Книга: Тёмная лощина
Назад: 15
Дальше: 17

16

 

Пожарные машины алыми ракетами пронеслись мимо, когда мы заворачивали в узкую аллею за нашими домами. Клифф вдарил по тормозам.
— Бьюсь об заклад, их вызвали на пожар, — сказал Мерл. — Иисусе, я надеюсь, что дом сгорел дотла. Не хочу провести золотые годы в тюрьме за поджог.
— Почему бы и нет? — усмехнулся Клифф. — Ты будешь популярен у зеков.
— Не так популярен, как твоя мама, Шпили-Вилли.
— Перестань так называть меня. Я смирился с глупым прозвищем на работе. Но от вас его слышать я не хочу.
Мимо проехало еще несколько машин с ревущими сиренам. Они загородили переулок почти целиком, и фургон просто не мог проехать. Мы были в считанных ярдах от наших домов, но неудача, похоже, опять села нам на хвост.
— Давайте! — крикнул Клифф на проезжающих пожарных. — Валите с дороги!
Выскочив из машины, я побежал по тротуару. Дейл изо всех сил старался не отставать. Пожарные странно посмотрели на нас, когда мы пронеслись мимо. Дейл споткнулся прямо перед машиной скорой помощи, и водитель резко ударил по тормозам.
Я вернулся к нему.
— Ты в порядке?
Дейл кивнул, тяжело поднимаясь на ноги.
Мерл и Клифф кричали нам, чтобы мы подождали, но мы промчались мимо дома Мерла, квартиры Клиффа и Кори, и оказались в моем дворе. В доме не горел свет, но автомобиль Тары всё еще стоял на подъездной дорожке. Машина Клодин тоже была на месте. Окна квартирки Кори зияли темнотой, шторы были опущены.
Задняя дверь была распахнута и тихонько покачивалась на ветру. Кори запер ее на замок сегодня утром. Мы с Дейлом переглянулись. Я приложил палец к губам. Через открытую дверь мы вошли в мой кабинет.
— Тара!
— Клодин! — крикнул Дейл. — Ты здесь?
Я свистнул Большому Стиву и хлопнул в ладоши, ожидая услышать, когда он спрыгнет с постели и застучит когтями по лестнице.
В гостиной работал телевизор, включенный на CNN, и голос Ларри Кинга, скрипучий и ящероподобный, поприветствовал нас из темноты. На кухне тикали часы. Громче, чем обычно. По крайней мере, так казалось. Чем-то воняло.
— Смотри, — прошептал Дейл, показывая на пол.
Ковер покрывали грязь и мокрая глина, в ней были следы отпечатков копыт и свежая, еще дымящаяся куча фекалий. Слишком большая для человека.
«Сатирское дерьмо, — подумал я. — Сукин сын пометил территорию».
— О, Боже…
Меня охватила паника. Я побежал вглубь дома, поочередно зовя Тару и Большого Стива, Клодин и Кори. Я не заметил кровь на ковре в гостиной, пока не поскользнулся на ней.
И вдруг я увидел Кори. Он лежал на спине, растянувшись между телевизором и диваном. Его глаза остекленели.
Он был забит до смерти. Длинные косые черты пересекали грудь и живот, оголяя внутренности. Липкий кусок кишки торчал из глубокой раны в животе. Лоб и левая сторона лица были раздавлены. Следы раздвоенных копыт вмяты в плоть. Одна из ног зажата под кофейным столиком. Другая согнута в колене и прижата к животу. Бесчувственные руки раскинуты в стороны. Он всё еще сжимал бейсбольную биту, кончик которой был покрыт кровью и мехом. Кори удалось хорошенько врезать незваному гостю, прежде чем тот убил его. Повсюду валялись осколки, издевательски яркие коробки из-под видеоигр и фильмов.
Кори. Совсем еще ребенок. Наш сосед и друг. Мы все прикалывались над ним, но любили его. Он был молод. Вся жизнь впереди! Работал в «Уолмарте», любил фильмы о Джеймсе Бонде, хотел встречаться с кем-нибудь, но как-то не везло с женщинами. Он любил рисовать мультфильмы, проводить время за видеоиграми, не умел ни пить, ни играть в сокс. Черт возьми! И теперь он мертв. Уничтожен.
Дейл спросил из-за плеча:
— Он…
Я кивнул, не оборачиваясь.
— Видел кого-нибудь еще? Собаку?
— Нет.
Мои ботинки липли к ковру, когда я отступал от тела. Остались кровавые следы. На кухне Дейла вырвало в мусорную корзину. Я почувствовал, как рвота подступает и к моему горлу, и прикусил губу, чтобы сдержаться.
— Дейл?
Он вытер рот ладонью.
— Ч-что?
— Проверь свой дом. Кори разок приложил сатира. Он дрался до смерти. Может быть, Тара и Клодин смогли убежать, может быть, они прячутся там.
Он кивнул, затем сложился пополам, и его снова вырвало.
Я поднялся на второй этаж. Быстро оглядел ванную и спальню. Никого. Я остановился в комнате, которая должна была стать детской. Со стены на меня грустно смотрел ослик Иа.
— Тара… — задыхаясь от слез, я едва мог произнести ее имя. Послышался легкий стук из спальни.
— Кто там?
Тук.
— Тара? Дорогая, это ты?
Тук. Тук.
— Большой Стив?
Тук-тук-тук-тук-тук-тук.
Я ринулся в комнату. Из-под кровати вылез Большой Стив. Видимо, он прятался здесь все это время. Его хвост неистово бил по полу. Я упал на колени, крепко обнял его и заплакал.
— О, приятель, я думал, что ты…
Он прижался ко мне. Всё его тело дрожало. Я погладил Стива, он лизнул мое лицо, и, несмотря на страхи и печаль, я рассмеялся.
— Где мама? Где она, мальчик?
Он заскулил от упоминания Тары. Его влажные карие глаза никогда не выглядели более испуганными, чем в тот момент.
Внизу хлопнула дверь, затем послышались шаги.
Клифф закричал:
— Адам? Дейл? Вы где?
— Пойдем, приятель, — я щелкнул пальцами, и Большой Стив побежал позади меня. Мужество вернулось к нему, ведь папа был дома.
Мерл и Клифф стояли, глядя на тело Кори. Глаза Клиффа были полны слез.
— Он… — Клифф двигал губами, но слова не приходили.
— Девушки? — с надеждой спросил Мерл.
Я покачал головой.
— Их здесь нет. Дейл пошел к себе, чтобы проверить.
В гневе Клифф ударил по креслу. Испуганный внезапной вспышкой, Большой Стив метнулся вверх по лестнице.
— Кори не заслужил этого дерьма! — крикнул Клифф. — Он был хорошим парнем!
— Да, — грустно согласился я, — он этого не заслужил.
— Я пойду за ружьем, — сказал Мерл. — Ты позвонишь детективу Рамиресу?
— К черту Рамиреса, — сплюнул я. — Сегодня мы и так потратили слишком много времени. Пора убить этого сукиного сына.
Мерл бросил последний взгляд на Кори, смахнул слезы и пошел к себе. Клифф рухнул в кресло, положив голову на руки. Большой Стив сполз по лестнице и понюхал его сапоги. Клифф потянулся, чтобы погладить его, и Большой Стив облизал его руку.
— Ты в порядке? — спросил я.
— Нет, — он посмотрел на меня покрасневшими от слез глазами. — А ты?
— Нет, — я вытащил биту из одеревеневших пальцев Кори. — Я определенно не в порядке.
Я изучил мех и кровь.
— Кори вмазал ему, да?
Я кивнул.
— Хорошо. Надеюсь, он расколол ублюдку голову.
Я снял пучок меха с кончика биты. Мех был липкий и мягкий.
— Что ты делаешь? — спросил Клифф.
Я сунул мех в карман.
— Готовлю собственное пау-вау.
Дейл вернулся с дробовиком. Тары и Клодин в его доме не было. Не было даже намека на то, что они вообще появлялись там за весь день.
Он оглядел гостиную.
— Где Мерл?
— Пошел за дробовиком, — сказал Клифф.
— Хорошо, — ответил Дейл. — Я принес серебро.
Вспомнив наш план, я извинился и вернулся в спальню. Большой Стив потянулся за мной, прыгнув на кровать. Музыкальная шкатулка Тары лежала на туалетном столике. Я открыл ее. Тихо заиграла «When You Wish upon a Star», любимая песня детства Тары. К внутренней стороне крышки была прикреплена наша свадебная фотография. Мы выглядели молодыми и счастливыми, свободными от скорби и опасностей, которые, как я теперь знал, терпеливо ждали, чтобы уничтожить наши улыбки навсегда. Музыкальная шкатулка лгала. Мы загадывали желания на вечернюю звезду в ночь нашей свадьбы, стоя на балконе отеля и глядя в ночное небо. Мы хотели быть вечно счастливыми, быть семьей, свободной от печали и слез, но, несмотря на обещания из песни, наши желания так и не сбылись.
Я прошелся по коробке с драгоценностями и выбрал каждое серебряное кольцо, ожерелье, брошь, булавку и сережку, которые смог найти. Я нашел и серебряный доллар, который Таре подарил отец. Когда мы с Большим Стивом спустились в гостинную, Мерл уже был там с дробовиком и бензопилой.
— Не будем тратить время, — сказал я. — Кровь Кори еще не остыла. Я не медицинский эксперт, но предполагаю, что всё произошло где-то час назад. У нас еще есть шанс нагнать ублюдка.
Лицо Дейла было поникшим и бледным.
— Не волнуйся. Они живы. Хайлиниус их не тронет. Он хочет, чтобы они… сам знаешь.
— Ладно, — Мерл запыхался от бега. — Дейл вооружен, я вооружен. Пушки для сатира. Кто понесет бензопилу на случай, если не все сучьи деревья сгорели?
— Отдай Клиффу, — ответил я, подбирая бейсбольную биту. — Я возьму это.
— Бита против сатира не поможет, — сказал Клифф. — По крайней мере, Кори она не помогла.
— Он всё же пустил ему кровь, — заметил я. — Этого достаточно.
План только формировался в моей голове, и я не хотел его озвучивать, не продумав все детали. Незаметно для остальных я окунул кончик биты в кровь Кори, позволив ей смешаться с кровью сатира. Большой Стив наблюдал за мной, слегка наклонив голову.
— Пойдем, — сказал я, щелкая пальцами.
— Ты берешь собаку? — спросил Клифф.
— Конечно, — сказал я. — В нем моя сила, помнишь? Он — часть моего личного пау-вау.
Я взял Стива на поводок и мы вышли на улицу. Он сразу же уткнулся носом в землю, принюхиваясь. Двор огласил рык, а лапа и морда вытянулись в сторону леса.
— Чует Тару? — спросил Дейл.
— Наверное, — я потянул поводок. — Пойдем, дружище.
Стив неохотно последовал за нами. Впятером мы вошли в мастерскую Мерла. Старик занялся снарядами: разрезал патроны для дробовика, выбрасывал дробь на пол, набивал их серебром.
— Вот, — сказал я и вытащил из кармана клочок меха. — Положи это тоже.
Мерл скептично осмотрел мое подношение.
— Что это?
— Мех Хайлиниуса.
— И как это поможет?
— Это его часть. Не знаю, как объяснить, но мне кажется, что в смеси должно быть что-то от него.
Скривившись, Мерл взял мех и разделил поровну между снарядами.
Дейл вертел свое золотое обручальное кольцо.
— Хайлиниус наложил кучу на полу Адама. Может, стоит добавить и его?
— Нет, — решительно сказал Мерл. — Мех еще куда ни шло. К дерьму сатира я не прикоснусь.
Большой Стив лежал в углу и поскуливал.
— Всё в порядке, — успокаивал я. — Мы уже скоро пойдем. Мы найдем маму.
Закончив делить мех, Мерл оторвался от верстака.
— Время волшебного скотча. Хочешь заговорить его?
На углу рабочего стола стояла банка из-под кофе с ручками, карандашами, фломастерами и ремесленными ножами. Я выбрал черный перманентный маркер.
— У меня есть идея получше. Клифф, сгоняй в фургон и принеси мне книги Ле Хорна.
Удивительно, но он не стал спорить. Обернулся он быстро, намного быстрее, чем я ожидал. Пока я листал страницы «Давно Потерянного Друга», Мерл тщательно запечатал патроны с помощью скотча. Я выбрал сигилы и быстро нарисовал их на каждой серебристой полосе: три звезды в перевернутых треугольниках с тремя крестами под ними, также заключенными в треугольники. Закончив, я вытянул над снарядами правую руку и начал читать.
— Ut nemo in sense tentat, descendere nemo. At precedenti spectaur mantica tergo. Hecate. Hecate. Hecate. Papa, R. tarn, Tetregammaten Angen. JesusNazarenus, Rex Judeorum.
— Что это за заклинание? — спросил Клифф.
— Тут два, — сказал я. — Благословение против зла и заговор для ружей и другого оружия. Подумал, что лишняя поддержка не помешает.
Дейл нетерпеливо ерзал.
— Мы готовы?
— Еще минуту, — сказал я.
— Адам…
— Дейл, моя жена тоже там. Нужно сделать кое-что еще.
Надев защитные очки, я включил шлифовальный круг и заточил края серебряного доллара. Я забил его в кончик бейсбольной биты так, чтобы он торчал как бритва.
Оружие стало смертоносным.
— Теперь я готов.
Клифф усмехнулся.
— Чертов варвар!
Я оставил книги на верстаке, намотал поводок Большого Стива на руку, взял бейсбольную биту и вышел на улицу. Мерл и Дейл зарядили дробовики. Клифф завел бензопилу и оставил ее на холостом ходу. Он положил ее, прикурил сигарету и снова поднял, поигрывая мотором.
Полная луна висела в небе, как набухший немигающий глаз. Она напомнила мне остекленевшие глаза Кори. Я закрыл глаза, и когда снова открыл их, луна всё еще была на месте. Она выглядела непривычно тяжелой, словно могла рухнуть с небосвода в любой момент.
Луна висела прямо над лесом.
И была кроваво-красной.
Как охотники, мы шли бок о бок — Мерл слева, потом Дейл, Клифф, а затем я и собака — вооруженные не только оружием, но и нашими тотемами: с нами были сигареты Клиффа, скотч Мерла, обручальное кольцо Дейла и мой пес. В Большом Стиве, казалось, проснулась отвага, разбуженная нашей решимостью. Даже визг пилы не беспокоил его. Он шел, гордо подняв голову, а его белые зубы сверкали в темноте.
Мы пересекли аллею. Лес вставал черной стеной прямо за парковкой и игровой площадкой. Вдали, на другой стороне, горизонт светился оранжевым из-за лесного пожара. Несмотря на расстояние, мы чувствовали запах дыма.
— Смотрите, — Мерл понюхал воздух. — Наших рук дело.
Дейл хмыкнул.
— Хорошее начало.
Мы прошли мимо стоянки, направляясь к детской площадке. Место, где обнаружили разбитый автомобиль Майкла Джитлсона, было окружено трепыхающейся желтой полицейской лентой.
Большой Стив посмотрел на лес и зычно гавкнул.
«Мы идем за тобой, козлина! Я, мой хозяин и наши друзья. Идем, чтобы надрать твою волосатую задницу!»
Его энтузиазм передался нам. Я пару раз махнул битой, целясь в воображаемую голову сатира. Мерл и Дейл перехватили дробовики. Клифф поднял цепную пилу и нажал на дроссель. Рев заполонил воздух.
— Я дровосек, детка, — пел он, — и я порублю тебя.
Он гарцевал и парировал бензопилой, будто это был меч. Мы смеялись.
И именно тогда детектив Рамирес встал у нас на пути.
Назад: 15
Дальше: 17