Книга: Тёмная лощина
Назад: 16
Дальше: 18

17

 

Черно-белый патрульный автомобиль стоял в тени у телефонного столба, вдали от мягкого сияния огней на стоянке. Мы не видели его, пока не услышали хлопок дверцы. Все пятеро подскочили на месте. Бензопила кашлянула и замолкла, а вместе с ней, кажется, и все ночные звуки.
— Добрый вечер, господа, — спокойно сказал детектив Рамирес, подойдя к нам — Не спится?
Офицер с каштановыми волосами поднялся со стороны пассажирского сиденья, а другой, рыжий, замер перед патрульной машиной. Оба стояли наготове, положив руки на рукояти пистолетов.
— Д… детектив Рамирес, — пробормотал я. — Что вы здесь делаете?
Он тонко улыбнулся.
— Я мог бы задать вам тот же вопрос, мистер Сенфт. Мы ведем наблюдение. Следим за окрестностями, ждем, может быть, преступник вернется на место преступления. Опущу подробности. Засады — скучное мероприятия.
Он посмотрел на наше оружие и продолжил.
— Но что-то говорит мне, что вы, парни, сегодня на кураже.
Мерл попытался улыбнуться, но выглядело это так, будто его лицо скривилось от боли.
— Знаете, как это бывает, детектив. Тихая ночь в маленьком городке, и всё такое.
Клифф попытался засмеяться, но выдал только жалкое бульканье.
Улыбка Рамиреса скисла.
— Именно. Может быть, вам стоит опустить оружие?
Медленно Мерл и Дейл положили ружья на землю и сделали шаг назад. Я повторил то же самое с битой. Заточенный серебряный доллар сверкнул в лунном свете.
Рыжий офицер подошел ближе, кивая Клиффу.
— Не хочешь бросить эту штуку?
Клифф положил бензопилу и отступил.
— Итак, — сказал детектив Рамирес с вернувшейся улыбкой, больше похожей ни хищный оскал, — кто первый?
Я шагнул вперед, и темноволосый вытащил пистолет.
— Держись подальше от биты, — гаркнул он. — Вниз, на землю!
Я замер, яички съежились. Внезапно стало очень холодно. Большой Стив опустился на задние лапы и опустил голову. Под ногами хрустнуло, и я подумал, уж не осколки ли это лобового стекла машины Майкла Джитлсона?
Рамирес поднял руку.
— Полегче, Сэм. Это Адам Сенфт, знаменитый писатель детективов. Он не собирался брать биту. Не так ли, мистер Сенфт?
Я покачал головой не в силах выдавить и звука. Большой Стив расслабился.
— Офицеры Сэм Янг и Эл Уйлик, — продолжил Рамирес, — познакомьтесь: Мерл Лафман, Дейл Хобнер и Клифф Свансон. Пушистый парень — Большой Стив. Рычит куда охотнее, чем кусается.
Хвост Стива дернулся при упоминании его имени.
Улыбка Рамиреса снова исчезла.
— Итак?
Я отошел подальше от биты.
— Извините, детектив?
— Объяснение. Вы, ребята, отправились поохотиться на белок или нарубить дров? Типа того, да?
— Вы не поверите, даже если мы вам расскажем.
— Уж лучше вам сказать хоть что-нибудь. Вы вчетвером пришли сюда посреди ночи, вооруженные дробовиками, бензопилой и модифицированной бейсбольной битой. Довольно подозрительно.
— Соседский дозор, — солгал Дейл. — Мы имеем право защищать наши дома.
— Не совсем так. Закон осуждает самосуд, мистер Хобнер. И кроме того, если бы вы просто наблюдали за прохожими, то не гоготали, не пели бы и не размахивали бензопилой из стороны в сторону.
— Наши жены пропали…
Я не собирался этого говорить. Я открыл рот, чтобы подтвердить слова Дейла, а вместо этого оттуда вырвалась правда.
— Мы вернулись домой около двадцати минут назад, — продолжал я, — жена Дейла и моя жена исчезли. Похоже, кто-то ворвался в мой дом, похитил женщин и… убил нашего друга.
Лицо Рамиреса не выражало никаких эмоций.
— Убил?
— Да.
— Вы позвонили девять-один-один?
— Нет.
— Почему нет? Ваших жен похитили, друг убит. Почему вы не позвали на помощь?
— Я… я думаю, мы переволновались. Мы искали Тару и Клодин.
— Правильно я понимаю, что покойный друг — это Кори Питерс?
Я кивнул, тяжело сглатывая.
— Где тело?
— В моей гостиной.
— Кто-нибудь из вас касался чего-либо внутри дома или трогал его тело?
Мы синхронно покачали головами.
Рамирес повернулся к офицеру Янгу.
— Сообщи об этом.
— Мы можем идти? — спросил Дейл.
— Нет, — Рамирес резко мотнул головой. — Вы, ребята, сидите ровно и ждите, пока прибудет другая машина. Вместе мы поедем и посмотрим на труп, и скорее всего, я захочу задать вам несколько вопросов.
У меня душа ушла в пятки. Дейл коротко всхлипнул. Наше проклятие, похоже, выходило на новый уровень. Мы переглянулись. Мерл нервничал, а сигарета Клиффа догорела до фильтра, но он, похоже, этого не заметил.
Я шагнул вперед. Рамирес и Уйлик настороженно смотрели на меня. В патрульной машине офицер Янг разговаривал по радио.
— Детектив Рамирес, — сказал я, протягивая ладони. — Пожалуйста, выслушайте меня.
— Мистер Сенфт, я советую вам больше ничего не говорить. Я приму заявления от каждого из вас, как только офицер Янг закончит.
— Но наши жены сейчас там, — голос Дейла дрожал от волнения. — Мы должны найти их.
— Да, — сказал я. — Мы думаем, что Антониетта Уоллес, Шеннон, Лесли и Шелли Карпентер живы, и наши жены с ними.
— Где они? Вы знаете, кто их похитил?
Дейл начал отвечать, но потом посмотрел на меня.
— Рассказывай ты.
Во рту пересохло. Я облизал губы.
— Значит так, — в голосе детектива отчетливо зазвучала досада. — Одному из вас лучше начать говорить, или я зачитаю ваши права, и разговор продолжиться в допросной Логанвиля.
Я глубоко вдохнул.
— Вам знакомо имя Нельсона Ле Хорна?
Рамирес покачал головой.
— Нет. А должно?
— Он был фермером из этих мест и практиковал пау-вау. Исчез в восьмидесятых после убийства своей жены.
— Помню это дело, — сказал Уйлик. — Я тогда учился в колледже. Его так и не нашли.
— Я переехал сюда из Балтимора, — сказал Рамирес. — Наверное, поэтому и не слышал о нем. Вы подозреваете, что он похитил женщин?
Я пожал плечами.
— В некотором смысле да. Но дело путаное, а у нас нет времени, чтобы разъяснить всё в деталях прямо сейчас. Мы знаем, кто стоит за этим, и думаем, что он сейчас в лесу с нашими женами и, возможно, другими пропавшими женщинами.
— Итак, кто он? — Рамирес достал блокнот и ручку.
— Его зовут Хайлиниус.
Рамирес сделал запись.
— Фамилия?
— Мы не знаем. Послушайте, вы можете просто пойти с нами, мы приведем вас к нему. Пожалуйста! Наши жены…
— Я понимаю, — перебил он, — но войдите в мое положение. Вы только что сообщили мне, что ваш друг убит внутри вашего дома. Сами вы вооружены до зубов и расплывчато отвечаете на прямые вопросы. Что я должен думать?
Дейл заговорил.
— Это не так просто объяснить, детектив. Хайлиниус — не обычный подозреваемый.
— Слушаю.
— Помните, когда мы говорили у меня дома на днях? — спросил я. — Говорили об ограблении в Ганновере, О'Брайене и о странных паранормальных вещах, связанных с ним?
Рамирес кивнул.
— Тут похожая ситуация. На объяснения мало времени, происходит нечто сверхъестественное. Если вы пойдете с нами, то сами в этом убедитесь.
Рамирес усмехнулся.
— Я не Фокс Малдер, мистер Сенфт. Я думаю, мы останемся здесь, пока не прибудет подкрепление.
Офицер Янг вернулся из машины.
— В пути.
— Сколько ждать? — спросил Рамирес.
Полицейский пожал плечами.
— Минут десять. Может, пятнадцать. На дорогах хаос из-за пожара.
— Пятнадцать минут?! — Дейл взорвался. — Черт побери, мы были более чем терпеливы. Мы не сделали ничего плохого. Наши жены в опасности! Вы должны выслушать нас!
Рамирес поднял руки.
— Успокойтесь, мистер Хобнер.
— Я не успокоюсь! Вы относитесь к нам, как к подозреваемым, а мы не сделали ничего плохого.
Большой Стив прижался ко мне, испугавшись Дейла. Я потянулся, чтобы успокоить его, и глаза офицера Янга метнулись к моим рукам. Я снова их поднял.
Ветер переменился, запах дыма стал сильнее. Но в воздухе было что-то еще.
Флейта.
Мой член напрягся. Судя по тому, как Мерл, Дейл и Клифф замерли, у них тоже встал. Трое полицейских выглядели смущенными. Юнг поправил кобуру и пояс, а Рамирес опустил блокнот к промежности. Уйлик переставил ноги.
— Вот дерьмо, — недокуренная сигарета выпала изо рта Клиффа.
— Что, черт возьми, происходит? — спросил офицер Янг, оглядываясь. — Кто играет на флейте?
— Это Хайлиниус, — сказал Мерл. — Мы пытались вас предупредить.
Рамирес покраснел.
— Подозреваемый играет на флейте? — спросил он.
Я изменил тактику.
— У вас же у всех сейчас встал?
— Отцепись, — огрызнулся офицер Янг. — Я не…
— Стоит-стоит. Из-за музыки. У нас у всех стоит. Это часть его магии. Так он заманивает своих жертв. Гипнотизирует, или что-то в этом роде.
Рамирес не ответил.
— Послушайте, — повторил я снова. — Помните, когда мы говорили об ограблении банка в Ганновере, вы сказали, что вам трудно поверить в историю О'Брайена. Вы сказали, что хотите поверить, но вам не хватает фактов. Правильно?
Рамирес подкрутил ус.
— К чему вы клоните, мистер Сенфт?
— Настоящее доказательство ждет вас в лесу. Пойдемте с нами. Прямо сейчас. Вы сами не верите, что мы замешаны в похищениях.
Он взглянул на выпуклость в штанах.
Дейл зашел с другой стороны.
— Вы обнаружили следы копыт на местах преступлений?
Рамирес не скрывал удивления.
— Этот Хайлиниус… Он может оставить след копыт… на стали?
Мы уставились на него, слишком потрясенные, чтобы ответить.
— Автомобиль Джитлсона. Один из техников сказал, что большая часть следов похожа на отпечатки огромной козы. Будто она топталась по машине. Можете ли вы объяснить это?
— Нет, — сказал я. — Но мы можем вам показать.
— Можете ли вы показать мне, что оставило шерсть, идентифицировать которую наши лаборанты так до сих пор и не смогли?
— Да, можем.
— Пожалуйста, — умолял Дейл. — Пока не поздно.
Рамирес, казалось, всерьез задумался.
— Дайте мне ваши ключи, мистер Сенфт, — сказал он.
— Какие?
— Ключи от дома. Живее.
Мои нервы были на пределе, но я бросил ему массивную связку.
Вздохнув, Рамирес передал их Янгу.
— Оцепите место преступления. Дом с белым виниловым сайдингом.
— Сэр, это полностью…
— Я знаю, — прервал Рамирес. — И мне наплевать. В прошлый раз, когда я следовал уставу, погибло много невинных людей. Будь я проклят, если позволю этому случиться снова.
— Но сэр, вы не можете…
— Могу. И делаю. Сэм, ты же видишь: они невиновны. Нутром чуешь. Давай, посмейся надо мной. Скажи, что я похож на телевизионного копа. Но ты сам знаешь, как и я, что в этом деле слишком много странностей. С самого первого дня. Если они знают, как их объяснить, я хочу это выяснить. Теперь ступай на место преступления и дождись подкрепления. Когда они придут, пошли кого-нибудь за нами.
— Как насчет меня, сэр? — спросил Уйлик.
— Ты идешь с нами, — сказал Рамирес.
Дейл победно поднял большие пальцы вверх и незаметно показал их мне.
Рамирес повернулся к нам.
— Ну, куда идем?
— Туда, — я посмотрел в сторону леса.
Уйлик нахмурился.
— Вы понимаете, что в нескольких милях от нас лесной пожар? С таким ветром он может быстро распространиться.
— Там моя жена, — сказал я. — Поэтому я пойду туда прямо сейчас. Если вы собираетесь арестовать меня, то арестовывайте сию же секунду. Если нет — не стойте у меня на пути.
Рискуя, я наклонился и схватил бейсбольную биту. Меня никто не остановил. Я пошел к парку, Большой Стив бежал рядом, обнюхивая землю. Я молился, чтобы он почуял Тару, а не кролика или белку. Когда мы дошли до лужайки, я обернулся. Остальные наблюдали за нами.
— Ну, детектив? Вы идете?
Тихо выругавшись, Рамирес последовал за нами. Дейл, Мерл и Клифф нерешительно подняли оружие.
— Нет, — сказал Уйлик. — Оставьте бензопилу здесь.
— Она нам понадобится, — ответил Клифф.
— Для чего? У детектива «Глок» сорокового калибра, у меня — девятимиллимитровый, а ваши друзья вооружены дробовиками.
— Это не для Хайлиниуса, — сказал Клифф. — А для деревьев.
Рамирес и Уйлик недоверчиво уставились на него.
— Позвольте мне кое-что разъяснить, — сказал Рамирес. — Видите эту патрульную машину? В ней есть записывающее устройство прямо на приборной панели. Всё время, что мы здесь стоим, оно пишет нас. И, возможно, вы думаете: «Отлично, копов мы обвели вокруг пальца. Теперь выйдем сухими из воды». А, может, вы думаете, что я на все сто верю в вашу историю. Я не верю, но и не считаю, что вы ведете нечестную игру. Я вообще не знаю, чему сейчас верить.
— Мы можем убедить вас, — сказал я. — Вам просто нужно увидеть…
— Может быть, а может быть и нет. Только не вздумайте делать глупости в лесу.
— Не волнуйтесь, — сказал Дейл. — Мы идем за Хайлиниусом.
Мы прошли через детскую площадку, обойдя качели и лазалки.
Большой Стив пометил горку.
— Я всё еще думаю, что это плохая идея, — сказал офицер Янг.
Большой Стив вел нас, Дейл и я шли прямо за ним. Мерл и Клифф — чуть поодаль, Рамирес и Уйлик замыкали строй на тот случай, если мы все-таки окажемся убийцами и попытаемся на них напасть.
Тонкие обрывки дыма плыли между деревьев, как нити паутины. Ветер усилился, над нами зашелестели листья.
— Просто ветер, — сказал Дейл. — Он заставляет их шептать.
— Естественно, — ответил Рамирес. — Что еще это может быть?
— Надеюсь, детектив, вы не узнаете.
Раздвинув ветви, мы вошли в лес. Луну скрыл плотный зеленый навес, и тьма саваном окружила нас.
Назад: 16
Дальше: 18