Книга: Смерть и прочие хэппи-энды
Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7

Глава 6

Такси сворачивает на мою улицу, и я замечаю темную фигуру, притаившуюся у входной двери.

– Езжайте помедленнее, хорошо? – прошу я водителя. – И продолжайте ехать, если я так скажу.

Я смотрю в окно, пытаясь разглядеть, кто это. Это тревожит. Может, стоит вызвать полицию? Когда мы приближаемся, человек оборачивается, подняв руку, чтобы защитить глаза от яркого света фар, и я понимаю, с облегчением и шоком, кто перед нами.

– Все в порядке, – говорю я водителю, – можете остановиться. Это мой бывший муж.

– Ну и вечерок у вас, – замечает таксист.

– Даже не представляете.

Он, должно быть, слушал весь мой разговор с Изабель, а вовсе не радио, как я думала. Я пытаюсь сосредоточиться, гадая, что здесь делает Энди в столь поздний час. Потом выскакиваю из машины и направляюсь к нему.

Энди узнает меня, улыбается и раскрывает объятия. Он дрожит.

– Дженнифер, – произносит он и вдруг начинает плакать, ткнувшись головой в мое плечо.

Все его тело сотрясается от рыданий. Я поддерживаю его, как могу; мое сердце разрывается. Ненавижу смотреть, как он плачет.

– Энди, что случилось?

От него пахнет спиртным.

– Мне так жаль, Дженнифер. Я должен был прийти и увидеть тебя. Я очень волновался.

Я тронута его болью, этим неожиданным беспокойством. Я-то думала, что он забыл обо мне.

– Пойдем внутрь, – предлагаю я, высвобождаясь из его объятий. Он покачивается, пока я ищу в темноте ключ. – Ох, – вздыхаю я, роясь в сумке. – Ненавижу эту сумку. Где мой ключ?

Энди фыркает:

– Ничего не изменилось.

– Спасибо, – говорю я, поежившись от его дыхания. – Ух ты, у тебя ярко-красный нос.

– Я стоял на улице в эту чертову погоду по крайней мере час.

– Почему ты не позвонил?

– Ты же больна. Я думал, ты дома, – бормочет он. – Элизабет проверяет мой телефон.

– Ясно. – Я нащупываю ключ и поворачиваю его в замке. Энди стоит так близко, что я чувствую его дыхание на своей шее, и это почему-то вызывает клаустрофобию. Я торопливо, с силой толкаю дверь плечом, потому что она разбухла от сырости.

– Та же дерьмовая дверь, – произносит Энди.

– Сжимается летом, раздувается зимой. Немного похоже на меня.

Он смеется. Мы заходим в дом, и Энди идет мимо меня на кухню, словно все еще чувствует себя здесь хозяином, и начинает шарить по шкафам.

– Странно здесь находиться, – замечает он, заглядывая на полки, переставляя банки и приправы.

– Что ты ищешь?

– Мне нужно выпить. Это все, что у тебя есть? – Он берет в руки бутылку красного вина. – Может, найдется что-то покрепче? Виски?

– Нет, ты опоздал.

– Я могу открыть это? – Энди уже срывает фольгу.

– Пожалуйста.

Он снова начинает шарить по ящикам в поисках штопора.

– Джен! Этот дом – просто ледник. Внутри холоднее, чем снаружи. Я думал, мы поставили новый котел?

– Это было больше десяти лет назад!

Энди бормочет, качая головой:

– Неудивительно, что ты, блин, умираешь.

– Прости, что? – Я ощущаю, как по коже побежали мурашки. – Я могу сейчас включить отопление, но дом прогреется не раньше чем через час, а я планировала лечь спать.

– Что ж, буду признателен, если ты его включишь.

– Ты вообще надолго?

– А сколько времени у тебя есть?

Кажется, я уже жалею об этом визите еще, собственно, до его начала.

Я бегу наверх включить отопление, потом сворачиваю в спальню и достаю из ящика кардиган. И прихватываю шарф для Энди.

– Ага! – кричит он внизу. Наверно, нашел штопор. – О, к черту это! – Очевидно, он обнаружил, что у бутылки – завинчивающаяся крышка. Это доставляет мне секундное удовольствие. Когда я возвращаюсь на кухню, Энди уже наливает себе здоровенную порцию вина, тут же опрокидывает в себя одним мощным глотком и наливает снова.

– Подруга, я в этом нуждался, – объясняет он, взглянув на меня. – Извини. Тебе налить бокал?

– Нет, спасибо, – отказываюсь я и оборачиваю шарф вокруг собственной шеи, передумав предлагать ему. Его забота о моем благополучии, похоже, довольно быстро отошла на второй план. – Ты пришел ко мне, потому что закончилась выпивка? В этом случае можешь взять бутылку и идти.

Энди бросает на меня дикий взгляд.

– Господи, нет! – возражает он. – Я хотел проведать тебя. Я переживаю о тебе, Джен. Я хотел посмотреть, как ты. В смысле, время идет, и…

– Я в порядке. На самом деле.

На его лице мелькает странное выражение.

– Мне нужно поговорить с тобой.

– О! – Я ощущаю, как все мое тело напряглось.

– Мы можем присесть?

– Конечно, – отвечаю я. – Мне ведь тоже нужно с тобой поговорить.

– О Боже, – произносит он. – Надеюсь, ты тоже не собираешься на меня нападать.

Кажется, я догадалась, что будет дальше.

Я иду за ним в гостиную, размышляя, всегда ли он был таким раздражающим? И интересно, это ностальгия заставила меня романтизировать прошлое, и я переписала в голове информацию о своем браке, как люди переписывают память о жестоком родителе, который после смерти становится святым?

Энди плюхается на диван, забыв, что сжимает бокал с вином, и проливает часть на брюки.

– Ай! Черт возьми! – Он ищет глазами, куда поставить бутылку. И хмыкает: – Когда ты соберешься купить какой-нибудь дурацкий столик?

– Ох, не начинай, – говорю я.

– А, ну да. Сейчас это уже бессмысленно, верно?

Энди ставит бутылку на пол и смотрит на мое невозмутимое лицо.

– Извини, это была шутка.

– Не смешно.

– Да, тупо. Это было тупо. – Вздрогнув, он переводит взгляд на свои колени, потирает пятно, потом снова поднимает глаза. – Давай ты первая.

– Нет, – возражаю я, присев на краешек кресла. – Ты первый.

Я потрясена тем, как выглядит его лицо: под безжалостным верхним светом на нем проступили пятна, нос приобрел пурпурный оттенок. Его волосы начали редеть, и он отрастил их, будто доказывая, что у него все еще есть шевелюра. Причем она больше не светлая, а скорее грязно-серая, вьющаяся над плечами.

– Я хреново выгляжу, да? – спрашивает Энди. – Просто паршиво. А ты в отличной форме. На самом деле, учитывая обстоятельства, ты выглядишь великолепно. Такая нарядная. Ты была на каком-то празднике? – Он снова начинает всхлипывать.

Я встаю, иду на кухню и беру уже открытую коробку с салфетками.

– Вот, – я протягиваю ему одну и кладу перед ним коробку. Он громко и несколько театрально сморкается.

– Что происходит, Энди? Что не так? – спрашиваю я, снова присаживаясь и сбрасывая туфли.

– Все не так! – отвечает Энди, отхлебнув еще вина. – И ты единственная, с кем я могу поговорить об этом. Единственная, кто поймет.

– У меня, видимо, будет удачная ночь.

– Угу, – хихикает он. – Ты заслуживаешь немного удачи, верно?

– Знаешь, я не обязана все это выслушивать.

– Извини, я пьян.

– Это и без твоих слов понятно. Так о чем ты хотел поговорить?

– Элизабет. Вот о ком.

Ну да, это очевидно. «Да что же за вечер такой, – думаю я. – Что случилось?»

– Она залезла в мой телефон. Должно быть, узнала пароль. И увидела все сообщения и электронные письма.

Энди замолкает, предоставляя мне самой догадываться, что имеется в виду.

– Значит, есть другая женщина?

– Женщины, – поправляет он.

– О! Ясно.

– И там есть некоторые специфические фото…

– Мне обязательно об этом знать?

– Я вовсе не хвастаюсь, – бормочет он. – Правда в том – и не стоит меня жалеть, – что я оказался в ловушке и чертовски заскучал. А благодаря этим девушкам почувствовал себя лучше. Что в этом плохого?

– Ты безрассуден, Энди. Может, это полнолуние? Сегодня все ведут себя по-идиотски.

Энди бросает на меня обиженный взгляд.

– Слушай, я вызову тебе «Убер». Думаю, тебе лучше отправиться домой. Ты не можешь просто убегать каждый раз, когда возникает проблема.

– Я не могу вернуться домой. Элизабет сменила замки.

– Ух ты! Неплохо для нее.

– Почему ты на ее стороне? Ты ненавидишь ее, разве нет?

Я издаю тяжкий стон:

– Я ни на чьей стороне, Энди. Но, что бы я ни думала об Элизабет, я ее прекрасно понимаю. Ты разрушил наш брак, потому что не мог удержать свой член в штанах. А теперь ты разрушаешь свой второй брак. Я бы сказала, на этот раз Элизабет заслуживает моего сочувствия.

– Тьфу ты! Ты понятия не имеешь, как с ней сложно.

Я смеюсь:

– Так вот как ты оправдывал измену мне? «Ты понятия не имеешь, как сложно с Дженнифер. Она всегда такая несчастная». Это всегда чужая вина?

– Господи, ты изменилась. Что на тебя нашло?

Я наклоняюсь вперед и смотрю в его маленькие пьяные глазки. Это глаза обманщика.

– Мне просто все стало предельно ясно.

Энди моргает и отворачивается.

– Перестань так смотреть на меня, – бормочет он. – Ты заставляешь меня чувствовать неловкость.

– А ты надеялся, что благодаря мне почувствуешь себя лучше?

Он пожимает плечами, теребя подлокотник дивана.

– Я думал, ты поймешь. Ты всегда меня понимала. Я хотел спросить, не могу ли я здесь остаться. Я мог бы позаботиться о тебе.

У меня отвисает челюсть.

– Но не волнуйся. Я сниму что-нибудь на «Аirbnb».

Энди дергается вперед, словно в штаны ему залетела оса, и вино снова проливается на брюки.

– Проклятье! – он встает и вытаскивает из заднего кармана брюк звонящий телефон. Подносит экран вплотную к лицу, затем отодвигает на расстояние вытянутой руки.

– Это она.

– Кто?

Энди вздыхает:

– Элизабет. А кто еще? Что мне делать?

– Поговори с ней.

– Но что мне ей сказать?

– Не знаю! Попробуй сказать правду, если еще помнишь, что это такое.

Он закрывает глаза, будто не желает видеть свое отражение в экране, и снова садится на диван.

– Да, дорогая, – отвечает он на звонок, съежившись.

Я слышу звуки пронзительной тирады в ответ. Энди слушает, приглаживая рукой растрепанные волосы, и время от времени вставляет: «Прости, прости…»

Я выхожу из комнаты, чтобы дать им возможность поговорить наедине.

Но через долгих пять минут вспоминаю, что вообще-то это мой дом и я могу находиться там, где захочу. Поэтому я возвращаюсь и встаю перед Энди, скрестив руки на груди и таким образом намекая, что пора закругляться с разговором.

Энди глядит на меня и одними губами произносит «извини», указывая на телефон в руке и закатив глаза. А затем на его лице возникает выражение неловкости и испуга.

– Я с Дженнифер, – бормочет он. – Ничего! Ради Бога, она умирает. Думаешь, я всех обхаживаю?

Я решаю, что пора ему бронировать комнату на «Аirbnb».

– Думаю, тебе лучше уйти, Энди, – говорю я.

Энди поднимает указательный палец – мол, еще минуту.

– Слушай, я возвращаюсь домой. Ладно? – Он смещает телефон от уха ближе к губам и добавляет: – Перестань плакать, дорогая, все в порядке. – Его голос снижается до шепота: – Да, да. Я обещаю вести себя хорошо. Обещаю… Да. Я все удалю. На самом деле я уже все и удалил. Да… Ты ведь знаешь, что я люблю тебя. Ты для меня единственная.

Он оборачивается ко мне с выражением, как бы говорящим: «А что я могу сделать?»

Для начала он мог бы уйти. Мне все это не нравится. Я не хочу быть посвященной в его изворотливую ложь, не желаю наблюдать за его уловками. И без разницы, что на другом конце провода Элизабет – женщина, не проявившая ко мне сострадания. Она все равно заслуживает моего сочувствия, потому что попалась на эту херню.

Наконец Энди заканчивает разговор и неловко поднимается, потирая шею.

– Тебе наверняка радостно будет услышать, что я еду домой, – сообщает он.

Мои руки по-прежнему сложены на груди.

– Значит, она пустит тебя обратно?

– Похоже на то.

Энди самодовольно выпрямляет спину, его краснощекое, недавно несчастное лицо теперь светится от триумфа.

И, несмотря ни на что, я ощущаю искреннюю жалость к Элизабет.

Надо же так бояться остаться одной, что мириться с обманщиком. Вот в чем беда с ненадежными мужчинами: ты цепляешься за времена, когда они были милыми, веселыми и трезвыми, и прощаешь их.

Энди хлопает себя по карманам, как всегда, проверяя телефон, бумажник и ключи.

– Ну, береги себя! – бодро говорит он. – А мне лучше вернуться домой, верно? Доставлю ей радость. Спасибо за вино, Дженнифер. Ты лучшая. И мне так жаль – по поводу всего.

И это его веселое лицемерие становится последней каплей.

– Знаешь что? – откликаюсь я. – Ты тоже лучший. Определенно, ты – лучшее, что случилось со мной сегодня вечером.

Его глаза сверкают мальчишеским задором:

– Да?

– Я увидела, как ты поступаешь. И, наблюдая за твоим маленьким спектаклем, поняла, кто ты есть на самом деле.

Он втягивает голову в плечи, как черепаха.

– Я была так рада получить твое письмо, Энди. Прочитав его, я подумала, что наши совместные годы не прошли впустую. Я оценила твою искренность. Но теперь я стала свидетелем твоего преображения. Ты говоришь верные слова, чтобы достичь своей цели, но думаешь при этом совсем по-другому. Ты ни о чем не сожалеешь дольше времени, чем требуется для того, чтобы сказать слово «прости».

Энди хочет меня перебить, но я поднимаю руку, и он только фыркает.

– И пожалуйста, передай Элизабет, чтобы она ко мне не ревновала. Потому что теперь я на тебя не позарюсь, даже если ты останешься последним мужчиной на планете. – Его голова дергается, будто от пощечины. – Хорошо, что это в любом случае не вариант, верно?

Энди медленно идет к двери, а затем оборачивается, с обвиняющим видом указывая на меня пальцем.

– Не знаю, что на тебя нашло. Я пришел тебя проведать, поговорить, поделиться проблемой. А ты практически вышвырнула меня. Ты определенно изменилась, – говорит он. – Ты просто озлоблена. Да! Вот что это такое… Озлобленность.

«Выпускайте клоунов», – вспоминаю я строчку из песни.

Не беспокойтесь. Они уже здесь.

Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7