Танкред Молот Правды — друг сэра Грегора. За время нашего знакомства я проникся к нему неподдельным уважением.
Танкред — изменник, паладин, предавший орден. Так скажет Сезар Мастеру, так и запишут в летописях.
— Что же они скажут моему брату? — Я заметил, как перчатка Танкреда сжалась в кулак. — Роуз ведь не поймет…
Я вопросительно взглянул на паладина. Тот с досадой покачал головой.
— Верность ордену для него превыше всего, — объяснил он. — Роуз предан Ирму. А я… Я теперь — не лучший пример для собственного брата. Когда Мастер скажет, что я предатель, Роуз так и запомнит.
Паладин ускорил шаг; я успел заметить, как исказилось его лицо.
— Думаю, когда-то и его вера пошатнется, — произнес он и окончательно умолк.
Мы шли в молчании. Что я мог сказать, если сам смутно понимал происходящее? В голове то и дело всплывали странные видения. Журчание воды в них смешивалось с древним шепотом, от которого становилось не по себе.
«Найди меня, — без устали повторял шепот. — Ищи меня, Одаренный».
Я помотал головой, разгоняя морок. Пыльная дорога передо мной напоминала реку. «Куда же меня принесет, если я поддамся течению?» — подумалось мне.
Шерон шел по другую сторону от меня, опираясь на похищенный посох, и из-за этого походил на пилигрима. То и дело маг бросал встревоженный взгляд на темное небо.
— Кто этот алхимик, к которому мы идем? — нарушил тишину паладин.
Шерон усмехнулся. Я не знал, что ответить. Что представляет собой Кирфлин, я так и не смог понять.
— Кто он только ни есть… — фыркнул маг. — Мне всегда казалось, что это не он хранит тайны, а тайны охраняют его. Теперь вот выяснилось, что он имеет отношение к культу Теней.
— Так он один из них? — удивился Танкред. — Ему можно доверять?
Шерон пожал плечами:
— В последней стычке он спас нам жизнь. В любом случае он многое знает; такой соратник нам нужен.
Он покосился на меня. В голове зазвучал его голос:
«За Кирфлина можешь не беспокоиться. Он несколько безумен, но во владении магией равных ему я не видел».
Я вспомнил, с какой легкостью алхимик сражался с Тенями. Он совсем не походил на деревенского колдуна.
«Вопрос вот в чем, — продолжал Шерон, косясь на паладина. — Я уважаю знатные титулы, Эл, но так ли надежна его правда?»
«Он — единственный из всего ордена, кто вступился за нас, — мысленно возразил я. — Он — друг сэра Грегора. Значит, и наш тоже».
Шерон ничего не ответил, лишь синие глаза его неопределенно блеснули.
— Если не веришь в правду, положись на молот, — уже вслух сказал я.
Танкред вздохнул и горько улыбнулся.
— Я понимаю твое разочарование, Элидар. Грегор наверняка рассказывал об ордене иное. Он всегда идеализировал своих соратников — по-другому просто не мог.
— Прошли времена героев, — пробормотал Шерон.
— Нет, — покачал головой Танкред. — Во все времена сильные слова были прикрытием для слабости духа. — Он коснулся рукояти молота.
Сказанное паладином обрушилось на меня, словно снежная лавина. Он с легкостью сумел объяснить то, о чем сэр Грегор предпочитал молчать. Мой наставник любил говорить красивыми фразами, которые я повторял с восхищением. Правда Танкреда оказалась тяжелой, как молот, и точной, как удар копья.
Шерон настороженно посмотрел на меня. Думаю, он понимал, что я чувствую. Все, во что я верил, в одночасье утратило смысл.
— Гибельный холм… — задумчиво проговорил Танкред.
— Да, — откликнулся Шерон. — Там нас ждет Кирфлин.
— Дурное место, — покачал головой паладин. — По преданию, на этом самом холме проходил поединок между Светоносцем и Вестником Бездны. Многие сложили там свои головы.
— Выбора все равно нет, — заметил я. Вздохнув, я посмотрел на Танкреда, затем — на Шерона. — Теням нужен только я. Вы еще можете передумать.
В ответ послышался лишь крик совы. Сверху ей хорошо было видно трех путников, бредущих по лесной дороге. Я запрокинул голову. Крылья птицы на мгновение закрыли луну, тревожно высматривающую нас из-за туч.
Мы приближались к деревне. В темноте казалось, что кто-то стер дорогу, чтобы мы не могли вернуться. Нас окружала тишина — неестественная, мертвая. Я не знал, что ждет нас на Гибельном холме, но дурные предчувствия опутали меня ядовитым плющом. Шипы тревоги пронзили мое сердце…
— Все… — едва слышно произнес Танкред, опуская голову.
Я молча смотрел на землю, пропитанную кровью и золой. Никого из живых в деревне не осталось.
— У нас ни единого шанса! — Шерон потянул меня за локоть. — Уйдем, пока можем.
— Ну уж нет! — Со злостью я схватил мага за ворот. — Смотри, — процедил я, — все они мертвы — умерли за нас!
Плотно сжатые зубы заскрипели. Шерон мог бы пронзить мои ладони ледяными осколками, но он даже не шелохнулся. Синие глаза смотрели сквозь меня. Я медленно опустил руки. Шерон отряхнул одежду и кивнул. Я отступил на шаг, молча всматриваясь в опустевшие дома. Холодные капли дождя стекали по лицу, застилая глаза мутной пеленой. Мне казалось, еще немного — и во тьме я увижу минувшую битву. Танкред напряженно осматривался, держа молот наготове.
— Ты прав, Элидар, — прервал молчание маг. — Я доведу нас до Гибельного холма. — Его рука опустилась мне на плечо. — Хватит бегать.