Как ни приедем в Сан-Буоно, по всей Италии то землетрясение, то катаклизм снежный, то еще какая напасть.
Посему, пока нас сугробом не накрыло, мы отправились сначала в банк, а потом в страховую компанию.
В отличие от Серджио, который треплется по-итальянски уже довольно бегло, я по-прежнему два слова связываю с трудом, поэтому если уж рот раскрываю, то все мои фразы тщательно продуманы с грамматической точки зрения, выверены и вообще – домашние заготовки.
У меня на быстром поиске в телефоне первый документ – спряжение самых распространенных неправильных итальянских глаголов.
И в общем, когда Серджио болтает, то никто не удивляется. Ну а на каком еще языке должен разговаривать этот итальянский мужик? То ли дело я. Стоит сказать два предложения без ошибок, итальянцы разве что слезы умиления не льют. Так что, начав сегодня в банке рассказывать нашему менеджеру Соне, как мы сидели без воды и тепла, я чуть ли не грамоту от банка, всех его сотрудников и всей очереди получила. Ке беллиссима пронунча!, мол, произношение у меня отличное. И радуются, как будто я только что докторскую по итальянской грамматике защитила.
Это я все к тому, что я еще в самом начале пути изучения языка, поэтому с удовольствием в дороге слушаю итальянское радио, новости и песни.
А теперь, дорогие мои, немного об итальянской музыке и исполнителях.
По дороге из банка в страховую нас сопровождало «Radio Italia». В отличие от «Radio Kiss-Kiss» с их нетленной передачей «Kiss-Kiss my ass» в помериджио, вполне себе камерное радио с забавными новостями и довольно длинным списком песен в чарте.
Я вслушиваюсь в тексты песен.
Сначала, значит, поет мужик: «Тутто блока-а-а-то, тутто иль неве». Актуальная песня, я считаю, все перекрыто, все в снегу. Потом поет мужик про «дзандзаре ин камера». Ну, комар, мол, в комнате, не уснуть, думает про любовь. Потом в эфир пускают двух местных звезд. Первой идет Джанна Наннини с песней «Маски». Переводить нет смысла, известная во всем мире песня. Потом выпускают новую звездочку Джузи Феррери с песней «Иннамората». В моем вольном переводе – «женщинаааааа влюбленаааааа», надрывается Джузи, но в общем и целом очень хорошо. А вот следом пускают в ротацию исполнителя с текстом песни «айяяйяй-айяяйяй кантаааааатааааа, айяяйяй-айяяйяй кантаааааатааааа, кукуруку-кукуруку кантааааааааата» и так десять раз подряд. Что в переводе означает «айяяйяй-айяяйяй пееееесняааа, айяяйяй-айяяйяй пеееесняааа, кукуруку-кукуруку пееееесняааа».
После начала кровотечения из ушей у меня буквально пара вопросов: как он вообще в ротацию попал и с кем переспал, чтобы быть сразу после Джанны и Джузи?
Даже песня «уна сигаретта о пассато виа страда» не вызывала у меня столько эмоций.
И вот так весело и задорно мы приехали в страховую.
Где я получила потрясение дня номер два.
Я ведь вам говорила, селитесь в Сан-Буоно? Я предупреждала! Скоро недвижимость в Сан-Буоно будет стоить, как на Манхэттене.
Перед поездкой в страховую приходил Эрнесто, притащил два буклета на итальянском языке, где всех нас призывают провести отпуск в Сан-Буоно с целью осмотреть наш фонтан и церковь. Там даже наш дом есть на фотографии. Очень красиво, качество печати могут оценить только мои друзья-маркетологи. Текст на итальянском могу оценить только я, даже переводить не буду. Все для привлечения туристов и новых обитателей в наш прекрасный город. На последней странице одной из агиток напечатан гимн Сан-Буоно, но он, боль моя, написан на санбуонезском наречии. Ну то есть чтоб иностранцу жизнь вообще легкой не казалась. Приехали осматривать наш фонтан и церковь – будьте любезны, учите языки. И не только итальянский, чтоб вообще сюда добраться, но еще и местный диалект. Все вот эти «лу кафо», «не шти» и прочие «шти».
Давно, ох давно санбуонези лелеют мечту превратить свой город в туристическую Мекку.
Но так как в Италии никто никуда не торопится и все происходит пьяно-пьяно, то, вероятнее всего, к третьему поколению нынешних детей и потекут туристические деньги. Ну да я не об этом. Дом наш постройки четырнадцатого века. Я в нем сбоку даже обнаружила держатель для факела.
Перед оформлением страховки страховая компания на основе местоположения нашего дома и кадастровых документов провела оценку. И оценила его… в сто двадцать тысяч евро. То есть в пять раз больше его фактической стоимости при покупке.
Забавные пункты страхования: например, кто-то шел мимо нашего дома, получил черепицей с нашей крыши по башке, подал в суд. Покрытие – полмиллиона евро. Или, например, наш кот покусал соседа. Покрытие – сто двадцать тысяч.
Узнав об этом, все наши друзья, кто еще не успел побывать у нас в гостях, срочно попросили адрес, чтобы приехать и лежать вокруг дома в ожидании падения черепицы или хотя бы укуса от Улисса Симпсона Гранта, нашего красавца породы ориентал.
И конечно же, городские службы с таким количеством снега не справляются.
Драматико, нервозо и полный пердимонокль.
Бывший мэр Сан-Буоно Дениссо Купайоло написал в твиттере и фейсбуке, что действующий мэр Никола Филиппоне выпустил ситуацию из-под контроля и не справляется со своими обязанностями. Я так понимаю, закинул пробный камень перед очередными выборами.
Я тут же нажаловалась команде мэра. Они сделали «буээ». И сказали не обращать внимания. Я не обращаю. Все знают, что наш Никола лучший, даже несмотря на наши небольшие разногласия в процессе деления мусора. Ничего, со временем наберется опыта.
Снег безостановочно валил сутки, что привело сначала к какому-то повреждению водопровода, а потом закоротило электричество. На второй день снегопада уровень снега был около полутора метров. Без воды, без электричества, без отопления. Весь город полностью обездвижен.
Тем временем Эрнесто прогуливался в соседнем городке Ланчано со своей зазнобой Анджеликой и беды не знал, а его сестра и синьор Пеппе сидели в доме с заблокированным входом, где сломался термокамин.
К счастью, без отопления нам пришлось сидеть не так уж долго, поэтому как только мы поняли, что не замерзаем, то решили, что надо отправляться на помощь жителям города.
В Сан-Буоно двери всех домов открываются внутрь, видимо, как раз на случай таких катаклизмов. И только у Джованны муж сделал наоборот. Зачем – сие неведомо, но как результат – забаррикадированная сугробом дверь, от снега перестал работать Интернет в доме, и последними килобайтами на мобильном телефоне Джованна воспользовалась, чтобы написать нам.
Снег продолжал идти не переставая.
«Решить отправиться» и «отправиться» в наших условиях – совсем разные вещи. Чтобы выйти из дома, дойти до площади и одолжить лопату, мы совком прокопали тропинку от двери метра три длиной и выкопались на улице. Тем временем проворная Джованна нашла у себя в доме техническое окошко, через которое смогла выбраться наружу, выпав в сугроб. Добравшись до площади, именно ее мы и встретили, занятую фотографированием сугробов. Джованна вообще у нас местный блоггер, фотограф, активный гражданин и еще работает уже пятнадцать лет в местной службе типа МЧС.
Наконец, дорогу и к ее дому расчистили. И правильно, я считаю. Не может же сотрудник МЧС каждый раз из окна в сугроб падать, когда нужно идти старушек спасать.
Раз Джованна в порядке, надо идти расчищать вход в дом Ваньи и Пеппе. Их мы откопали довольно быстро. Напротив семейства Лалла живет тетя Эрнесто Камилла, милая старушка лет восьмидесяти. На мой вопрос, не нужно ли принести каких-то продуктов и воды, Камилла ответила что-то вроде «я прошаренная старушка, в интернете прогноз посмотрела и подготовилась». И пока Серджио махал лопатой, поила меня кофе, кормила домашними дольче и показывала квартиру, параллельно рассказывая, как она смотрела по телевизору передачу про Якутию, где минус шестьдесят два градуса.
Жизнерадостные фотографии Эрнесто из Ланчано начали так раздражать, что мы отправили ему фото с наших просторов. Через минуту позвонил Эрнесто. Он понятия не имел, что у нас такое творится, думал, снежка немного насыпало. Мы дали ему задание купить лопату и цепи на колеса машины.
Эрнесто смог пробраться к нам лишь на следующий день.
Снег продолжал идти не переставая.
Тем временем Улисс Симпсон Грант, посмотрев на сугроб изнутри, понял, что ему все это мило и очень надо. Каждый раз, открывая входную дверь, мы наблюдали кота, ломящегося в зиму.
Снег продолжал идти, но с лопатой и цепями у нас хотя бы появился шанс выехать из города, если нужно.
Эрнесто и Серджио выкопали машину, за что были награждены супом с лесными грибами, салатом с лососем, сальсичами с домашним картофелем и песочным тортом.
Степа и Эрнесто – два афериста. Особенно Эрнесто. Степа просто с работы отпросился, а Эрнесто устроил театр одного актера. Звонил из спальни по очереди то шефу, то Анджелике своей и трагическим голосом возвещал, что «тутто блокато! нон поссибиле пассаре и гуидаре!». Мы понимающе покивали. Нон поссибиле! На зимней-то резине. Теперь сидит в пижаме перед камином и кино смотрит, даже в бар не пошел.
Мы наконец-то смогли дотопать до бара – тут тропинку протоптали, я даже без лопаты могу ходить. Пришли, а работает только один из альтернативных баров, у Антонио. И все такие: «У-у-у, русские пришли! Как здорово! Как вам погода? Как в России? Холодно вам? Что, – говорят, – оделась-то как легко?» На мне три свитера, рейтузы с начесом, шапка, шарф и сапоги с флисовыми валенками. Говорю, мол, русская я, мне ваши ненастья тьфу, не такое видала.
Все когда-нибудь кончается, поэтому и снег прекратил идти. Мы смогли уехать… и вернулись весной.