Книга: Жизнь есть сон
Назад: Сцена 19-я
Дальше: Сцена 8-я

Сцена 4-я

Те же и Клотальдо.

Клотальдо

 

Что значит этот шум? О боже!..

 

Сигизмунд

 

Клотальдо…

 

Клотальдо

 

Государь… (В сторону.) На мне

Свою испробует жестокость.

 

Клapин

 

Бьюсь об заклад, что старика

С горы он спустит. (Уходит.)

 

Клотальдо

 

Государь,

К твоим ногам склоняюсь я

И знаю – смерти час настал.

 

Сигизмунд

 

Нет, встань с земли, старик, скорее!

Моим наставником, вождем

Ты будешь; на тебе успех

Надежд моих теперь основан.

Я знаю, что тебе обязан

Я воспитанием своим.

Дай руку мне!

 

Клотальдо

 

Что говоришь ты?

 

Сигизмунд

 

Я сплю и грежу! И хочу

Творить добро, ведь и во сне

Не должно случая терять

Творить добро, когда возможно.

 

Клотальдо

 

И так ты взял своим девизом

Творить добро и потому

Ты, государь, не оскорбишься,

Когда увидишь, что Клотальдо

Сегодня делать хочет то же.

Идешь войной ты на отца;

Тебе я не могу советов

Давать, ни помогать тебе.

К твоим ногам склоняюсь я,

Убей меня!

 

Сигизмунд

 

Неблагодарный,

Изменник грубый! (В сторону.) Но я должен

Умерить пыл своих страстей:

Ведь я еще не знаю, сплю я

Или проснулся уж совсем!

Клотальдо, мне весьма завидно

Такую твердость видеть в вас;

Она приятна мне. Ступайте,

Служите государю; с вами

Увидимся на поле битвы.

 

(Солдатам.)

 

А вы беритесь за оружье.

 

Клотальдо

 

Сеньор, благодарю тебя. (Уходит.)

 

Сигизмунд

 

Мы царствовать идем, фортуна!

Когда я сплю глубоким сном,

Не пробуждай меня напрасно;

Но если это все не греза,

Тогда не усыпляй меня.

Но будь то правда или сон,

Творить добро – вот наш закон:

Когда не грезим – для того,

Чтобы добро царило в мире,

А если грезим, то затем,

Чтобы тогда иметь друзей,

Когда минует сладкий сон.

 

(Все уходят; играет музыка.)

Сцена 5-я

Зал в царском дворце. Василий и Астольф.



Василий

 

Какой благоразумный человек

Смирить сумеет бешенство коня,

Удила закусившего? Кто сможет

Остановить свободный бег ручья,

Который без удержу мчится в море?

Астольф, скажи мне, кто громадный камень,

С горы летящий, в силах удержать?

Но все это смирить гораздо легче,

Чем гнев и бешенство толпы народной.

Разносится стоустая молва:

Ты слышишь, партии в стране явились,

В горах пустынных эхо раздается,

Одни «Астольф!», другие «Сигизмунд!»

Кричат; а трон, присягой освященный,

Театром стал кровавым, на котором

Трагедию разыгрывает рок.

 

Астольф

 

На время пусть исчезнет то веселье,

Замолкнет пусть рукоплесканий гром,

Которые сулила мне твоя

Счастливая рука! Ведь если Польша,

Которой я повелевать надеюсь,

Отказывает мне в повиновеньи

Сегодня, то причина мне ясна:

Сам должен Польшу заслужить мечом я!

Подайте мне коня; и пусть скорее

Блеснет, величья полный, луч, и гром

Ударит вслед за ним. (Уходит.)

 

Василий

 

Борьба напрасна,

Когда чему-нибудь свершиться должно,

И риск велик против того бороться,

Что ранее назначено судьбой;

И если что-нибудь должно случиться,

То уж его никак не миновать.

Кто убежать стремится от несчастья,

Тот раньше всех несчастье испытает.

О злое бедствие! Ужасный случай!

Опасности хотел я избежать,

И сам призвал я беды на себя!

И тем себя я должен погубить,

Чего я более всего страшился,

Да, сам отечество я погубил.

 

Сцена 6-я

Василий и Эстрелла.



Эстрелла

 

Когда не думаешь ты, государь,

Сам обуздать мятеж, который всюду

На улицах и площадях, увидишь

Ты царство Польское в волнах кровавых,

В крови сынов своих; уж и теперь

Повсюду кровь, страдание и ужас!

Так велико империи крушенье,

Так велики убийства и раздор,

Что горестно очам смотреть на них,

И уху горестно о них услышать.

В смущеньи солнце, ветер затруднен;

Надгробной пирамидой каждый камень

Вздымается; в полях цветок стоит

Как памятник; дом каждый есть гробница,

И каждый воин лишь живой скелет.

 

Сцена 7-я

Те же и Клотальдо.



Клотальдо

 

Хвала Творцу, что я живым могу

Упасть к твоим ногам.

 

Василий

 

Скажи, Клотальдо,

Где Сигизмунд?

 

Клотальдо

 

Толпа, как дикий зверь,

Чудовище, сорвавшееся с цепи,

В темнице Сигизмунда отыскала

И вывела его на божий свет.

А он, себя увидев вновь свободным,

В поход отправился как храбрый воин

И объявил народу и войскам,

Что он докажет верность предсказаний,

Которые имеются о нем.

 

Василий

 

Подайте мне коня; хочу я сам

Сразить неблагодарного, наука

Моей короны защитить не может;

Поправить дело должен добрый меч.

 

(Уходит.)



Эстрелла

 

Я возле солнца буду там Беллоной,

Поставлю рядом наши имена,

Я поднимусь на крыльях распростертых

И в храбрости с Палладою поспорю. (Уходит.)

 

Назад: Сцена 19-я
Дальше: Сцена 8-я