Глава 16. Картье
Да падут их головы
День суда
В день суда небо было безоблачным.
Утром я первым из лордов пришел к эшафоту. Мой лоб охватывал золотой обруч, у сердца красовалась вышивка с серой лошадью Морганов. Я уселся на приготовленный для меня стул и стал наблюдать, как лужайка перед замком заполняется людьми.
Я смотрел на дощатую трибуну в центре эшафота, в уже сгустившиеся тени, где в ближайшие часы будут стоять Гилрой Ланнон, Уна Ланнон, Деклан Ланнон и Кила Ланнон. Я попытался представить среди них Эвана, кровь от их крови, кость от их кости.
Ланнон – всегда Ланнон.
Я ненавидел эти слова и сомнения, которые заронил в меня Деклан.
Постепенно другие лорды и леди подходили и занимали места вокруг меня. Журден, нахмурившись, прошелся по эшафоту и занял место рядом со мной. Мы сидели в натянутом молчании, по мере приближения суда наши сердца колотились все сильнее.
– Как вы? – наконец проговорил Журден.
Но в этот момент у меня пропал голос, пока я не увидел Бриенну. Она вместе с Люком стояла в переднем ряду толпы в платье лавандового цвета – цвета Мак-Квинов, каштановые волосы заплетены в косы и уложены короной. Она нашла меня взглядом в тот же момент, когда я увидел ее.
– В порядке, – ответил я, не отводя глаз от Бриенны.
К тому времени, как Изольда со своей охраной и магистратским судьей подошла к эшафоту, поляна перед замком была переполнена людьми. Лорды и леди встали перед королевой, в том числе леди Халлоран и лорд Карран, хотя на голове Изольды не было короны, только золотой обруч, как у всех аристократов. Как леди Кавана она уселась в центре, прямо напротив трибуны. Камень Сумерек на ее груди излучал мягкое голубое сияние.
Судья, старик с длинной белой бородой, падающей на грудь, встал перед народом и воздел руки. В толпе воцарилось молчание. Я заерзал на стуле, меня прошиб пот.
– Народ Мэваны, – прогремел судья, и его голос разнесся ветром, – мы собрались, чтобы вершить правосудие над человеком, который некогда осмелился назвать себя королем.
Толпа взорвалась гневными возгласами. Судья опять воздел руки, призывая к тишине, и люди замолчали.
– На трибуну выведут каждого члена семьи Ланнон, – продолжал он. – Они будут стоять перед вами, пока я зачитываю все обвинения против них. Эти жалобы принесли те из вас, у кого хватило смелости поделиться своей историей. В связи с этим имена некоторых из вас будут произнесены вслух после обвинения как подтверждение свидетельских показаний. Когда я закончу, каждый Ланнон получит слово, и потом вы вынесете приговор. Поднятый кулак означает казнь, неподнятый – помилование.
Судья оглянулся через плечо на Изольду.
Она кивнула. Ее лицо было бледным, волосы – красными, как кровь на солнце.
У меня бешено забилось сердце. В этот момент тишины я думал об отце, о матери и сестре.
Судья отвернулся и крикнул:
– Приведите Гилроя Ланнона.
Толпа тут же зашумела, отчего подо мной задрожал деревянный настил, а зубы застучали. Я сидел и смотрел, как Гилроя Ланнона, опутанного цепями, бесцеремонно тащат на помост.
Бывший король выглядел полной развалиной. В жидких светлых волосах засохла кровь – похоже, он безуспешно пытался разбить голову о стену темницы. Одежда была грязной и перепачканной его собственными нечистотами. Когда стражники поставили его перед людьми, он с трудом мог держаться прямо.
Толпа бурлила: крики, проклятия, гнев. Я испугался, что люди бросятся на помост и растерзают Гилроя на куски. Нахмурившись, судья вскинул руки, и люди неохотно подчинились этому призыву к тишине.
Мальчик поднес толстый свиток, и судья провозгласил:
– Гилрой Ланнон, вы стоите перед народом Мэваны, против вас собран длинный список обвинений.
Оцепенев, я смотрел, как разворачивается этот кажущийся бесконечным свиток и длинная лента опускается на помост. Судья начал читать, его голос вознесся, перекрывая ропот толпы, вой ветра, бешеный стук моего сердца.
– Гилрой Ланнон, 25 мая 1541 года вы приказали Брендану Аллене жестоко убить безоружную леди Сив Мак-Квин. Затем вы сожгли поля Мак-Квинов и перебили троих танов Мак-Квинов с их семьями, когда они мирно спали. Среди них было семь детей. Вы приказывали своим людям насиловать женщин Мак-Квинов и вешать мужчин, которые осмеливались защищать своих жен и дочерей. Затем вы разогнали Мак-Квинов, назначили над ними безжалостного правителя Брендана Аллену. Это обвинения лорда Дэвина Мак-Квина.
Я посмотрел на Бриенну. Она застыла со стоическим выражением лица. Но в ней начал закипать гнев.
– В тот же день вы схватили леди Лили Морган и отрубили ей кисть руки. Вы притащили ее…
Я заставил себя смотреть на Гилроя Ланнона, пока зачитывали мои обвинения. Ланнон дрожал, но не от страха или раскаяния. Он захихикал, когда судья сказал:
– Это были обвинения лорда Эодана Моргана.
– Мак-Квин и Морган бросили мне вызов! Они бросили вызов своему королю! – закричал Ланнон, громыхнув цепями по ограждению трибуны. – Они подняли мятеж против меня! Их женщины заслужили свое наказание!
Я вскочил на ноги, прежде чем осознал, что делаю: я собирался вытащить спрятанный клинок и пронзить Гилроя Ланнона. Но Журден оказался быстрее, он перехватил мою руку и потянул назад. Толпа неистовствовала, все кулаки были подняты – приговор вынесен.
– Да падет его голова!
Хор возгласов пронесся над толпой как прилив, разбиваясь об эшафот, о меня.
Гилрой еще смеялся, когда обернулся через плечо и встретился со мной взглядом.
– Если бы ты только знал, маленький Морган, обо всем, что я сделал с твоей матерью, – прошипел он мне.
Мое лицо исказили мука и ярость. Значит, было что-то еще, о чем я не знал. Эта вероятность пугала меня с тех пор, как я навестил Деклана в камере. Его слова еще звучали у меня в голове: «Для тех Ланнонов, которые поворачиваются против своих, существует особое наказание».
– Заткните его! – приказал судья.
Два стражника скрутили Гилроя Ланнона и засунули ему в рот грязную тряпку.
Но я мог думать только о том… что еще с ней сделали. Что еще сделали с моей матерью?
– Сядь, парень! – яростно прошептал мне в ухо Журден, с трудом удерживая меня. – Не позволяй этому человеку тебя поиметь.
Я кивнул, но по-прежнему дрожал, потеряв самообладание. Я знал, что Бриенна не сводит с меня глаз, чувствовал, как она ловит мой взгляд. Но я не мог на нее смотреть.
Я сел и закрыл глаза. Рука Журдена оставалась на моем плече, словно отец пытался успокоить сына. Но мой отец мертв. От семьи ничего не осталось.
Я никогда не чувствовал себя таким одиноким и сбитым с толку.
– В тот же самый день, – продолжал зачитывать судья, – вы обезглавили леди Эйлис и Ши Кавану, разрубили их тела на куски и выставили на стенах замка. Затем вы принялись убивать всех членов Дома Кавана…
Судья еще час читал обвинения против Гилроя Ланнона. Когда он наконец добрался до конца списка, люди уже проголосовали. Каждый лорд и каждая леди на помосте подняли кулаки, как и почти все зрители в толпе.
– Гилрой Ланнон, – провозгласил судья, отдавая свиток мальчику, – народ Мэваны взвесил ваши преступления и признал вас виновным. Вам отрубят голову мечом через три дня. Да помилуют боги вашу душу.
Стражники увели Гилроя Ланнона. Он не переставал смеяться, спускаясь с помоста.
Следующей притащили Уну, его жену.
Она стояла в цепях, надменно вздернув подбородок, в длинных рыжеватых волосах серебрились седые пряди. Вот от кого Эван унаследовал цвет волос.
Список обвинений против нее был не таким длинным, как у ее супруга, но тоже немаленьким: пытки, побои, ожоги. До самого конца списка она ничего не говорила: слишком горда, чтобы унижаться. И опять народ и аристократы вокруг меня подняли кулаки.
Она умрет следом за Гилроем, от меча, через три дня.
Время приблизилось к полудню, когда на помост вывели Деклана.
Я встретился взглядом с принцем, который в цепях шел по эшафоту. Деклан улыбнулся мне. Больше ни на кого из аристократов он не глядел, даже на Изольду. Только на меня.
Мои страхи усилились, по глазам принца я понял: он что-то задумал.
– Деклан Ланнон, вы предстали перед народом Мэваны. На вас собран большой список обвинений, – начал судья хриплым голосом и взял свиток принца.
Это был длинный список, как и на его родителей. Чтение обвинений подтверждало мое мнение: Деклан получал удовольствие, пытая людей и манипулируя ими. Он присутствовал на большинстве пыток в недрах замка. Неудивительно, что он так естественно чувствовал себя в тюремной камере: темницы ему знакомы.
– Деклан Ланнон, вам предоставляется слово, – сказал судья, вытирая пот со лба, – чтобы молить о милосердии или объяснить причины ваших деяний.
Деклан кивнул и заговорил громко и четко:
– Добрый народ Мэваны, перед тем как вы пошлете меня на смерть, я скажу только одно. – Он помолчал, подняв ладони вверх. – Где мой сын Эван? Вы его упустили? Или кто-то из вас его укрывает? А если один из ваших лордов предал ваше доверие и защищает его?
И Деклан обернулся через плечо прямо на меня.
Я застыл на стуле, видя на лице Деклана ехидную усмешку и триумф.
«Если я иду ко дну, то прихвачу и тебя, Морган».
Толпа загудела. Лорды и леди вокруг меня принялись с негодованием перешептываться. Изольда и Грейна сидели как каменные, уставившись на Деклана.
– Судья, – наконец произнесла Изольда голосом твердым, как клинок, – призовите суд к порядку.
Судья казался взволнованным, переводя взгляд с меня на Деклана.
Принц открыл было рот, но толпа закричала хором, поднимая кулаки:
– Да падет его голова!
Голос принца потонул в протестах, и судья торопливо провозгласил приговор Деклану – такой же, какой вынес его отцу и матери. Смерть от меча чрез три дня.
Я еще держал кулак в воздухе, когда Деклана увели с помоста. Когда злобный взгляд принца встретился с моим, я не торжествовал, но в моих глазах горело обещание.
«Твой Дом обратится в прах».
И Деклан понял. Он с рычанием сбежал по ступеням эшафота и исчез в замке в сопровождении вооруженной охраны.
Мой пульс еще не успокоился, когда на помосте появилась Кила.
Толпа уже устала, ее терпение истощилось. Когда девочка взошла на эшафот, толпа загудела неодобрительными возгласами. Кила шла без цепей, но в той же одежде – грязном платье, белокурые волосы были растрепаны.
Сзади ее волосы казались того же оттенка, что и у деда, – я счел это нехорошим знаком для нее. Надо было вывести ее первой, до Гилроя, пока длинный список семейных прегрешений не перешел на нее.
– Кила Ланнон, – начал судья, прокашлявшись и хватая лист бумаги – жалобы на нее. – Вы стоите перед народом Мэваны, против вас собраны обвинения.
Пленница дрожала от страха, опустив плечи, словно хотела только одного – исчезнуть.
Я поискал Бриенну, мое сердце сжималось от тревоги.
Бриенна по-прежнему стояла впереди, ее глаза раскрывались все шире по мере того, как настроение толпы все больше отдалялось от милосердия.
– 12 декабря 1563 года вы отказали нищим детям на улице и, вместо того чтобы дать им хлеба, дали им камней.
– Я не… Он меня заставил, – зарыдала Кила, закрыв глаза руками.
Толпа продолжала улюлюкать.
– Кила, сохраняйте спокойствие, пока я зачитываю обвинения, – напомнил судья. – Когда я закончу, вам предоставят слово.
Она не убрала рук от лица, и судья продолжил:
– 5 февраля 1564 года по вашему приказу выпороли горничную за то, что она грубо вас причесывала. 18 марта…
Кила продолжала рыдать, а толпа кричала все громче и яростнее.
Судья закончил читать и предоставил девочке слово.
В этот момент принцессе нужно было говорить правду и все объяснить.
«Пожалуйста, Кила, – мысленно молил я. – Пожалуйста, скажи им правду».
Но она продолжала плакать, закрыв лицо, и вряд ли была способна поднять голову и встретиться лицом к лицу с негодующей толпой.
Я опять посмотрел на Бриенну. Ее заслонила бурлящая толпа, но вдруг она поднялась над головами, сидя на плечах Люка. Бриенна сделала это, чтобы Кила смогла ее видеть.
– Дайте ей сказать! Дайте ей сказать! – кричала Бриенна, но даже ее голос тонул в протестах.
Мне хотелось закрыть глаза, отгородиться от мира, от того, что последует, пока я не увидел, что Кила выпрямилась и наконец нашла в толпе Бриенну.
– Дедушка заставлял меня все это делать, – сказала подсудимая, но ее голос по-прежнему был слишком слабым. – И папа – тоже. Они… они били меня, если я не слушалась. Угрожали, что побьют моего маленького брата! Если мы не подчинялись, нам не давали есть. Запирали нас на всю ночь в темноте…
– Ложь! – выкрикнула какая-то женщина, и толпа опять разразилась негодованием.
– Да падут их головы! – раздался хор голосов, и кулаки поднялись так яростно, будто намеревались пронзить небо.
Лорды и леди на помосте последовательно поднимали кулаки, одобряя казнь девочки. Все, кроме четырех человек: Моргана, Мак-Квина, Каваны и Дермотт.
Как такое могло случиться, что четыре Дома, больше всех пострадавших от Ланнонов, оказались единственными, кто помиловал Килу?
Изольда, Грейна, Журден и я сидели, сцепив руки на коленях. Краем глаза я увидел, как Изольда понурила голову, опечалившись приговором. И в толпе, среди моря кулаков, возвышалась Бриенна со слезами на глазах, все еще сидевшая на плечах Люка.
– Кила Ланнон, – провозгласил судья, и даже его голос был суров от неодобрения, – народ Мэваны взвесил ваши преступления и признал вас виновной. Вам отрубят голову мечом через три дня. Да помилуют боги вашу душу.