Книга: Дом Зверя
Назад: ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Дальше: ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

- Как дела, леди? - спросила официантка.
- Мне хотелось бы заказать…- начала было Нора.
- Думаю, нам уже пора идти, - прервала ее Тайлер.
- Мы же договорились, что будем ждать их здесь.
- Плевать.
Она встала из-за стола.
Нора взглянула на официантку и пожала плечами.
- Наверное, это все, - сказала она, поднялась и поспешила за Тайлер вдоль тускло освещенного бара. - К чему такая спешка?
- Я не могу больше ждать. Они обещали вернуться через час.
- Ну, минут на двадцать опоздали. Наверное, им просто потребовалось больше времени, чем они планировали.
Несмотря на обнадеживающие слова, Тайлер уловила в голосе подруги напряжение.
Она толкнула одну из тяжелых деревянных дверей и придержала ее, пропуская Нору вперед. Вдохнув прохладный ночной воздух, спустилась с крыльца и посмотрела на дорогу. Та была пустынна.
Нора обхватила себя руками, очевидно, ей было холодно в тоненькой оранжевой блузке.
- Почему бы нам не вернуться и не выпить еще? Они скоро приедут. Я уверена, что с ними все в порядке.
- Уверена?
- Конечно. Ладно тебе, это лучше, чем стоять здесь, отмораживая седалища.
- Если я еще немного там посижу - сойду с ума.
- И что же ты хочешь делать?
- Не знаю. Почему они еще не вернулись?
- Наверное, уже в пути.
Тайлер затаила дыхание, когда дорогу залил свет фар. Она всмотрелась в просвет между деревьями и печально вздохнула, когда автомобиль промчался мимо. Какой-то пикап.
- Давай пойдем в нашу машину, - сказала она.
- Ладно. Там хоть тепло.
Они пошли по дорожке в сторону стоянки.
- Ключи хоть у тебя? - спросила Нора.
- Да.
- Хочешь для начала подождать?
- Нет.
Она уже едва поспевала за Тайлер.
- Зачем так спешить? Наверняка ведь встретим их по дороге, и придется разворачиваться.
- По крайней мере, скорее убедимся, что с ними все в порядке.
- Только учти, мы рискуем с ними разминуться. Если они припарковались на проселочной дороге…
- Если не обнаружим там их автомобиля - разворачиваемся и едем сюда.
Она открыла «Омни», села за руль и потянулась разблокировать пассажирскую дверь для Норы. Едва Нора влезла в салон, Тайлер повернула ключ зажигания и задним ходом вывела машину со стоянки прежде, чем подруга успела захлопнуть дверцу.
- Ради Бога, успокойся уже.
- Я не могу.
Она вырулила в сторону дороги.
- Нет причин паниковать.
- Им давно уже пора вернуться.
- Знаю, знаю.
- Проклятье.
- Все хорошо.
- Ничего хорошего.
Она убрала ногу с педали газа, осмотрелась по сторонам и свернула на дорогу так резко, что шины взвизгнули по асфальту.
Нора защелкнула ремень безопасности:
- Пристегнись, или хочешь, чтобы нас тормознули копы?
Покачав головой, Тайлер вдавила педаль газа. За поворотом показались огни города. Они проехали мимо закрытой станции технического обслуживания. В следующем квартале им пришлось остановиться, пропуская чей-то «Фольксваген», вывернувший со стоянки перед забегаловкой. Затем их остановил мигающий красный сигнал светофора. Однако улица была свободна, и Тайлер устремилась вперед.
- Ищем «Мустанг», - сказала Нора. - Я буду смотреть направо, ты налево.
Вдоль улицы было припарковано несколько автомобилей. Но тротуар перед длинной оградой Дома Зверя пустовал. Проезжая Бич-Лейн, Тайлер краем глаза уловила яркий луч фары.
- Притормози, - сказала Нора.
Тайлер нажала на тормоз и, когда машина остановилась, посмотрела на приближающийся свет.
- Это не могут быть они.
- Может, у них фара разбилась.
Она стала ждать. Руль под руками стал скользким от пота. Она вытерла руки о юбку, шерстяная ткань зашуршала по чулкам. Послышался трескучий рокот двигателя. Развернувшись, она выглянула в заднее окно.
Мотоцикл с ревом вылетел в переулок, поднимая за собой шлейф пыли и выхлопных газов, клубившийся в свете задней фары. Над рулем с непокрытой головой сгорбился Капитан Фрэнк - седые волосы и бороду трепал ветер. Огибая «Омни», мотоцикл вскинулся «на дыбы», после чего унесся на север.
- Ты погляди на этого дуралея, - буркнула Нора.
Тайлер нажала на газ. Медленно двигаясь мимо Дома Зверя, она глядела на его массивную кованую ограду, темную веранду за ней и черные окна. Дом казался угрюмым и заброшенным. Она не могла понять, как вообще можно сунуться туда ночью.
А ведь Эйб с Джеком, наверное, сейчас как раз там, - подумала она. - Тихонечко пробираются через темнющие комнаты, зная, что очень сильно опаздывают, и потому спешат…
Или лежат на полу. Мертвые и разорванные, парочка новых жертв…
Нет!
У них все в порядке. У них все хорошо. У них все отлично. У них есть оружие. Они профессиональные солдаты. Морпехи. Дубленые шеи!
Дом Зверя остался позади, а извилистая дорога вывела их к лесистым холмам, но видения не покидали Тайлер. Вот она раздвигает красные шторы и не может понять, какое из искалеченных тел сделано из воска, а какое принадлежит Эйбу.
- Вон он! - выпалила Нора.
Тайлер увидела «Мустанг». Он был припаркован впереди. Фары потушены. Она чуть наклонилась, силясь разглядеть что-нибудь через заднее окно. Вроде никого.
- Блин, - сказала Нора. Она протянула руку и потрепала Тайлер по ноге. - Сядь поудобнее и постарайся расслабиться. Они будут с минуты на минуту.
Тайлер погасила фары и выключила двигатель.
- У меня идея, - сказала Нора. Она открыла бардачок и достала «Путеводитель Клуба автомобилистов». - Это поможет нам скоротать время. Включи верхний свет.
Тайлер повернула ручку, и под потолком зажглась лампочка. Нора перелистнула несколько страниц.
- Давай-ка посмотрим… Сейчас… Шаста. Точно, Озеро Шаста. Нашла! «Лоджия Соосновой шишки». Боже мой, пять звездочек! Местечко, видать, что надо, а? Дорогущее, правда. От пятидесяти пяти до шестидесяти баксов за ночь с человека. Номер на двоих с одной кроватью - шестьдесят пять баксов. Сорок пять номеров. Двенадцать миль к северу от Реддинга, по Пятому Межгосударственному Шоссе. На полторы мили южнее моста Бэй-Роад. С видом на озеро Шаста. Открыт круглый год. Просторные, хорошо отделанные номера с душем или ванной, каминами и кабельным телевидением. Бассейн с подогревом, джакузи, бесплатный прокат лодок и катеров. Рыбалка, катание на водных лыжах. Это тебе не клоповник какой-нибудь.
Тайлер покачала головой.
- Собираешься остаться там?
- Если он меня попросит, - пробормотала она. - Черт возьми, где же он?
- Думаю, минут десять или пятнадцать у них ушло только на то, чтобы добраться отсюда до дома.
- Давай тоже пойдем туда.
- К дому? Да ты рехнулась?
- Если хочешь, можешь подождать здесь.
- Боже, девочка!
Тайлер выключила свет и открыла дверцу. Не успела она ее закрыть, как увидела, что Нора тоже выбирается из машины. Она подождала ее, и они вдвоем перешли дорогу.
- В наших шмотках только по лесам таскаться.
- Мне без разницы.
- Чулки испортишь.
Тайлер зашагала вниз по склону канавы, босоножки скользили в росистой траве, побеги растений цеплялись за лодыжки.
Нора поскользнулась и плюхнулась на мягкое место, но тут же встала.
- Дерьмо. Ты всерьез туда собралась, что ли?
Не говоря ни слова, Тайлер начала взбираться по противоположному склону.
- Если тебе пришло в голову влезть в Дом Зверя - и думать забудь. Для начала нам не перелезть через ограду.
Оказавшись наверху, Тайлер протянула руку Норе, помогла ей подняться, после чего шагнула в темноту между деревьями.
- И пушек у нас нету. А у них - есть. Я бы туда и с пушкой не сунулась, но…- голос Норы дрогнул.
Слева от них, далеко впереди, послышался топот бегущих ног. У Тайлер екнуло сердце. Она смотрела сквозь сосны на посеребренную луной дорогу.
- Это они, - прошептала Нора.
Как Тайлер ни прислушивалась, она не слышала шагов второго. Борясь с желанием закричать, она бросилась обратно к краю канавы. Привстав на цыпочки, увидела бегущего к ним мужчину. И застонала, распознав в этой мускулистой фигуре Джека.
- О, Боже, - пробормотала Нора.
Тайлер кинулась вниз по склону, споткнулась на самом дне, потом поспешно вскарабкалась по другому склону и выскочила на дорогу.
- Джек?
Не останавливаясь, он махнул ей рукой.
- Садитесь в свою машину! - крикнул он.
- Где Эйб?
- В доме. С ним все в порядке. Мы должны встретиться у главного входа.
- Что случилось? - спросила Тайлер.
- Потом.
Он склонился над дверью «Мустанга», сунул ключ в замок, отпер его и забрался в салон.
- Он сказал, что с Эйбом все в порядке, - выдохнула подошедшая сзади Нора. - А я что говорила… Нечего было огород городить.
- Что-то произошло, - сказала Тайлер.
Она заметила, что ее близкое к панике состояние немного улеглось.
Они стояли на обочине, пока Джек разворачивал «Мустанг». Как только его машина рванула вниз по склону, Тайлер бросилась к своей.
- Едем следом, - скомандовала она, распахивая дверь и поднимая кнопку блокировки для Норы.
Как только подруга оказалась внутри, она завела автомобиль и вцепилась в руль. «Омни» крутанулся на дороге, рассекая фарами лесную тьму.
- Погаси фары, - сказала Нора.
Она погасила, вспомнив, что у Джека они тоже не горели.
- Ух ты, как круто!
- Что-то уже пошло не так.
- Кончай переживать. С Эйбом все в порядке.
- Перестану, когда увижу его.
- Никак и впрямь в него втюрилась.
- Так и есть, — ответила Тайлер.
Вылетев из-за поворота у подножия холма, она увидела темный силуэт «Мустанга», скользнувший к обочине. Он остановился перед билетной будкой. Бросив взгляд на ограду, она никого не увидела.
Где Эйб?! - возопила она про себя.
Джек выскочил из машины, оставив дверцу открытой, обежал ее спереди и распахнул заднюю пассажирскую дверь.
Тайлер подъехала к «Мустангу» и ударила по тормозам. «Омни» занесло, и он буквально на пару дюймов разминулся с его бампером. Она выскочила из машины, и успела сделать лишь два быстрых шага, как вдруг увидела Эйба, который, пошатываясь, вышел из-за билетной будки с чьим-то телом, перекинутым через плечо.
Не желая обегать оба авто, Тайлер вскочила на капот, спрыгнула на землю и бросилась к Эйбу.
Девушка, которую он нес, была завернута в одеяло, белокурые волосы свешивались ей на лицо. Эйб нагнулся и осторожно опустил ее ногами на тротуар. Хотя она, казалось, находится в сознании, ее ноги тут же подломились. Джек успел подхватить девушку подмышки, и вдвоем они усадили ее на пассажирское сидение. Как только Джек закрыл дверь, Эйб повернулся к Тайлер.
- Ты в порядке? - спросила она
Он кивнул.
- Что произошло? Кто это такая?
Он лишь покачал головой:
- Я поеду обратно на вашей машине, - сказал он. - Давайте быстрее отсюда свалим.

 

Когда забарабанили в дверь, Горман аж подскочил, мгновенно вспомнив, как прошлой ночью его точно так же разбудили Марти и Клэр. Впрочем, он тут же успокоился, решив, что это, должно быть, Эйб с Джеком. Он посмотрел на часы. Десять минут двенадцатого. Их не было час и сорок минут, так что в Доме Зверя они должны были провести не менее часа.
- Иду, - отозвался он, закрыл альбом Капитана Фрэнка и сунул в тумбочку у кровати.
Прежде чем подойти к двери, он включил диктофон и положил в карман.
Но на крылечке его уже поджидали, и отнюдь не Джек с Эйбом.
- Капитан Фрэнк! - воскликнул Горман и выдавил улыбку. - Рад вас видеть. Я так понимаю, вы за книгой?
Старик выглядел разъяренным.
- Заходите-заходите. Прошу прощения, что не смог занести вам ее днем, но копировальная машина в магазине вышла из строя. Сказали, к утру починят, так что…
- Где она?
- Цела и невредима, - сказал Горман.
Настороженно глядя на него, Капитан Фрэнк последовал за ним к кровати и остановился, наблюдая, как Горман открывает ящик.
- Я заберу ее, мистер Уилкокс, - сказал он.
- Если вам угодно.
- Малый, что тут за главного, мне сказал, что ваше имя Харди.
- Это правда. Именно под таким именем я зарегистрировался.
- А по правде вас как звать-то?
- Харди. Уилкокс - это мой псевдоним, nom de plume. Я подписываю им свои статьи для «Пипла».
- Да ну? - голос его звучал скептически. - А мне вот сдается, что решили вы мой альбомчик прикарманить.
- Чепуха. Я в самом деле собирался его вернуть.
- Угу. Может так, а может - нет.
Капитан Фрэнк вытащил из заднего кармана бермудов потрепанный кожаный бумажник, достал из него пару пятидесятидолларовых купюр и протянул Горману.
Горман неподвижно стоял, сжимая в обеих руках альбом.
- Если я правильно понимаю, вы не хотите, чтобы я писал статью.
- Разве я говорил такое?
- Я не смогу написать статью без этого альбома, - oн потряс книгой. - Я прекрасно понимаю, что это настоящее сокровище и для вас оно бесценно. Клянусь, у меня и в мыслях не было его присвоить. Знал бы я, что вы обвините меня в такой подлости - вернул бы еще вчера. Разве я виноват, что копировальная машина сломалась?
- И то верно, погорячился я, - признал Капитан Фрэнк. Вид у него был пристыженный. - А все ж таки я хочу ваши денежки вернуть и книгу забрать. Я себе места не нахожу, покуда она в чужих руках. Вот оно что - возьму-тка я ее домой, а вы, коли не раздумали статью писать, подгоните ко мне завтра утречком, и вместе поедем копировать.
Горман опять выдавил улыбку.
- Звучит вполне разумно, - сказал он и отдал книгу Капитану Фрэнку. Взял деньги, сунул в карман рубашки. - И прошу прощения за доставленные неудобства. Если бы я знал…
- Не, не. Все путем.
- Не желаете ли выпить? Боюсь, пива у меня нет, но как насчет мартини?
У старика загорелись глаза:
- А то! Благодарствую.
- Тогда присаживайтесь, - сказал Горман.
Как только Капитан Фрэнк опустился на одну из кроватей, Горман повернулся к туалетному столику. Откупорил новую бутылку джина и принялся наполнять стакан, любуясь тонкой прозрачной струйкой. Рука его дрожала.
У деда в автобусе целый арсенал, - думал он. - Влезу туда - схлопочу пулю. А вот после хорошей порции мартини старый козел уснет как убитый…
Горман добавил в стакан порцию вермута и принялся медленно перемешивать коктейль.
Как убитый.
Он знает мое имя. Если я отниму у него этот бесценный альбом, он поднимет бучу. Это если не оклемается раньше времени и не пристрелит меня.
Подушку на лицо, когда он отключится…
Это казалось слишком рискованным.
Горману позарез был нужен этот альбом. Хотя на худой конец сгодятся и ксерокопии.
Но если он пойдет со мной в магазин, то может узнать, что про сломанную машину я наврал. Возмутится и откажется сотрудничать.
Он старик. Полиция решит, что сам преставился. Приду перед рассветом, подушку на лицо, и…
А еще он может покончить с собой.
Горман увидел себя в темном автобусе. Вот он достает из-под водительского сиденья револьвер, прижимает его дуло к виску спящего старика и стреляет.
Нет, нет и нет. Выстрел могут услышать соседи.
Но как вариант… Если удастся уйти незамеченным…
Он наполнил оба стакана практически до краев и повернулся к Капитану Фрэнку.
- Извольте, - сказал он.
- Спасибо, дружище.
Горман сел на край противоположной кровати и принялся потягивать мартини. Старик сделал здоровенный глоток и вздохнул:
- Эх! Понеслась душа в рай.
- Пейте-пейте. У меня этого добра - хоть залейся.
- А рассказывал ли я вам, как на экскурсию ходил?
- На экскурсию в Дом Зверя? Нет. Когда это было?
- Да в самый тот день, когда Мэгги Катч его для народа открыла. А я ж тогда был еще пацан. Больше двух недель драил обувь у парикмахерской Хаба, каждый грош берег, и все ждал, когда Мэгги начнет экскурсии. В городе только и разговоров было, что про это дело, как прознали, что там будут все эти куклы. Матушка же моя, она заявила, что это оскорбление Господа, - oн сделал еще один долгий глоток. - Я знал, что она взбеленится, ежели прознает, что я туда намылился, поэтому ничего ей не сказал и отправился втихаря с самой первой экскурсией. Вы такого столпотворения, небось, в жизни не видывали. Полгорода в очередь за билетами выстроилось. Тут я чуть все не бросил, а только выбора у меня не было. Дело-то вот в чем: я был практически уверен, что увижу там батюшку.
- А разве он не был тогда уже мертв? - спросил Горман.
- А то. Но я знал, что разделался с ним Бобо, вот и думал, что Мэгги наверняка его фигуру выставит. Я должен был лично убедиться, понимаете ли, - oн глотнул еще мартини. - Ну, батюшки не было. Мне бы обрадоваться, а не тут-то было. Проклятье, он же причастен был! Он заслужил фигуры. Бобо ж был его подопечный. Он нашел его и привез в Малкасу, и Бобо его прикончил. Если уж кого и выставлять, так моего батюшку. Как экскурсия закончилась, собрался я с духом, подошел к Мэгги Катч, и говорю: «Где мой отец?» А она меня одаривает улыбочкой, за которую мне захотелось ей рожу расквасить, и говорит: «Ну как же, сынок, я слышала, что он удрал из города с какой-то крошкой из «Ванды».
- Из «Ванды»?
- Это был такой здесь домик, с нехорошей репутацией. Ну, тут все на экскурсии как покатятся со смеху! Я убежал. Это все, что я тогда мог сделать для своего батюшки. Убежать, чтобы не разреветься у всех на глазах.
- Наверное, это было очень тяжело.
- А то, - на дне стакана осталось всего ничего; он взглянул на него и допил остатки. - Но мало того - я ко всему еще изрядную взбучку получил. Преподобный Томпсон - он подглядел, как я вхожу в дом с остальными. И когда только матушке успел донести? А уж матушка - та задала мне такую трепку, что я две недели сидеть не мог.
Сочувственно кивая, Горман поднялся с кровати:
- Позвольте мне вновь наполнить ваш стакан, Капитан, - oн подошел к столу, и налил Фрэнку новую порцию. Потом снова сел и сказал: - Расскажите мне о своих морских путешествиях. Наверняка вы обошли чуть ли не всю водяную часть мира.
- Не так уж и много я плавал. На старой рыбацкой лодке из дока в Брэндер-Бей. Это милях в десяти отсюда вдоль по побережью, - oн сделал глоток. - Да, я всегда мечтал о настоящем плавании. На самом деле, я хотел отыскать тот самый остров, на котором батюшка наткнулся на Бобо. Думал посмотреть, остались ли там еще эти твари. Только и мечтал, чтобы стереть их с лица Земли. Да так и не собрался. Сказать по правде, просто не смог себя заставить. Я будто обязан был оставаться в Малкасе и следить за Домом Зверя. Видать, так на роду мне написано: всю жизнь преследовать Бобо и, в конце концов, прикончить его.
- Вы полагаете, что какие-то существа на том острове смогли выжить?..- вдруг Горман услышал звук автомобильного двигателя. - Простите, минуточку, - сказал он, встал и подошел к окну.
Отодвинув занавеску, он прижался лицом к стеклу и сложил вокруг глаз ладони.
Две машины, «Мустанг» и белый «Омни», пересекли двор. Свернули к домику Эйба и Джека. Остановились.
- Не знаю, выжил там кто или нет, - пробормотал Капитан Фрэнк. - Но думаю, могли.
Горман наблюдал, как двери автомобилей открылись. Из «Омни» вышли Тайлер, Нора и Эйб.
- Любопытная вещь, - продолжал Капитан Фрэнк. - Живности на острове нету, а твари эти - плотоядные. Я над этим долго ломал голову.
Эйб открыл пассажирскую дверь «Мустанга». Они с Джеком помогали кому-то вылезти.
- Сдается мне, они-то всю живность там и извели.
В свете, падавшем с крыльца, он разглядел, что пассажир - девушка. Волосы ее были растрепаны. Ее вели к коттеджу, и Горман мог видеть ее только со спины. С плеч до ног девушка была завернута в одеяло.
- Вот я и смекнул, что коль скоро они хищники, а другого мяса нет, значит, друг дружку они и жрали.
Хотя Горман не мог разглядеть лица девушки, он догадывался, что это Дженис Кроган. Он почувствовал приступ дурноты.
- Знаете же, как оно в отсталых культурах. У людей. Нужны им белки, понимаешь. Вот и воюют промеж собой, а кого убили - съедают.
Горман отвернулся от окна и плюхнулся на край кровати.
Дженис Кроган.
Он послал этих двух ублюдков за фотографиями, а они вернулись с Дженис Кроган.
Он поднял с пола свой стакан и сделал большой глоток.
- Вот я и думаю, - сказал Капитан Фрэнк, - что батюшка мой и весь экипаж «Мэри Джейн» истребили только одно из племен этих тварей.
Может, это не Дженис, - подумал Горман.
А кто еще это может быть?
Похожа, конечно, но лица-то он не видел.
- Так вот, ежели я не ошибаюсь, должно там быть еще одно племя. А то и два-три. Да как знать, может, и остров-то…
- Я должен бежать, - сказал Горман и встал. - Было приятно побеседовать, но дело в том, что только что подъехали мои друзья…
- Ну что ж, тогда я просто хотел бы сказать вам спасибо за…
- Вот, - Горман сунул ему бутылку джина. - Почему бы вам не прихватить ее с собой?
- О, я не могу принять у вас эту бутылку.
- Я настаиваю, - oн впихнул ее в руку старика. - Выпейте перед сном, когда доберетесь до своего автобуса. Я зайду с утра, и мы пойдем делать ксерокопию вашего альбома.
- Договорились, дружище. Еще раз благодарствую.
Горман взял ключ от номера и открыл дверь перед Капитаном Фрэнком. Он вышел вслед за ним и остановился на крыльце, глядя через двор на домик Эйба. Сердце бешено колотилось. Несмотря на холодный ночной воздух, с лица ручьями лил пот.
Капитан Фрэнк положил бутылку джина в пристегнутую к мотоциклу сумку и взобрался на сиденье. Включил стартер. Двигатель заревел. Подняв небольшие клубы пыли, он развернул мотоцикл, объехал «Мерседес» Гормана сзади и умчался в сторону дороги.
Назад: ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Дальше: ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ