Книга: Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера
Назад: Глава двадцать пятая. Ключи и монеты
Дальше: Глава двадцать седьмая. Весенний пир

Глава двадцать шестая

Торговля

– Объясни мне кое-что, Ройс, – произнес Адриан, когда они взбирались по склону. – Зачем Марибор создал колючие заросли?

– А он создавал? – усомнился Ройс, продираясь через бурелом, высокую траву и коварный шипастый куст, с которым не поладил Адриан. – Я думал, он бог людей, а не флоры.

– Может, ты и прав. Наверняка Эвелин знает.

– Если повезло, то она давно смылась. Вряд ли мы отыщем это место. – Ройс остановился, чтобы вытереть лицо рукавом.

Адриан заметил, что стало жарко. Он насквозь промок от пота. Рубашка неприятно липла к спине. Хуже того, материал штанов цеплялся к бедрам, затрудняя движения. Ройс редко потел, но сегодня он снял капюшон, его лоб блестел от пота, а волосы торчали во все стороны. Два дня назад казалось, будто вот-вот пойдет снег, однако теперь лето словно опередило весну. Подъем по склону, заросшему мокрой травой и неприступными, как крепостные стены, колючками, не улучшал ситуацию.

– По-моему мы зря теряем время, – сообщил Ройс, размахивая рукой перед лицом, чтобы разогнать тучку крошечных черных насекомых. Он обернулся и посмотрел на раскинувшийся внизу город Рошель. – Вряд ли это было настолько далеко.

Адриан пожал плечами:

– Мы входим в лес. – Он кивнул на изломанную линию сосен и елей, росших выше по склону. Деревья стояли небольшими группками, будто обсуждали соседей, но дальше начинался густой лес, покрывавший основание прибрежной скалы. – На карте был лес? Ты не помнишь?

Ройс покачал головой.

– Нет, но сколько лет этим деревьям? Тридцать? Сорок? Наверное, их веками рубили на дрова. Той карте сотни лет. Неизвестно, как тогда выглядело это место. Единственная хорошая новость заключается в том, что Виллар вполне может сидеть тут. Идеальное уединение. Не представляю, чтобы кто-нибудь поднимался сюда без веской причины.

Воспользовавшись паузой, Адриан рухнул на траву. По крайней мере, лужи, оставшиеся после дождей, были холодными. Он зачерпнул воды и смочил затылок. Потом откинулся на спину и поднял голову к синему небу и белым облакам.

– Чудесный день. Это неправильно.

– Что именно? – спросил Ройс, недовольно изучая склон впереди.

– Что столь ужасные вещи должны происходить в столь чудесные дни.

– Ты бы предпочел лезть сюда под дождем?

– Я скорее думал о людях внизу. Ты видел их утром, разодетых в лучшие наряды. Зима была долгой и темной. Они лишь хотят немного порадоваться. И что ждет их в первый за долгие месяцы хороший денек? Это несправедливо.

Ройс удивленно посмотрел на Адриана:

– Очень странно.

– Что?

– Мы тут сражаемся с колючками и скользкими, грязными склонами, пытаясь отыскать безумца, прежде чем тот убьет сотни людей, а ты размышляешь о том, какая это несправедливость по отношению к гулякам на празднике?

– Чего тут странного?

– Почему бы тебе не подумать о нас, в жару пробирающихся сквозь шипастые кусты, вдыхая черных мушек? Разве это справедливо? Почему бы нам в такой прекрасный денек не угощаться свининой и не танцевать с красотками?

Адриан усмехнулся.

– Что смешного?

– Ничего. Просто я представил тебя танцующим. Не удержался.

Ройс нахмурился:

– Я лишь говорю, что странно, что ты жалеешь их, а не нас.

– Ну, тебя мне тоже жаль, если тебе от этого легче.

Ройс хлопнул руками перед лицом, пытаясь прикончить донимавших его насекомых.

– Почему?

– Потому что ты не понимаешь, почему мне их жаль. Это наводит на мысли об узости твоего мира.

– Ясно! – разочарованно откликнулся Ройс. – Я надеялся, ты ответишь иначе.

– И как же?

Ройс сплюнул, словно мухи проникли к нему в рот. Он отступил от зарослей, махая руками перед лицом.

– Проклятые маленькие мерзости! Зачем они это делают? Влетают мне прямо в рот, нос и глаза. Какой в этом смысл? Это не может им нравиться – и определенно не нравится мне. В этом нет никакого толку – и тем не менее они летят мне в рот.

– Что, по-твоему, я собирался сказать?

– Я думал, ты хотел извиниться, что прошлой ночью вызвался в мученики.

– Извиниться? Ты шутишь? Я спас нас.

– Ты так на это смотришь?

– А что, можно смотреть иначе?

– Ты поставил меня в неприятное положение.

Адриан сел, чтобы посмотреть на Ройса.

– Ох, прошу прощения. Это ты провел всю ночь связанным рядом с гномом, который поигрывал ножом, чтобы ты не забыл, что он собирается перерезать тебе горло? А я-то полагал, что это был я.

Ройс пытался двумя пальцами снять что-то с языка – очевидно, муху. Преуспел, с отвращением уставился на добычу и щелчком скинул ее.

– Тебе полагается учиться у меня. Ты ничему не научишься, если не станешь слушать.

– Учиться у тебя? – воскликнул Адриан. – Похоже, ты все перепутал, приятель. Аркадиус свел нас вместе, чтобы я мог учить тебя.

Ройс, занявшийся очисткой глаз, остановился.

– Ты назвал меня приятелем?

– Да. Это значит «друг» – в буквальном смысле «брат».

– Я знаю.

– То есть у тебя проблемы со слухом? Если хочешь обсудить странности, это отличная тема. У тебя самый острый слух из всех, кого я встречал. Как ты спишь ночью? Сверчки, наверное, сводят тебя с ума.

– Не сверчки…

Адриан усмехнулся:

– Я бы предположил, что это дело убедит тебя быть хорошим человеком. Посмотри на Роланда. Наша с ним дружба помогла нам, и не один раз, а два. Уважительное отношение к Эвелин принесло ценные плоды. И мы пережили прошлую ночь, потому что когда-то я совершил достойный поступок.

– Когда поучаствовал в уничтожении целого города? – поинтересовался Ройс. – И это было не так уж давно. Ты не настолько стар.

– Из-за таких ночей я чувствую себя старым.

– Так что ты имел в виду? – спросил Ройс. – Ты спасся благодаря доброте, которую проявил к девушке? Или что оказался в опасности, потому что вместе с товарищами прикончил большинство, но не всех людей в той битве?

– Причина в том, что я защитил Сетон.

– От чего бы ты стал ее защищать, если бы вы не осадили город? И если бы ты не вращал так ловко мечом, другие солдаты могли бы и не подарить ее тебе. В чем же истинная причина: в твоей доброте или жестокости?

– Почему ты во всем видишь темную сторону?

– Потому что она есть, и, игнорируя ее, мы подвергаем себя опасности.

– Но существует и светлая сторона, и, признавая ее, мы становимся счастливыми.

– Чего хорошего в счастье, если ты мертв?

– Чего хорошего в жизни, если ты несчастен?

Ройс помедлил, и на мгновение Адриан решил, что одержал победу. Напарник был в тупике. Но тут он наклонил голову.

– Что такое, приятель? – поинтересовался Адриан. – Ты что-нибудь услышал?

– Это с самого начала было не смешно, – произнес Ройс.

Через мгновение с вершины холма донесся женский крик.

* * *

Я не просто ее убью. Виллар осознал это отчетливо, как каждую совершенную им ошибку, пока аристократка-корова пряталась сбоку от двери. Она планировала запереть его. Он представлял ее коровой с черно-белыми пятнами. Она стояла на задних ногах, облизывая толстым языком широкие розовые ноздри, выжидая, подняв сведенные вместе копыта, словно собачка-попрошайка, в надежде, что он заглотит наживку. В то самое мгновение, когда Виллар открыл дверь и ворвался в камеру, не отрывая взгляда от приманки из одеяла и соломы, пленница выскользнула наружу.

Он почти попался.

Волосы и цепь.

Его сознание расценило их как неоспоримое доказательство того, что корова лежит на полу у дальней стены. И с чего ему думать иначе? Если на ней был ошейник, прикрепленный цепью к стене, значит, вероятно, она сама находилась там же. Его глаза и разум объединились, чтобы предать его. Будь каморка больше – или корова меньше, – уловка сработала бы. Мысль, что он едва не совершил фатальную ошибку, пугала.

Она лежала на полу и орала, а Виллар чувствовал, как колотится сердце. Он выждал секунду, чтобы сделать вдох и успокоиться. Затем перехватил нож поудобнее.

Пленница попятилась, отталкиваясь ногами, словно краб. Перекатилась на колени, начала подниматься, и Виллар схватил ее.

Герцогиня не была хрупкой девицей, нежным цветочком. Она была ростом с Виллара и тяжелее его на двадцать фунтов. Рванувшись, она врезалась в мир всем телом, прижав его к стене и едва не опрокинув на пол. При этом герцогиня сама потеряла равновесие и упала на колено.

Через мгновение он кинулся на нее, но старая корова отбивалась всем, чем могла, включая две тяжелые урны. Одна попала Виллару по руке и выбила нож. Схватив оружие, он увидел, как герцогиня бежит к двери.

Виллар настиг ее в центре комнаты. Одной рукой вцепился в искромсанные волосы, оттягивая голову назад, другой поднял нож. Герцогиня продолжала дергаться и лягаться, пока лезвие не коснулось ее шеи.

– Стой!

Виллар вскинул голову. В храм ворвались два чужака.

Более мелкий выхватил тот самый белый клинок, который поразил голема и каким-то образом ранил Виллара в грудь. Более крупный – здоровяк, кого Сетон назвала раса, – держал по обнаженному мечу в каждой руке.

* * *

– Убьешь ее – и тебе конец! – крикнул Ройс.

Дородная дама, очевидно, герцогиня Рошельская, стояла на коленях, тяжело дыша и потея, запрокинув голову. Позади нее расположился Виллар, левой рукой удерживая женщину за волосы, а правой прижимая к ее горлу кинжал.

– Помогите! – воскликнула Дженни Уинтер.

Виллар еще сильнее запрокинул ей голову, и она снова вскрикнула.

– Бросьте оружие, – приказал он.

Ройс издал звук, будто прочищал нос.

– Зачем?

– Бросайте, или я ее убью!

Ройс посмотрел на Адриана:

– Я уже объяснял, что если он убьет ее, то я убью его?

– Да.

– В таком случае, что делает этот идиот? Угрожает нам самоубийством?

– У него сложилось впечатление, будто тебя волнует ее жизнь.

– Неужели? – усмехнулся Ройс.

– Каждый мог бы ошибиться. Ты приказал ему не убивать ее. К тому же, он тебя не знает.

– Ладно, допустим, но даже если бы на моем месте был кто-нибудь другой… Зачем кому бы то ни было сдаваться? Ты бы сдался? Даже если бы этого другого человека волновала ее жизнь, преимущество все равно не на стороне Виллара. Это как обменяться фигурами в шахматах. Да, мы лишимся герцогини, однако он проиграет партию. Однако, если мы сдадимся, он убьет нас, и проиграем мы. Никто не пойдет на подобную сделку. Это глупо. Не говоря уже о том, что я собираюсь получить свои деньги вне зависимости от того, жива она или мертва.

Адриан посмотрел на Виллара.

– Так он хочет сказать, что мы не бросим оружие, но если ты ее убьешь… полагаю, остальное ты понял.

Виллар помедлил, нож у горла женщины дрогнул.

– Парни, вам нужно договориться, – уверенным тоном произнесла Дженни. – Виллар выдвинул свои условия, теперь вы должны ему ответить. Так работает торговля. Ваша очередь. Что вы предлагаете?

– Мы не должны отвечать, – покачал головой Ройс.

– Нет, должны! – возразила герцогиня. – Вы же хотите, чтобы я осталась жива, иначе мы бы не вели этот разговор, верно? Но сейчас мы в тупике. А значит, нужно договариваться. Поняли?

– Ты на чьей стороне? – спросил Ройс.

Ее глаза изумленно расширились.

– Очевидно, на своей собственной. Я хочу жить. А теперь слушайте. – Герцогиня осторожно сглотнула, и звук разнесся по маленькой комнатке. – Я не желаю умирать, но это не обсуждается, потому что, как ни странно, данная сделка не имеет ко мне никакого отношения. Это ваша сделка. Вы не хотите, чтобы он меня убил, а Виллар не хочет, чтобы вы убили его. И это хорошо, поскольку у каждой стороны есть то, что нужно другой. Каждый может выиграть, даже я.

Все трое молча ждали продолжения.

– Ладно. Как насчет такого варианта? Виллар отпускает меня, а вы – его? Что скажете?

– Меня устраивает, – улыбнулся Ройс. – Давай, отпусти ее.

Виллар тряхнул головой и крикнул герцогине:

– Думаешь, я идиот? Стоит мне отпустить тебя, и они на меня набросятся. Это не сработает! Это глупо. Мы не можем заключить сделку. И если мне суждено умереть, я захвачу с собой…

– Это не глупо! – возразила Дженни, когда лезвие прижалось к ее коже. – Я могу заставить любую сделку работать. В этом мой талант. А теперь заткнись и послушай меня.

– Я не отпущу тебя, если они в тот же миг погонятся за мной.

– Хорошо, хорошо. Нет проблем. Это несложно.

– Правда? – спросил Адриан.

– Чистая правда, – ответила герцогиня. – Виллар, а если мы с этими милыми господами зайдем в камеру, и ты нас запрешь? Так ты останешься на свободе, и никто не причинит тебе вреда.

– А что не даст ему… – начал Ройс.

– Замолчи! – воскликнула Дженни. – Кто бы ты ни был, пожалуйста, помолчи.

– Его зовут Ройс, а я – Адриан Блэкуотер.

– Очень приятно. А теперь, Ройс и Адриан, пожалуйста, помолчите и позвольте мне разобраться с этим. – Она вымученно улыбнулась. – У вас двоих останется оружие – так вы не будете на милости Виллара. Да, вас запрут в камере – но в безопасной.

– Это не очень… – пробормотал Ройс.

– Я не хочу слышать доводы и встречные предложения. Перед нами сделка. Вы бы согласились?

Ройс посмотрел на дверь и произнес:

– Да.

– Адриан?

– Да, конечно.

– Виллар? Ты хочешь жить, и я тоже хочу. Это честная сделка, более чем справедливая. Моя жизнь за твою. Согласен?

Виллар промолчал.

– Опусти нож и позволь мне отойти, а эти двое пока зайдут в камеру. Потом я присоединюсь к ним. Ты сможешь запереть дверь и просто уйти.

Виллар по-прежнему не отвечал, но лезвие медленно отодвинулось от горла Дженни. Та махнула рукой Ройсу и Адриану, чтобы они заходили в камеру.

– Прошу, господа!

С отвращением на лице Ройс повиновался. Адриан даже убрал мечи в ножны. Затем Дженни Уинтер последовала за ними. Виллар втолкнул ее в комнатушку, захлопнул дверь и повернул ключ, который оставил в замочной скважине. Как только дверь закрылась, Дженни кинулась на шею Адриану и поцеловала его.

– Я вас обожаю!

Потом она направилась к Ройсу, который по-прежнему сжимал в руке кинжал. Адриан удержал ее.

– На твоем месте я бы не стал. Ройс не любит обниматься.

– Что ж, господа, я буду благодарна вам до конца жизни, но кто, во имя Марибора, вы такие? И что здесь делаете?

– Твой отец прислал нас спасти тебя, – объяснил Адриан.

– Он нанял нас, чтобы выяснить, что с тобой случилось, – уточнил Ройс, шагая к двери и опускаясь на колени перед замком.

– И вы справились! Вы мои герои. Я посвящу вас в рыцари или подарю графские титулы.

Адриан улыбнулся:

– Полагаю, это может сделать только король.

– Король! – воскликнула герцогиня. – Лео! Мне нужно найти своего мужа. Продемонстрировать епископу, что я жива, чтобы Лео смогли короновать.

– Следовало подумать об этом, прежде чем запираться в каменной комнате, – заметил Адриан.

– Я и подумала, – произнесла она и показала на Ройса, который, справившись с замком, распахнул дверь.

Ройс мгновенно выскочил наружу, словно пес, которого выпустили из клетки после того, как его подразнила заносчивая белка.

– Ты знала, что он умеет вскрывать замки? – спросил Адриан герцогиню.

– Я знала, что он не из тех, кто позволит запереть себя в камере, если сомневается, что сумеет выбраться. Бизнес похож на азартную игру: нужно быстро оценивать людей и вероятности.

Адриан выглянул за дверь. Ройс уже был так далеко, что они его не слышали. Тишину нарушали только шум ветра и пение птиц.

– Я должен помочь Ройсу найти Виллара, – сказал Адриан. – А тебе следует остаться здесь. Это самое безопасное место. Понимаю, ты хочешь отправиться в город на пир, но это не самая лучшая идея. Мы вернемся, когда отыщем Виллара. И проводим тебя в город.

– А если вы не придете, мне сидеть тут и голодать? Или блуждать по лесу, пока не умру от холода?

– Мы вернемся, обещаю. Но если тебе от этого станет легче, город – в той стороне. – Адриан показал на дверь. – Просто иди вниз – и попадешь прямо в Рошель. Только не уходи, пока мы не вернемся.

– Почему?

– Это может быть опасно.

Герцогиня усмехнулась:

– Я не какая-нибудь изнеженная девица. Я в состоянии спуститься с холма в город.

Адриан выглянул наружу. Теперь мне ни за что не догнать Ройса. Я даже не знаю, в какую сторону он побежал.

– Послушай, я теряю драгоценное время. Тебе придется поверить мне. Если Виллар сбежит, а мы его не найдем, он сотворит чудовище, и тогда…

Дженни Уинтер моргнула. Адриан увидел на ее лице смятение.

– Оно называется голем, чудовище, сделанное из камня. – Даже ему самому подобное объяснение показалось абсурдным. – Виллар уже сотворил одно. Если сделает снова, то убьет всех, кто собрался на пиру. Поэтому не нужно туда ходить, понимаешь?

Герцогиня прижала ладонь ко рту.

– Лео, – прошептала она, и ее взгляд метнулся к двери.

– Я понимаю, что ты беспокоишься, но помочь ты ничем не можешь. Тебе лучше остаться здесь. Никуда не уходи. Будь осторожна.

И Адриан побежал вслед за Ройсом и Вилларом.

Назад: Глава двадцать пятая. Ключи и монеты
Дальше: Глава двадцать седьмая. Весенний пир