Книга: Скажи, что тебе жаль
Назад: Глава 20
Дальше: Глава 23

Глава 21

Он приставил к глазам бинокль и стал наблюдать за тремя девушками, стоящими на берегу озера Скарлет, в глади воды которого, как в зеркале, отражалось солнце. Одна из девушек, которым на первый взгляд было около шестнадцати, передала что-то своей подруге. Самокрутка?

Он подстроил фокус бинокля, чтобы разглядеть лицо девушки.

Точно. Они передавали друг другу косяк с травкой.

Он опустил бинокль чуть ниже: упругие попки в облегающих легинсах. Он облизал губы, а рука скользнула вниз к паху. Потерев причинное место сквозь ткань брюк, он поддался острому желанию и расстегнул ширинку.

Но удовлетворения это не принесло. Он в раздражении застегнул молнию.

Сомнений не было – Тессе необходимо найти замену.

Он думал, что возвращение к тому месту, где она умерла, освежит понимание того, что у любого действия есть свои последствия, и тем самым поможет восстановить самообладание. А также напомнит, что он должен держаться от греха подальше, пока не уляжется весь этот кавардак.

Ему хотелось побыть у озера одному – поразмышлять спокойно, взять себя в руки.

Он был готов встретить на берегу собачников и даже прогуливающиеся семьи с детьми. А вот увидеть хорошеньких молодых девушек в обтягивающих легинсах он не ожидал – они вызвали новую волну воспоминаний о Тессе. Нет, не о том, что она мертва, – о том, чем они занимались вместе.

О том, что он сделал с ней.

Девушки докурили самокрутку и пошли прочь от озера. С помощью бинокля он проследил за тем, как они подошли к одной из машин на парковке. Высокого роста девушка, шедшая слева, могла похвастаться длинными светлыми волосами, голубыми глазами и аппетитной фигурой – полная противоположность Тессы.

Блондинка юркнула на водительское место. Прежде чем машина скрылась из виду, он успел рассмотреть номерной знак. Опустив бинокль, он задумался над тем, как выяснить ее имя.

Он знал, что необходимо выждать время, что сейчас еще слишком рано. Но если смотреть правде в глаза – до каких пор он сможет сдерживаться?

Приехав на озеро для того, чтобы попытаться обуздать свою опасную потребность, он только распалил ее.

Глава 22

Сидя на пассажирском сиденье, Морган заморгала, и из глаз потекли слезы. За прошедшую неделю ее горестные чувства только усилились.

Ланс все еще держал ее за руку. Это одновременно пугало и успокаивало, в душе желание выдернуть руку боролось с желанием свернуться калачиком на его коленях.

Ей хотелось утешения и поддержки, и в этом не было ничего удивительного. Она послала ко всем чертям свою работу, соседи теперь ее ненавидят. После двух лет в режиме паузы корабль ее профессиональной деятельности потерпел крушение, разлетевшись в щепки всего за какие-то несколько дней.

А Ланс искренне хотел поддержать ее. Тогда, в школьные годы, он держал эмоциональную дистанцию, а она не хотела давить и требовать более серьезных отношений. Они были молоды, и у нее в семье были свои проблемы. Но против взрослого Ланса устоять было трудно, и чем больше времени они проводили вместе, тем больше он ей открывался.

И тем больше ей нравился.

Благополучие матери было для него важнее своих собственных желаний, и, ухаживая за ней, он пожертвовал многим, причем сделал это без всякого принуждения и недовольства. Он всячески хотел помочь Морган с делом Ника, и она прекрасно понимала: если у Бада не будет возможности заплатить, Ланс не отойдет в сторону. Он – человек, на которого можно положиться. На которого она может положиться.

Только вот сейчас было не время. Она вытянула руку из-под его руки, и сердце пронзила заноза сожаления. Все свое внимание необходимо сосредоточить на Нике и его защите, и только когда все закончится, она займется личной жизнью. Еще несколько месяцев назад она и представить себе не могла, что ее когда-нибудь сможет привлечь другой мужчина, но теперь она вынуждена признать: это случилось.

Она повернула голову и стала изучать профиль Ланса, пройдясь глазами по лицу, мускулистым рукам и груди. Ей определенно нравилось то, что она видела, и то, как отозвались определенные части ее тела, только подтверждало это.

– Что? – спросил он с недоуменным взглядом.

– Нет, ничего. – Кровь прилила к лицу, и она отвернулась.

– Отец Джейкоба не перезвонил? – спросил Ланс.

– Сейчас посмотрю. Он адвокат, так что меня ничуть не удивит, если он заставит нас подождать, просто чтобы продемонстрировать свой статус. – Морган достала телефон. – Я бы так и сделала. Когда имеешь дело с юристами, всегда начинается некая игра. Но он знает, что мы все равно направим им повестку, так что в конце концов согласится сотрудничать.

– Противно.

– Такова система правосудия. – Морган открыла на телефоне почтовую программу. – Ого! Отец Джейкоба уже ответил на письмо! Он хочет встретиться.

– Где?

– Сейчас позвоню ему. – Морган набрала номер, на звонок ответили незамедлительно. Через минуту разговор был окончен, и она опустила руку с телефоном. – Говорит, что ждет нас у себя дома прямо сейчас.

– Может быть, он не из тех, кто любит играть в игры…

– Он законник, – покачала головой Морган. – Ищет возможность сделать ход получше. Не знаю, почему, но мне от этого не по себе.

– Печально, что наша правовая система превратилась в поле для игр, – заключил Ланс.

– Так оно и есть, – усмехнулась Морган. – Я привыкла тратить львиную долю своего рабочего времени на попытки понять скрытые мотивы оппонентов.

– И тебе еще не надоело?

– Надоело, и ты даже не представляешь, как давно, – призналась Морган.

– Тогда зачем ты это делаешь?

– На текущий момент я делаю то, что нужно Нику, – ответила Морган. – Чувствую сердцем, что он невиновен. Такого со мной за всю карьеру не случалось, я всегда четко знала: человек, против которого выдвинуто обвинение, виновен. Но на этот раз все по-другому.

– Что ж, тогда мы будем работать до тех пор, пока преступление не будет раскрыто. Куда дальше? – Ланс остановился на перекрестке, и Морган показала ему адрес дома Эмерсонов.

– Это же твой район. Ты знакома с ними?

– Нет. Дедушка знает и Эмерсонов, и Палмеров, но очень поверхностно, он у меня не слишком общительный. – А Морган по возможности сторонилась людей с тех пор, как вернулась в Скарлет-Фоллз.

– Он может что-то сказать о Джейкобе? – спросил Ланс.

– Хм, у дедушки есть свое мнение по поводу всего вокруг, – хмыкнула Морган. – Но если он как-то и контактировал с Эмерсонами, то все же больше с родителями парня, нежели с ним самим. Тессу и Ника, например, дедушка знает только потому, что они оба регулярно появлялись у нас дома.

Свернув на улицу, на которой находился искомый дом, они увидели, как возле него паркуется BMW. Из машины вышел светловолосый молодой человек и скрылся внутри дома.

– Вроде похож на Джейкоба, – заметила Морган.

– Интересно, где он был? – Ланс припарковался вплотную к бордюру прямо у дома Эмерсонов. – Как будем действовать?

Она взялась за свою сумку и сосредоточилась:

– Я буду задавать вопросы и делать записи и хочу, чтобы ты наблюдал за ними обоими: выражение лица, жестикуляция, невербальные реакции. Как и в случае с Кевином Мердоком, их слова – всего лишь часть картины.

Они подошли к дому по дорожке и нажали кнопку звонка. Дом, построенный из кедра, располагался на возвышенности, с которой открывался потрясающий вид на реку. Морган полагала, что лучшего пейзажа, чем у дома ее деда, не найти, но теперь поняла, как сильно ошибалась. Дверь открылась, и горничная в серой униформе впустила их в дом, проводив к задней веранде, где за круглым столом сидели мистер Эмерсон и его сын.

У семнадцатилетнего Джейкоба было атлетическое телосложение и светлые волосы. В присутствии отца он не выказывал ни тени той заносчивости, с которой он вел себя на видео с дракой. На нем были синяя рубашка-поло, темные джинсы без всяких дырок и топсайдеры. Филлипу Эмерсону было сорок восемь, его светлые и местами седые волосы были коротко острижены, и в своих серых слаксах и белой рубашке он выглядел так, будто только что пришел с поля для гольфа. Оба они поднялись, как только Ланс и Морган вышли на веранду, а горничная отошла в сторону, не мешая представлениям и приветственным рукопожатиям.

– Может быть, холодного чая? – осведомился Эмерсон-старший.

– Да, спасибо! – приняла предложение Морган, надеясь, что приветливая, дружеская атмосфера встречи положит начало хорошему взаимодействию.

Горничная удалилась. Морган и Ланс заняли места за столом, через минуту горничная вернулась и поставила перед всеми по стакану с напитком.

– Прежде всего хочу поблагодарить вас за сотрудничество, – начала Морган.

Эмерсон ответил ей прохладной улыбкой:

– Мы оба знаем, что у вас есть право вызвать моего сына на допрос. Никто не мешает нам вести себя в этой ситуации цивилизованно, не забывая при этом, что это не что иное, как требование закона. Мой сын уже рассказал полиции все, что знает, и вы, без сомнения, уже ознакомились с его показаниями. Он ответит на все ваши вопросы, как предписано законом, но на этом все.

– Мы ценим вашу прямоту, – сказала Морган в ответ. Она открыла сумку и извлекла из нее блокнот, в котором набросала список ключевых пунктов. Пусть беседа идет своим чередом, но есть определенные вопросы, сегодняшние ответы Джейкоба на которые хотелось бы сопоставить с его первоначальными показаниями.

Мистер Эмерсон оперся загорелыми руками на край стола.

– Кроме того, я отлично понимаю, что вы пытаетесь найти компромат. Вы будете хвататься за любую мелочь, если она способна посеять сомнение в виновности вашего клиента. Но я не позволю вам превратить моего сына в спасительную соломинку для Ника. Поэтому убедительно прошу вас задавать вопросы только по существу.

Морган кивнула. Вот тебе и сотрудничество… Впрочем, на что она рассчитывала? Если Ник невиновен, то виновен кто-то другой, и мистер Эмерсон прекрасно знал, что как бывший молодой человек Тессы его сын будет в первых строках списка альтернативных подозреваемых.

– Джейкоб, – начала она, – ты присутствовал на вечеринке у озера вечером в прошлый четверг?

– Да, мэм. – Джейкоб сложил руки у себя на коленях.

– В котором часу ты приехал на нее? – спросила она.

– Точно не знаю. Я не смотрел на часы. – Он тщательно подбирал слова.

– Мог бы ты хотя бы предположить, когда приехал? – настаивала она.

– Незадолго до девяти вечера, – сказал Джейкоб.

– Ты приехал на вечеринку первым?

– Нет, – качнул головой он.

– Кто уже находился там?

– Я не помню. – Он не отвел взгляд, однако едва заметно скривил губы, а в глазах появился отблеск, похожий на… насмешку.

Так бывает, когда человек врет. А в этом он был хорош.

– Когда приехали Ник и Тесса? – продолжила она.

– Я не смотрел на часы, поэтому не могу сказать.

– Они приехали перед тобой или после? – Морган попыталась прижать его.

– После.

Морган сделала запись в блокноте. Положив ручку, она сосредоточила на нем все свое внимание.

– Ты можешь рассказать, что произошло между тобой и Ником?

– Когда Ник с Тессой приехали на озеро, я сказал ей: «Привет!» Она тоже поздоровалась со мной. Тут между нами встал Ник и сказал мне держаться от нее подальше. Он толкнул меня, я толкнул его в ответ. Мы обменялись несколькими ударами, и все быстро кончилось. Потом Ник с Тессой уехали. Я пробыл там еще час или около того, после чего уехал домой. – Джейкоб говорил практически без выражения, будто выдавая заученный наизусть текст.

– Получил ли кто-либо из вас травмы в ходе драки? – спросила она.

– Я нет. – Джейкоб едва заметно качнул головой.

– А Ник?

– Темно было. Я не видел, – ответил Джейкоб.

Морган решила сменить тактику и спровоцировать эмоциональную реакцию:

– Как ты думаешь, почему Ник разозлился, когда ты поздоровался с Тессой?

– Мой сын никаким образом не может знать о том, что думал другой человек, – вмешался Эмерсон-старший.

– Вы правы. Прошу прощения. Я просто пытаюсь представить себе картину произошедшего, – кивнула Морган. – Джейкоб, употреблял ли ты на вечеринке алкоголь?

Джейкоб опустил глаза на стол. Стыд или притворство?

– Выпил пару банок пива.

– Насколько ясным оставалось твое сознание? – спросила Морган.

Мистер Эмерсон подался вперед:

– Пожалуйста, говорите более конкретно, мисс Дейн. Что именно вы имеете в виду?

– Ты подрался с Ником, потому что был пьян? – напрямую спросила Морган.

– Я дрался с Ником, потому что он на меня напал. – Дикция Джейкоба стала резче, послышались нотки раздражения. Ну наконец хоть какая-то эмоция!

– А кроме как «Привет», ты Тессе больше ничего не говорил? – надавила Морган.

– Он об этом уже сказал, – снова вклинился Филлип Эмерсон.

Джейкоб словно задернул приоткрывшуюся было шторку, и вмешательство отца в разговор подарило ему несколько секунд, которых хватило на то, чтобы устранить с лица признаки недовольства.

Морган вернулась к своему списку:

– Что Тесса и Ник делали после вашей стычки?

– Они покинули вечеринку. – Голос Джейкоба вернулся к первоначальной монотонности.

– Они ушли пешком или уехали на машине? – спросила она.

– Уехали, – проговорил он, сидя неподвижно.

– На чьей машине?

– На его. – Несмотря на заявление о том, что Тесса его не интересовала, Джейкоб, по-видимому, следил за каждым ее шагом.

– Расскажи о том, как развивались события после этого. – Морган отложила ручку и внимательно посмотрела на него.

– Я пробыл на вечеринке еще какое-то время, а потом поехал домой. – Видимо, каждый ответ придется вытаскивать из него клещами.

– Видел ли ты Ника и Тессу в тот вечер после их отъезда?

– Да. Они потом вернулись на вечеринку, – ответил Джейкоб. – Они поссорились.

– Ник уехал раньше Тессы?

– Не знаю. Я не обратил внимания. – Джейкоб вернулся на свои оборонительные позиции.

Морган сделала вид, что сверяется со своими записями.

– Расскажи о своих отношениях с Тессой.

– У нас не было отношений, – пожал плечами Джейкоб. – Весной мы сходили пару раз погулять, но не зажглось. Я очень давно ее знаю. Мы общались больше, как брат с сестрой.

На лице Эмерсона-старшего появилась грустная улыбка:

– Моя супруга и бабушка Тессы считали, что из них могла получиться замечательная пара…

– Получается, в последние несколько месяцев ты не часто виделся с Тессой? – уточнила Морган.

– Не часто, – снова пожал плечами Джейкоб.

Морган закрыла свой блокнот.

– Что ж, на данный момент у меня больше нет к тебе вопросов. Ты сам ничего не хочешь добавить?

Он отрицательно покачал головой.

– Тогда спасибо вам обоим за то, что уделили нам время. – Морган встала и протянула руку. Ланс, мистер Эмерсон и Джейкоб поднялись со стульев следом.

Горничная проводила их к выходу.

– Ну? – сказала Морган, когда они с Лансом оказались в машине.

Ланс завел мотор и выехал на дорогу.

– Не верю я этому пацану. Говорил он как-то неискренне. Насколько его ответы совпадают с допросом в полиции?

– Вот отрывок из показаний Джейкоба. – Она откашлялась и прочитала: «Когда Ник с Тессой приехали на озеро, я сказал ей: «Привет!» Она тоже поздоровалась со мной. Тут между нами встал Ник и сказал мне держаться от нее подальше. Он толкнул меня, я толкнул его в ответ. Мы обменялись несколькими ударами, и все быстро кончилось. Потом Ник с Тессой уехали. Я пробыл там еще час или около того, после чего уехал домой».

– Вроде то же самое, что он сказал нам.

– Это в точности то же самое! Просто слово в слово.

– Ну и что? Папаша-адвокат, естественно, он его подготовил.

– Ты прав. Этого следовало ожидать. – Морган убрала блокнот в сумку. – Ролик с дракой все еще у тебя на телефоне?

– Да. – Он передал ей телефон и продиктовал пароль.

– Когда я беседовала с Ником, он сказал, что ударил Джейкоба, потому что тот сбил Тессу с ног, когда она пыталась разнять их. – Морган нашла видео и запустила его. Потасовка шла в точности по тому сценарию, который описал Ник. – Джейкоб очень удачно опустил этот момент в своей версии.

– У него чрезвычайно избирательная память!

– Ты тоже заметил?

– Конечно. – Ланс побарабанил пальцами по рулю. – Он помнит все, что свидетельствует о вине Ника.

– Но не сказать о чем-то в показаниях – не то же самое, что солгать. Эмерсон обеспечил Джейкобу алиби, и оно подтверждается записью звонков с его телефона, поэтому на эту тему я даже не собиралась его спрашивать. Тут у нас есть шанс. Но у нас нет мотива.

– Ревность? – предположил Ланс.

– У нас нет доказательств того, что Джейкоб якобы хотел быть с Тессой.

– Ладно, что будем делать дальше? – спросил Ланс.

Она проверила сообщения на телефоне.

– Что-то Фелисити не выходит на связь. – Поскольку контакт с Фелисити уже был установлен, Морган позвонила девушке напрямую. Она посмотрела в свои записи. – А раз так, на первое место в списке тех, к кому есть вопросы, выходит Робби Бароне.

– Что-то мне не по себе от этих Бароне, – нахмурился Ланс. – Может, мне лучше наведаться к ним одному или Шарпа с собой взять?

– А может, лучше мне наведаться одной? Скорее всего, миссис Бароне будет более разговорчивой в беседе с женщиной.

– Нет.

Морган оторвалась от своих записей и перевела взгляд на Ланса.

– Что, прости?

Ланс съехал на обочину.

– Извини. В каком-то командном тоне получилось… Я не хотел.

– Да уж надеюсь, – сухо отозвалась Морган. – Знаешь, какой у меня опыт в расследовании уголовных дел? Я не лезу на рожон, но работу делать надо.

Ланс повернулся в ее сторону всем телом.

– Я уже заезжал к ним поговорить с Робби Бароне, и мне жутко не понравилось это место.

– И что там было жуткого?

– Меня не покидало ощущение, что и Робби, и его мать страшно боятся, что мистер Бароне приедет домой и застукает там меня.

– Может, они его боятся… – предположила она.

– И боятся, что он увидит, как они разговаривают со мной.

Морган задумалась над тем, какие есть варианты.

– Если причина ее нервного состояния в том, что муж – ревнивец, то визит женщины не должен вызвать такого напряжения. – Морган мысленно пробежалась по записям полицейских допросов: Робби по-быстрому опросили прямо в боулинге. Хорнер так и не вызвал его в отделение для более официального допроса, и это явно говорило о том, что в полиции считают, что Робби не способен добавить каких-либо существенных деталей к картине, сформированной уже взятыми показаниями.

– Поехали вдвоем. – Ланс выехал на дорогу. – Можешь написать Шарпу, что мы едем к ним? Если не вернемся, он по крайней мере будет знать, где искать тела…

Назад: Глава 20
Дальше: Глава 23