.

– И решил, что не могу же я пропустить Гусиную ярмарку. Решил побродить немного. Унюхал вот эти. – Папа встряхнул газетным кульком. – Ты знаешь, мы одиннадцать лет живем в Лужке Черного Лебедя, и я первый раз выбрался на Гусиную ярмарку. Я все хотел сводить и тебя, и Джулию, когда вы были маленькие. Но что-то важное мне всегда мешало. Что-то очень важное… не помню что.

– Ой, да. Мама звонила из Челтнема. Велела передать тебе, что в холодильнике киш. Я оставил тебе записку на кухонном столе.

– Очень любезно с твоей стороны. Спасибо. – Папа воззрился в глубины своего кулька, словно там были написаны ответы на его вопросы. – Эй, а вы-то поели? Дин? Хотите жареную картошку с чем-нибудь?

– Я съел сэндвич и вишневый йогурт, перед тем как выйти из дому. – Я не стал упоминать про яблоко в карамели на случай, если оно окажется выброшенными деньгами.

– Я съел в этом ларьке три «всеамериканских гурманских хот-дога». Горячо рекомендую. – Дин похлопал себя по животу.

– Отлично, отлично. – Папа сжал голову руками, словно она у него болела. – А. Позволь, я тебе, э-э…

Он сунул мне в руку две новенькие фунтовые монеты. (Час назад два фунта показались бы мне сокровищем. Сейчас они не превышали одной трехсотой моего состояния.)

– Спасибо, папа. А ты не хочешь… э-э…

– Я бы с удовольствием, но меня ждет такая огромная куча бумаг, что они уже начали размножаться делением. Мне нужно строить планы. Стелить постели и раскладывать в них горячие грелки. Нечестивым же нет покоя, как говорится. Дин, рад был тебя повидать. У Джейсона теперь свой телевизор в комнате – он наверняка хвастается не смолкая. Приходи смотреть. Что этому телевизору зря там… ну, в общем… стоять…

– Большое спасибо, мистер Тейлор.

Папа швырнул кулек в бочку для мусора и пошел прочь.

«А что, если ты его видишь в последний раз?» – подтолкнул меня Нерожденный Близнец.

– Папа!

Я подбежал к нему и заглянул в глаза. И вдруг понял, что почти догнал его ростом.

– Я хочу быть лесником, когда вырасту.

Я ведь не собирался ему рассказывать! Папа вечно критикует мои планы.

– Лесником?

– Да, – кивнул я. – Человеком, который следит за лесами.

– Мм. – Это самое близкое к улыбке, что бывает у папы. – Я вижу тут одну проблему.

– Ну. Да. За каким-нибудь лесом. Во Франции. Может быть.

– Тебе придется учиться изо всех сил. – Папа сделал лицо, которое означало «могло быть и хуже». – Налегать на естественные науки.

– Значит, буду налегать.

– Будешь, я верю.

Я никогда не забуду сегодняшней встречи с папой. Я это точно знаю. А он? Или сегодняшняя ярмарка для него одна из тех вещей, про которые забываешь и даже никогда не вспоминаешь, что забыл?

– Что там насчет телевизора? – спросил Дуран.

– Он работает, только если придерживать антенну, а тогда приходится сидеть так близко, что ничего не видно. Подожди меня тут минутку, а? Я только сбегаю в лес поссать.



Я бежал трусцой по общинному лугу, и Гусиная ярмарка таяла, опадая. Шестьсот фунтов: шесть тысяч батончиков «Марс», сто десять пластинок, тысяча двести книг в бумажных обложках, пять велосипедов «Рэли грифтер», четверть «морриса-мини», три игровые приставки «Атари». Шмотки, за которые Дон Мэдден будет танцевать со мной на рождественской дискотеке. «Мартенсы» и джинсовые куртки. Тонкие кожаные шнурки на шею с подвесками-роялями. Рубашки, розовые, как лососина. «Омега Симастер Де Вилль», сотворенные седовласым швейцарским часовщиком в 1950 году.

Старая автобусная остановка высилась, как контейнер с темнотой.

«Я же тебе говорил, – сказал Глист. – Его тут нет. Иди обратно. Ты сделал все, что мог».

Темнота пахла свежим табачным дымом.

– Уилкокс?

– Иди на…

Уилкокс зажег спичку, и на секунду в темноте повисло, мерцая, его лицо. Под носом что-то темнело – возможно, стертая засохшая кровь.

– Я кое-что нашел.

– А почему меня это колышет? – До него явно не доходило.

– Потому что это твое.

Голос Уилкокса дернулся, как собака на цепи:

– Что?

Я выудил из кармана бумажник и показал ему.

Он вскочил и выхватил бумажник:

– Где?

– Возле электромобилей.

Он явно обдумывал, не вырвать ли мне горло.

– Когда?

– Пять минут назад. Он завалился в щель у края.

– Тейлор, если ты взял хоть сколько-то из этих денег, – дрожащие пальцы извлекли пачку банкнот из бумажника, – считай, ты покойник!

– Ну что ты, Росс, не стоит благодарности. Честно. Я знаю, ты бы сделал для меня то же самое. Даже не сомневаюсь.

Он был слишком занят пересчетом и не слушал меня.

– Слушай, если бы я хотел украсть твои деньги, неужели я бы пришел их отдавать?

Уилкокс дошел до тридцати. Он набрал полную грудь воздуху, потом вспомнил про меня – про то, что я вижу, какое облегчение он испытывает.

– Так мне теперь что, в жопу тебя поцеловать? – Его лицо искривилось. – Может, я тебе еще спасибо сказать должен?

Как обычно, я не знал, что ответить.

Бедняга.



Работник аттракциона «Летающие чашки великого Сильвестро» прилаживал железные скобы с мягкой подкладкой, которые должны были не дать мне, Дину, Флойду Чейсли и Клайву Пайку улететь в космическое пространство.

– Это вы и есть великий Сильвестро? – спросил Дин с некоторым ехидством.

– Не-а. Он помер месяц назад. Его другой аттракцион, «Летающие тарелки», взял да и обрушился на него. В Дерби это случилось и попало во все тамошние газеты. Девять ребят вашего примерно возраста и сам великий Сильвестро – их перемололо в пюре и выжало из них сок. – Работник аттракциона потряс головой и поморщился. – Полиция смогла разобраться, кто где, только с помощью зубных врачей. Вооруженных черпаками и ведрами. Угадайте, почему аттракцион рухнул. Сроду не угадаете. Один винт затянули не до конца. Один винт. Наняли чернорабочими кого попало. Платишь гроши – получаешь халтуру. Так, все, готовы.

Он махнул помощнику, и тот потянул большой рычаг. Из репродукторов заревела песня, которая начиналась словами: «Эй! (ЭЙ!!!) Ты! (ТЫ!!!) Слезай с моего облака!», и гидравлические щупальца подняли гигантские чашки, в которых мы сидели, выше домов. Мы с Дином, Флойдом Чейсли и Клайвом Пайком издали на подъеме завороженное «Ууууух!».

Я коснулся пустого кармана. Если не считать 28 фунтов на счете в банке, теперь все мое земное богатство составляли папины два фунта. Может быть, я идиот, что вернул Уилкоксу его бумажник, но, по крайней мере, теперь я не буду мучиться вопросом, следует это сделать или нет.

«Летающие чашки великого Сильвестро» завертелись, и раздался целый оркестр воплей. Мои воспоминания все переболтались и расположились как попало. Гусиная ярмарка лилась из темной чаши звездного неба. Слева от меня сидел Клайв Пайк – жучьи глаза выпучены до совершенно невозможного размера, лицо зыблется полосками от перегрузок. («Эй! ЭЙ!!!») Звездная темнота льется из чаши Гусиной ярмарки. Вопли ловят сами себя за хвост быстро, как плавящиеся тигры в «Маленьком черном Самбо». («Ты! ТЫ!!!») Гусиная ярмарка и ноябрьская ночь с силой врезаются друг в друга. «Храбрость – это когда боишься до усрачки, но все равно делаешь». Напротив меня Дин Дуран – глаза плотно зажмурены, губы раскрываются, и из них выскальзывает кобра – блестящая кобра из полупереваренного яблока в карамели, сахарной ваты и трех «всеамериканских гурманских хот-догов», она растет, удлиняется… («Слезай с моего облака!») То, что у Дина в желудке поместился такой огромный запас еды, да еще и никак не кончится, сверхъестественно и странно, кобра проходит лишь в нескольких дюймах от моего лица, взбирается выше и выше, потом совершает бросок и распадается на миллиард шариков рвоты, осыпая дождем пассажиров «Летающих чашек» покойного Сильвестро (вот теперь им есть из-за чего визжать), а также тысячу невинных посетителей Гусиной ярмарки, которым не посчастливилось оказаться в этом месте в это время.

Гигантская машина застонала, как Железный человек, и наши чашки стали крениться к земле. Головы замедлялись чуть медленнее. Люди все еще кричали – даже вдалеке, за пол-луга от нас, что показалось мне явным перебором.

– Жопа, – констатировал аттракционщик, увидев состояние нашей чашки. – Вот же сраная жопа. Эрн!!! Тащи швабру! У нас блевун!

До нас не сразу дошло, что кричат не рядом, а вдали. На перекрестке, рядом с лавкой мистера Ридда.



Должно быть, Росс Уилкокс помчался обратно на ярмарку, искать Дон Мэдден, сразу после того, как я его оставил. (Келли, сестра Дина, помогла мне заполнить пробелы. Этот кусок она услышала от Андреа Бозард, которую Уилкокс чуть не сбил, пролетая мимо.) Росс Уилкокс, должно быть, чувствовал себя как душа, которую уже осудили на вечные муки и вдруг даровали ей спасение. Как Иисус, который откинул камень и вышел из гробницы, когда все уже считали, что Его дело пропащее. «Ну конечно, папа, вот твои деньги, – сможет сказать Уилкокс. – Я решил их подержать при себе на случай, если легавые нагрянут в дом». Первым делом он найдет Дон Мэдден, согласится, что вел себя как козел, запечатает примирение смачным поцелуем, и в его мире снова все станет хорошо. Примерно в то время, когда нас с Дином приковывали к летающим чашкам, Уилкокс спросил у Люси Снидс, не видала ли она Дон Мэдден. Люси Снидс бывает настоящей стервой, если на нее найдет такой стих. Она, безусловно, несет часть ответственности за случившееся. Люси услужливо сказала: «Да, она вон там, в том „лендровере“. Под дубом». Только два человека видели лицо Росса Уилкокса, ярко освещенное «Волшебной каруселью Мэри Поппинс», когда он открыл заднюю дверцу машины. Одним из этих двух людей была сама Дон Мэдден, которая в этот момент обвивала ногами другого свидетеля. Гранта Бёрча. Я думаю, Росс Уилкокс уставился на парочку, как белек на охотника с дубинкой. Рут Редмарли рассказала Келли, как Уилкокс захлопнул дверцу «лендровера» и принялся орать «СУКА!», молотя по машине кулаком. Должно быть, ему было больно. Затем Рут Редмарли видела, как Уилкокс вскочил на «судзуки» брата Гранта Бёрча (тот самый, который когда-то принадлежал Тому Юэну), повернул ключи, которые Грант Бёрч оставил в зажигании (потому что никто же не сопрет мотоцикл прямо у него из-под носа, правда?), и пинком завел мотор. Если бы Росс Уилкокс не вырос среди мотоциклов (из-за отца и дяди), ему бы, наверно, не пришло в голову угнать «судзуки». Если бы мотоцикл завелся не сразу (была холодная ноябрьская ночь), может быть, Грант Бёрч успел бы натянуть штаны и предотвратить то, что случилось дальше. Робин Саут говорит, что видел Тома Юэна на заднем сиденье «судзуки», когда Уилкокс летел на мотоцикле по общинному лугу, но Робин Саут врет как срет, так что, наверно, это неправда. Аврил Бредон говорит, что «судзуки» вылетел на грязный кусок проселочной дороги у шоссе со скоростью не меньше пятидесяти миль в час, а Аврил Бредон можно верить. Полиция ей поверила. Мотоцикл развернуло задом наперед, он врезался в памятник павшим на бурской войне, и Росса Уилкокса кувырком выкинуло на перекресток. Две девочки из школы имени Чейза в это время звонили родителям из телефона-автомата у лавки мистера Ридда. Их имен мы не узнаем, пока на следующей неделе не выйдет «Мальверн-газеттир». Но последней Росса Уилкокса видела вдова Артура Ившема, которая возвращалась с вечера бинго в общинном центре. Росс Уилкокс пронесся мимо нее, промахнувшись лишь на волосок. Именно она первой склонилась над ним, чтобы понять, жив он или мертв, и услышала, как он хрюкнул: «Я, кажется, кроссовку потерял». Потом выплюнул полный рот крови и зубов и пробулькал: «Смотрите, чтоб никто не спер мою кроссовку». Это вдова Артура Ившема первой увидела, что нога Росса Уилкокса кончается у колена. Оглянулась и заметила длинные потеки на дороге. Сейчас ее грузят во вторую машину «скорой помощи». Видишь ее лицо? Каменно-запавшее в свете синего маячка?

Назад: Точильщик ножей
Дальше: Дискотека