Книга: Поэт, или Охота на призрака
Назад: Глава 40
Дальше: Глава 42

Глава 41

Мужчина, который, как мы полагали, был Глэдденом, позвонил в магазин «Дата имэджинг» в среду, в 11:05. Назвавшись Уилтоном Чайлдсом, он осведомился, не поступил ли заказанный им фотоаппарат модели «Диджитейк-200». На звонок ответил Торсон. Действуя в соответствии с нашим планом, он спросил, не может ли уважаемый мистер Чайлдс перезвонить минут через пять-семь, так как груз только что прибыл и он пока еще не имел возможности проверить наличие товара по накладным. Чайлдс обещал перезвонить.
Бэкус тем временем считал с экрана подслушивающего устройства номер телефона, откуда звонил Глэдден-Чайлдс, и сообщил его оператору телефонной сети, дежурившему на полицейском пульте приема срочных вызовов. Оператор ввел номер в компьютер и, успев проделать все необходимые манипуляции, еще до того, как Торсон положил трубку, доложил, что звонили из района Студио-Сити, из телефона-автомата на бульваре Вентура.
Одна из патрульных групп ФБР как раз в это время находилась в районе Шерман-Оукс – в пяти минутах езды от указанного таксофона. Пробок на шоссе не было, и они, не включая сирены, добрались до бульвара Вайнленд, свернули на бульвар Вентура и остановились так, чтобы видеть телефон-автомат, который висел прямо на стене дешевого мотеля, где за двадцать пять долларов можно было переночевать и посмотреть порнофильмы. Возле таксофона никого не было, и агенты стали ждать. Тем временем им на подмогу выдвинулась со стороны Голливуда вторая машина, а над районом Ван-Найс завис полицейский вертолет, готовый переместиться к указанному квадрату, когда агенты на земле начнут действовать.
Но пока что все они лишь ждали, как ждал и я сам, втиснувшись вместе с Бэкусом и Картером в машину, припаркованную в одном квартале от дверей магазина. Картер даже завел мотор, готовый тронуться с места, как только будет получен сигнал о том, что Глэдден появился.
Прошло сначала пять минут, потом десять. Это были очень напряженные минуты, хотя мы оставались довольно далеко от места, где должны были произойти главные события. Резервные машины уже подтянулись к бульвару Вентура и заняли позиции на почтительном расстоянии от первых двух. В непосредственной близости от таксофона были готовы к немедленным действиям восемь агентов.
Но в 11:33, когда телефон на столе Торсона в «Дата имэджинг» снова зазвонил, все они еще тщетно стерегли автомат, которым никто не воспользовался. Бэкус, следивший за аппаратурой, схватился за рацию.
– У нас звонок, как у вас?
– Пусто. Никто даже и близко не подходил.
– Приготовьтесь начать движение.
Он положил рацию и нажал кнопку запрограммированного набора в автомобильном радиотелефоне, чтобы связаться с полицейским телефонным пультом, а я перегнулся вперед с заднего сиденья и стал смотреть на монитор видеонаблюдения, вмонтированный под приборной доской. Человек с воображением смог бы разобрать на этом черно-белом мутном экране внутреннее убранство демонстрационного зала «Дата имэджинг», однако я там уже побывал, и меня сейчас больше интересовал Торсон. Я увидел, как на седьмом звонке он поднял трубку и поднес ее к уху. Хотя прослушивались обе линии магазина, нам в машине было слышно только то, что говорил Гордон. К счастью, на экране было хорошо видно, как Торсон поднял руку над головой и сделал круговое движение пальцами. Это был условный знак, что на проводе Глэдден. Бэкус тут же передал номер в полицию и стал ждать, пока ему сообщат адрес.
Не желая спугнуть преступника, Торсон не собирался на этот раз тянуть время, да он и не мог знать, что Глэдден звонит с другого телефона. Должно быть, ему казалось, что в эти секунды агенты уже бросаются на Ворона.
Но какое там. Пока Торсон говорил Глэддену, что его фотоаппарат прибыл и заказ можно забрать, Бэкус выяснил, что новый звонок сделан из телефона-автомата на углу Голливудского бульвара и Лас-Пальмас-стрит.
– Дерьмо! – в досаде воскликнул Бэкус, отключая радиотелефон. – Он в Голливуде. А я только что отозвал оттуда все наши машины.
Главное, о чем все мы, наверное, думали в эти минуты, это случайно ли Глэдден избежал расставленных нами сетей, или ему просто повезло. Никто, конечно же, не мог сказать наверняка, однако в неуловимости Ворона было что-то сверхъестественное. Разумеется, Бэкус послал одну из машин на упомянутый перекресток, однако по его голосу я понял, что он сделал это, почти не надеясь на удачу. Звонивший наверняка уже ушел далеко. У нас оставалась единственная возможность схватить его, когда он придет за фотоаппаратом. Если только вообще придет.
Торсон тем временем продолжал разговор, деликатно пытаясь выспросить у Глэддена, когда именно он появится. Он весьма умело скрывал свою заинтересованность, и мне показалось, что Торсон неплохой актер. Через несколько секунд он уже положил трубку и, повернувшись к рыбьему глазу видеокамеры, спокойно произнес:
– Может быть, кто-нибудь объяснит мне, что происходит?
Бэкус воспользовался радиотелефоном и, позвонив в магазин, ввел Гордона в курс последних событий. На экране монитора было видно, как Торсон сжал руку в кулак и слегка ударил им по столу. Трудно сказать, был ли это знак разочарования, или же он, напротив, радовался, что теперь сможет встретиться с Вороном лицом к лицу.

 

Следующие четыре часа я в основном провел в той же машине вместе с Бэкусом и Картером. Мне, впрочем, было намного легче, чем им, потому что на заднем сиденье можно было хотя бы вытянуть ноги. Единственный раз я вышел из машины, когда они послали меня сбегать за угол и купить бутерброды и кофе. Я обернулся довольно быстро, но ничего интересного за время моего отсутствия так и не произошло.
Это был долгий-долгий день, который тянулся невыразимо медленно и однообразно, несмотря даже на то, что каждый час Картер объезжал квартал и возвращал нас на прежнее место. Несколько скрашивали наш досуг покупатели. Когда кто-нибудь заходил в магазин, мы неизменно напрягались, но все это оказывались обычные любопытствующие бездельники, а вовсе не Глэдден.
К четырем часам пополудни Бэкус уже в открытую заговорил о планах на завтра, причем ему явно стоило большого труда не поддаваться мысли о том, что Глэдден, возможно, что-то почувствовал или заметил некую деталь, которую мы упустили, а потому вообще никогда не придет. Думать о том, что Ворон опять нас перехитрил, никому не хотелось. Картеру Бэкус заявил, что для разговоров с Торсоном ему необходимо в машине переговорное устройство.
– Постарайтесь сделать это к завтрашнему утру, – распорядился он.
– Без проблем, – отозвался Картер. – Когда лавочка закроется, я сам пойду туда с техниками, и мы оборудуем все как надо.
После этого в салоне снова наступила тишина. Мне уже было ясно, что Бэкус и Картер, ветераны многих удачных и неудачных засад, привыкли к длительному молчанию и не особенно от этого страдают. Мне же казалось, что в тишине время ползет как минимум вдвое медленнее. Несколько раз я пытался завязать разговор, но после нескольких фраз он замирал сам собой, и мы снова ждали, ждали и надеялись.

 

В начале пятого прямо позади нас остановился легковой автомобиль. Я оглянулся и увидел Рейчел. Выйдя из машины, она пересела к нам.
– Так-так, – сказал Бэкус. – Я чувствовал, что ты долго в разлуке с нами не выдержишь. Надеюсь, ты закончила все дела во Флориде?
Он говорил ровным и спокойным голосом, но я чувствовал, что Боб недоволен столь стремительным возвращением Рейчел. Очевидно, по каким-то своим соображениям он предпочитал, чтобы она оставалась там, куда он ее послал.
– Да, Боб, все в порядке. А как ваши успехи?
– Пока никак.
Когда Бэкус снова отвернулся, Рейчел пожала мои пальцы, которыми я упирался в сиденье, и сделала недоуменное лицо. Сначала я даже не понял, что ее так удивило.
– Ты проверила абонентский ящик, Рейчел?
Она оторвала взгляд от моего лица и посмотрела в затылок Бэкусу. Задавая свой вопрос, он не обернулся, а Рейчел сидела сразу позади него.
– Да, конечно, – ответила она с легким раздражением в голосе. – Это с самого начала был дохлый номер. В ящике ничего не оказалось, но служащий почтового отделения рассказал мне, что примерно раз в месяц какая-то пожилая женщина приходит забирать корреспонденцию. Насколько он помнит, там сроду не было ничего, кроме банковских уведомлений. Что касается женщины, то мне кажется, это мать Глэддена. Очевидно, она живет где-нибудь поблизости, но мне не удалось найти ее ни в адресном бюро, ни в регистрационных книгах местной автоинспекции.
– Может быть, тебе следовало остаться подольше и поискать получше? – предположил Боб.
Некоторое время Рейчел не отвечала, и я понял, что она никак не может взять в толк, чем вызвано такое нелюбезное отношение со стороны Бэкуса.
– Может быть, – сказала она наконец. – Но я уверена, что эта задача вполне по плечу агентам, оставшимся во Флориде. Кроме того, это расследование возглавляю я. Ты не забыл, Боб?
– Нет, не забыл.
После этого в салоне снова воцарилась тишина. Я смотрел в окно и, только почувствовав, что напряженность начинает ослабевать, повернулся к Рейчел и слегка приподнял брови. Она сделала движение рукой, как будто хотела дотронуться до моего лица, но вовремя одумалась.
– Ты сбрил бороду?
– Угу.
Бэкус обернулся посмотреть на меня и снова сел прямо.
– То-то я чувствую, что-то здесь не так, – заметил он.
– А зачем ты это сделал? – спросила Рейчел.
Я пожал плечами:
– Просто так.
– Покупатель, – прохрипело радио.
Картер взялся за микрофон и спросил:
– Что за птица?
– Белый мужчина лет двадцати с небольшим, блондин, в руках коробка. Машины поблизости не видно. Направляется либо в наш магазин, либо в парикмахерскую. Откровенно говоря, подстричься ему не мешало бы.
Дело в том, что слева от «Дата имэджинг» располагался парикмахерский салон. Наблюдавшие за улицей агенты уже несколько раз сигнализировали о появлении потенциальных клиентов, однако большинство из них направлялись именно в парикмахерскую.
– Заходит внутрь.
Я приподнялся на сиденье, чтобы посмотреть на монитор, и увидел, как человек с коробкой входит в магазин. Изображение охватывало весь демонстрационный зал, но было слишком зернистым, и мне никак не удавалось рассмотреть маленькую фигурку посетителя и определить, похож он на Глэддена или нет. Я затаил дыхание, как и каждый раз, когда в магазине появлялся посторонний. Молодой человек направился прямо к столу, за которым сидел Торсон, и я увидел, как рука последнего поднялась к груди, готовая нырнуть к спрятанному за пазухой пистолету.
– Чем могу служить? – спросил Торсон.
– Взгляните, сэр, – сказал юноша, – могу предложить вам отличные ежедневники. – Он сунул руку в коробку, и Гордон вскочил. – Все ваши соседи уже купили…
Торсон схватил молодого человека за руку и, остановив ее движение, наклонил коробку к себе, чтобы просмотреть содержимое.
– Не интересуюсь, – сказал он.
Блондинчик, ошарашенный стремительными действиями Торсона, быстро отправился и снова завел свою песню:
– Вы уверены, сэр? Очень дешево, всего десять долларов за штуку. Нечто в этом роде обойдется вам в ближайшем канцелярском магазине в тридцать – тридцать пять долларов. Обложка под кожу, сделана из отличного синтетического материала, который никогда…
– Спасибо, не нужно.
Коробейник повернулся к Кумбсу, сидевшему за соседним столом:
– А вы, сэр? Позвольте показать вам…
– Нам ничего не нужно! – рявкнул Торсон. – А теперь соблаговолите покинуть магазин, мы очень заняты. Здесь не подают.
– Да, я вижу. И вам также всего хорошего.
Торговец выкатился из магазина.
– Ох уж эти коммивояжеры… – Бэкус покачал головой, но более ничего не прибавил. Неожиданно он сладко зевнул, и я следом за ним. Рейчел, заразившись от меня, зевнула тоже.
– Теперь очередь Гордона, – прокомментировал Бэкус.
Я подумал, что он прав: скоро мы все тут захотим спать. Пора было принять кофеиновый допинг. Находись я у себя в отделе новостей, к этому часу у меня в желудке уже плескалось бы не меньше шести чашек крепкого кофе; однако, сидя в машине, мы попили кофе с бутербродами только один раз, и это было три часа назад.
Я открыл дверь.
– Я пошел за кофе. Принести на вашу долю?
– Ты не боишься пропустить самое интересное? – поддразнил меня Бэкус. – Вдруг Ворон придет в этот самый момент?
– Все может быть, – ответил я. – Зато теперь я знаю, почему большинство копов страдает геморроем. Им слишком часто приходится сидеть и ждать неизвестно чего.
Наконец, хрустя коленями, я выбрался из машины и с наслаждением потянулся. Картер и Бэкус сказали, что обойдутся без кофе. Рейчел согласилась, что одна чашечка ей не помешает. Я-то надеялся, что она захочет пойти со мной, но как бы не так.
– Какой кофе ты любишь? – счел я нужным спросить, хотя и прекрасно знал ответ.
– Черный, – с улыбкой отозвалась Рейчел, принимая мою игру.
– О’кей. Я мигом обернусь.
Назад: Глава 40
Дальше: Глава 42