Книга: Корабли с Востока
Назад: 13. Знамя над столицей
Дальше: Часть вторая. Закрытая страна

Эпилог

Адам Олеарий, «Записки о путешествиях в Московию и Ниппон» (фрагменты).

Отпечатано в Шлезвиге, в 1656 г. под покровительством герцога Фридриха III.



О реке Амур. Благовещенск. Отплытие в Ниппон

<…> 14 марта 1644 года мы достигли берегов реки Амур. Наш долгий путь по суше, начавшийся в Перми Великой, длился почти полгода, и для расстояния, которое мы проделали, это не так много. Как уверяли нас опытные люди, чрезвычайно долгие зимы в этих краях скорее пошли нам на пользу, чем препятствовали. Отсутствие хороших дорог есть всеобщее бедствие даже в густонаселенной части Московии, но по снежному покрову мы могли успешно продвигаться по санному пути, проложенному казаками. Большей бедой, чем суровый климат и бездорожье, для этих краев, лишь недавно приведенных в подданство русского царя, являются набеги монголов, или, как называют их на туземном наречии, манчу. Народ это крайне воинственный и, даже ведя постоянные сражения с ниппонцами и обитателями Южного Китая, о чем будет рассказано далее, не оставляет попыток захватить, а точнее, вернуть себе земли к западу от Амура. По счастью, господней милостью, а также щедротам его царского величества, снабдившего посольство конвоем из казаков, мы были избавлены от этой напасти.

Амур, именуемый по-китайски Хэйхе, или Черная река, сравним с Волгой или Камой, настолько это широкий и величественный поток. Однако то обстоятельство, что река половину года покрыта льдом, весьма затрудняет судоходство. Нам пришлось ждать открытия навигации полтора месяца. Почти все это время мы пробыли в Благовещенске. Эта небольшая крепость была построена за год до нашего прибытия стараниями господ Строгановых, дабы защитить их торговлю от набегов манчу и немирных туземцев.

Крепость Благовещенск устроена при слиянии Амура с притоком его Зеей и представляет собой небольшое поселение, обнесенное бревенчатым палисадом и имеющее удобную пристань. Обстоятельства не позволяли нам заранее построить собственный корабль, как сделали мы в Нижнем Новгороде, когда направлялись в Персию, при первом нашем посольстве. Для этого не хватало времени и пригодных к делу мастеров, ибо Благовещенск населен казаками, охотниками и рыболовами. Поэтому нам оставалось лишь дожидаться корабля голландской Ост-Индской компании, которая является посредником между Строгановыми и ниппонскими купцами. Балтазар Мушерон, московский комиссар его светлости герцога Фридриха, отписал в ближайшее представительство компании и должен был договориться, чтобы нас приняли на борт.

Когда Амур полностью очистился ото льда, а именно 24 апреля, Благовещенска достигла яхта «Город Дельфт», капитан которой и впрямь был предупрежден о голштинском посольстве. Капитан также предоставил в наше распоряжение переводчика из числа японских христиан. Правда, он изъяснялся лишь по-голландски, но я в достаточной мере владею этим языком, так что затруднений у нас не возникало.

Три дня спустя, когда товары – в основном, пушнина – были погружены, мы, возблагодарив Господа, поднялись на борт, и «Город Дельфт» отправился вниз по реке, по направлению к морю.

Амур впадает в широкий залив, на берегу которого корабли обычно делают стоянку…

<…>

Пользуясь попутным ветром, мы миновали малонаселенные острова, которые наш переводчик назвал Кунасири и Итурупи. Затем благоприятная погода нам изменила, и, спасаясь от неминуемых штормов, мы обогнули весьма обширный остров, именуемый Эдзо, и нашли приют в бухте, где есть порт под названием Хакодатэ. Здесь мы пробыли пять дней, пока небо не прояснилось.

Эдзо находится во владениях Ниппонской империи. Большинство жителей там составляют мирные туземцы, зовущиеся айну. Ниппонцы построили здесь крепость, господствующую над бухтой, и город, который эта бухта защищает.

Хотя Эдзо отделен от главного из старых островов Ниппона лишь нешироким проливом, «Город Дельфт» обогнул северную оконечность этого острова и продвигался вдоль побережья, пока не достиг города Сэндай, именуемого также «Морскими вратами страны». Так принято у торговцев, ведущих дела в этих краях.



Описание Ниппонской империи, составляющих ее земель и государственного устройства

За последние тридцать лет появилось некоторое количество книг о Ниппонской империи, составленных английскими и голландскими путешественниками. Однако нам, жителям Германии, эта страна столь же мало известна, как и полвека назад. Поэтому, прежде чем приступить к рассказу о том, в чем преуспело и в чем потерпело неудачу посольство его светлости герцога Голштинского, я постараюсь, для лучшего понимания, дать общее описание этой страны.

Страна Ниппон поделена на три части: старые острова, новые острова и континентальные владения. Есть там духовный правитель, именуемый на тамошнем языке «микадо», чья власть считается священной и почитается всеми, также и здешними христианами. Они полагают, что микадо происходит от одного из тех ангелов небесных, что во времена до потопа входили к дочерям человеческим. Земную же власть в Ниппоне осуществляют короли или князья. Верховный король, главный над всеми ними, называется «кубо-сама», «сёгун» или диктатор – некоторые ошибочно именуют его императором, к нему его светлость нас и направил. Стольный град микадо зовется Киото, диктатор имеет свою столицу под названием Эдо, и расположены они на том самом великом острове, о которым я упоминал. Всего же, как нам говорили, во владениях Ниппона до пяти тысяч островов, если считать с новыми и самыми мелкими – но я склонен думать, что это число преувеличено.

Вплоть до рубежа нынешнего века короли и князья Ниппона вели продолжительные междоусобные войны. Победу в них одержали самые сильные и могущественные владетели, которые были также связаны между собой родством и свойством. Первый из диктаторов, после долгого правления, подобно утомившемуся властью над половиной обитаемого мира императору Карлу, после долгого правления добровольно отрекся от престола, а впоследствии удалился в монастырь. Преемником его стал второй из сыновей, поскольку старший из-за слабости здоровья был пострижен в монахи еще при правлении отца и рано умер. Сравнение с императором Священной Римской империи представляется мне уместным, поскольку при правлении оного господина Хидэтады Ниппон, покончив с междоусобицами, но объединив силы прежде враждующих королей, обратил взор на соседние страны. Полагаю, немало читателей этой книги знают, что ниппонцы сумели отнять у испанцев некоторую часть их заморских владений, а именно острова, прежде гордо носившие имя короля Филиппа. Но это было не единственное их приобретение. Обзаведясь флотом, выстроенным по голландским и английским образцам, и обладая и до того многочисленной и хорошо обученной армией, ниппонцы захватили множество островов к востоку, находившихся большей частью во владении Китая. Самым богатым и значительным среди них является остров Такасаго. Король, управляющий им, приходится младшим братом прежнему диктатору, и, следовательно, дядей нынешнему.

Кроме того, Ниппон сумел присвоить себе часть владений обширнейшей во всей Азии Китайской империи. О том, сумеют ли они в тех краях продвинуться далее, пока затруднительно судить, ибо, как я уже говорил, в Китае многочисленные армии монголов ведут беспрерывные войны со всеми окрестными народами и странами.

Стремятся ниппонцы приобрести владения не только на востоке, но и на западе. Они сумели основать колонии в Новом Свете, не прибегая к военным действиям. Кроме того, пока мы находились в Сэндае и Эдо, я слышал от приезжих купцов, что ниппонцы отправили переселенцев на большой южный остров, совершенно неизвестный европейцам, который следовало бы нанести на карту и назвать по его местоположению Terra Australia.

Вот каковы владения нынешнего правителя, над которыми, подобно империи Карла V, никогда не заходит солнце. Но из-за их обширности и удаленности друг от друга род Токугава, к коему принадлежит господин Таданага, нынешний диктатор, не может управлять ими единолично и полагается на поддержку наместников из числа ближайшей родни и союзников. Так, как сказано, островом Такасаго управляет дядя сёгуна, господин Тадатэру Мацудайра. Правителем материковых владений, отвоеванных у Китая и ранее называвшихся Фуцзянь, является сводный брат диктатора господин Хидэёри, также носящий фамилию Мацудайра. Как объяснили нам, Токугава – прозвание правящей семьи, а Мацудайра – их давнее родовое имя.

<…>

Однако наибольшей властью и влиянием среди этих князей является вице-сёгун, или кесарь, ибо его обязанности равны обязанностям кесарей во времена тетрархии. Этот кесарь из фамилии Датэ, по имени Тадамунэ, не является родственником Токугава по крови, однако женат на двоюродной сестре правящего сёгуна, его же собственная сестра замужем за правителем Такасаго, что связывает его с Токугава двойными узами. Владения его чрезвычайно обширны, столицей же их является тот самый город Сэндай, где мы ступили на землю Ниппона. Уже позже, посетив Эдо, я узнал, что обычаи и законы во владениях диктатора и кесаря заметно различаются. Хотя в собственных владениях кесарь считается автократором, законы, изданные им, обеспечивают самоуправление как в деревнях, так и в городских кварталах, причем в степени большей, чем в прочих частях Ниппона, и даже в странах Европы. Дворяне же, держащие землю от кесаря и его князей и получающие с нее содержание, не имеют над ней имущественной или судебной власти, если не являются чиновниками, осуществляющими соответственные обязанности. Нечто подобное существует в пределах Османской империи.

<…>

В некоторых книгах о Ниппоне встречаются утверждения, будто бы после того, как в этой стране ознакомились с учением Христа, здешние правители приняли крещение. Это ошибочное мнение, и я покажу, на каком основании оно возникло. И микадо, и диктатор придерживаются языческих заблуждений, и пока нет никаких оснований считать, будто они готовы от них отказаться. Однако же христиан в этой стране довольно много – это и переселенцы, прибывшие из разных стран Европы, и местные уроженцы всех сословий. В отличие от московитов, которые, сами держась греческой веры, доброжелательно относятся к лютеранам, но не желают терпеть в своей стране папистов, здесь не делают особых различий между протестантами и католиками. По моим личным наблюдениям, католики здесь среди христиан преобладают, что можно объяснить усилиями миссионеров, среди которых, как водится, преобладают иезуиты. Они первоначально пытались добиться, чтобы диктатор запретил лютеранам въезд в страну, но тщетно. Однако и от иезуитов здешние правители избавляться не стали, проявив, смею сказать, определенную религиозную неразборчивость. Особенно на этот счет отличается кесарь Датэ, во владениях которого провозглашен эдикт, объявляющий, что каждый подданный Датэ волен исповедовать любую веру, если она не направлена против существующих властей. Этот эдикт привлекает сюда изрядное количество переселенцев из Европы, среди которых можно встретить французских гугенотов, которые после падения Ла-Рошели не чают для себя хорошего в своей стране, англичан – как тех, кто покинул страну из-за недовольства правлением короля Карла, так и сторонников короля, потерпевших поражение в войне с парламентом, и, конечно же, евреев, которые полагают, что жители Ниппона происходят от одного из утерянных колен Израилевых. Поскольку среди этих переселенцев немало искусных ремесленников и торговцев, здесь их весьма охотно принимают, и они расселяются по всем владениям Датэ. Поскольку иезуиты свили себе здесь гнездо еще в прошлое правление, это могло бы привести к религиозным войнам, но местные законы, предоставляя свободу вероисповедания, жестко карают за распри на этой почве.

Таким образом, в том, что касается населения, веры и обычаев, владения кесаря являют собою доподлинный Вавилон, но Вавилон, если будет дозволено так выразиться, ограниченный законами.

<…>

Оттуда мы отправились в столичный город Эдо, при сем второй секретарь нашего посольства господин Пауль Флеминг сложил сонет, который я здесь приведу:

 

Славному городу Сэндай в день расставания

 

 

Врата своей страны, княженья пышный цвет,

Изгнанникам маяк, правителям опора,

Ты принял нас во дни всеобщего раздора,

Чем поселил в сердцах надежды ясный свет.

И дружества пиры, и деловой совет,

И кузни, и торги, и богословов споры —

Вот чем богат обширный этот город,

Далекий от полей воинственных побед.

Здесь небеса чисты и нивы плодородны,

Рачительны купцы, дворяне благородны,

А за спиной лежит, обилием славна,

От давних распрь спокойно отдыхая,

Предания о них без страха вспоминая,

Хозяйка трех морей, открытая страна.

 

Назад: 13. Знамя над столицей
Дальше: Часть вторая. Закрытая страна