Книга: Светлая книга. Ученик паладина
Назад: Глава 34
Дальше: Глава 36

Глава 35

Для многих Гибельный холм — лишь вымысел, но порой легенды реальнее, чем мы думаем. Здесь запросто можно выстроить хижину, но запомнится он лишь как место мифической битвы.

Алхимик с Гибельного холма

Мы вновь уходили в лес. Чем дольше мы шли, тем отчетливее мне казалось, что вся моя жизнь прошла здесь, среди этих величавых деревьев. Я ступил под их кроны еще мальчишкой, мечтавшим о славе и подвигах, и вот я вернулся сюда вновь, но уже старцем, претерпевшим лишения и невзгоды. Все как в кодексе паладинов.

Где бы я ни появлялся, со мной нога в ногу шагала высокая фигура в балахоне. Безразличный гигант, которому все равно, склонился я к Свету или же избрал Тьму. Он судит по-своему, ему нет дела до мирских понятий.

Я огляделся по сторонам. Больше всего я боялся увидеть призраков, затаившихся в темных зарослях. Разбойники, отдавшие свои жизни, — все они могли быть здесь, присмотрись я получше… Сейчас лес казался мертвым, в нем стояла могильная тишина. Я слышал лишь журчание воды и звук собственных шагов. Луна слепым глазом наблюдала за нами, а серебряные звезды скрылись вовсе.

— Гибельный холм уже близко, — заметил Шерон. — Не заблудимся, если будем держаться реки.

Я понял, что узнаю местность. Где-то поблизости находился лагерь Теней, из которого мы бежали. Я надеялся, что нам удастся благополучно его миновать. Шерона нельзя было назвать надежным проводником, но сейчас я ему верил. За время путешествия незаметно для себя я успел привыкнуть к этому магу, хотя его коварство научило меня не доверять колдунам. Шерон внимательно посмотрел на меня, словно прочитав мысли. Я сделал вид, что не заметил.

Мы шли до тех пор, пока лес не закончился. Деревья редели, некоторые из них напоминали сломанные спички; уродливые корни торчали из потрескавшейся земли. Перед нами раскинулся пустырь, поросший клочками пожухлой травы. Кое-где росли колючие кусты, украшенные ягодами, похожими на рубины. Впереди возвышался большой холм. У его подножия я разглядел брошенное оружие: сломанные мечи и разбитые щиты. Покрытые ржавчиной куски доспехов вросли в землю. На вершине холма, словно храм, высилась одинокая хижина. «Оттуда весь лес видно как на ладони», — подумал я. Таинственное место вызывало восхищение, смешанное со страхом: здесь ощущалась древность.

— Пришли, — хмуро произнес Шерон. — Вот место поединка доблестного Светоносца и кровожадного Вестника Бездны. — Маг торжественно указал на вершину холма. — Надеюсь, Кирфлин пережил битву с Тенями, — едва слышно добавил он.

— Нужно быть осторожными, — предупредил Танкред, направляясь к холму.

— Лучше сперва пойти мне, — остановил его Шерон. — Кирфлин не любит гостей. Ждите здесь. — Он бросил быстрый взгляд на меня и добавил: — Впрочем, тебя он знает, идем.

Мы с паладином переглянулись. Чуть поколебавшись, я последовал за магом.

Поднимаясь на холм, я не переставал удивляться тому, сколько воинов полегло здесь. Что от них осталось? Одни лишь ржавые пластины в земле. Лишь о Светоносце, победившем Вестника Бездны, в вечности сохранились слова.

На первый взгляд, хозяин хижины давно покинул ее. Дверь была закрыта, в полумраке за окнами я сумел разглядеть лишь запылившиеся склянки. Выпрямившись, я обернулся в сторону леса. Отсюда казалось, что зеленые великаны одного со мной роста. Пустырь утратил свой жуткий вид. В предрассветной тиши я уловил пение птиц. Когда же я в последний раз его слышал?

Вздохнув, я вдруг почувствовал пряный аромат трав. Я присмотрелся и заметил, как из одного окна, занавешенного сухими листьями, наружу пробивается зеленоватый дым. Шерон приблизился ко входу, собираясь постучать, но покосившаяся дверь сама собой распахнулась, и маг едва не упал.

— Кирфлин, — выдохнул он.

— Шерон, — спокойно произнес алхимик. Затем посмотрел на меня. — И Элидар здесь.

Некоторое время он внимательно меня изучал. Со дня нашей встречи он совсем не изменился. Все та же ряса древесного цвета — словно алхимик пытался слиться с окружением, все та же курительная трубка, выплевывающая зеленые искры. Только аккуратно собранная борода на этот раз была распущена, а на голове у Кирфлина был надет венок, собранный из полевых цветов. На поясе алхимика висел клинок с рубиновой рукоятью. Я зачарованно смотрел на оружие.

— Хороший меч, — улыбнулся Кирфлин, наблюдая за мной.

Шерон разглядывал лезвие, пытаясь прочесть руны.

— Зовите вашего паладина, будем говорить прямо здесь, — предложил Кирфлин, возвращаясь в хижину. — В своих латах он все равно застрянет в дверном проеме.

Мы остались стоять у входа. Я подал Танкреду знак, чтобы поднимался. Когда алхимик вернулся, в руках у него была склянка с красным варевом.

— Итак, вы наконец добрались… — пробормотал он, располагаясь на ступенях. — Не думал, что паладин забредет так далеко. — Кирфлин сухо кивнул Танкреду и отпил из красной склянки. — Одаренный… — Он посмотрел на меня. — Ты, видать, и не понимаешь, что это значит.

Я покачал головой.

— Давно уже пора объяснить. Каждый вкладывает в это понятие свой смысл: для одних важность представляет пророчество, для других — кровь, для третьих — избранность. — Краем глаза Кирфлин посмотрел на Шерона. Маг изобразил скучающее лицо. Алхимик улыбнулся уголком губ. — А на самом деле важно лишь то, что Тени Бездны идут за тобой. И для них твой дар означает одно: ты — тот, кому суждено отыскать Вестника Бездны. — Кирфлин откашлялся. — Тени надеются, что Одаренный вызволит их господина.

— С того света? — насмешливо перебил Танкред.

Губы Кирфлина скривились.

— Узнаю тактичность светлых рыцарей, — усмехнулся он. — Когда-то вы еще и сжигали тех, чьи рассказы считали сомнительными. — Кирфлин покачал головой. — Не советую перебивать меня, паладин. Ты вдали от ордена.

Он сделал еще глоток. Танкред промолчал.

— Не будем отвлекаться, — вмешался Шерон.

Кирфлин кивнул.

— Тени верят, что Вестник Бездны по-прежнему жив. Дракон шлет зов своим последователям, и они его слышат.

Наступила тишина. На этот раз я отчетливо различил пение птиц. К Гибельному холму подступал рассвет.

— И пока Элидар не найдет Вестника, Тени не успокоятся, так? — Танкред оценивающе посмотрел на меня.

— Верно, — миролюбиво согласился Кирфлин. — Беда лишь в том, что если Элидар освободит Вестника Бездны, то люди сполна заплатят за свои грехи. Это, как можно догадаться, дурной исход. — Алхимик отложил склянку в сторону. — Поэтому нашему Одаренному придется убить сразу двух лербов.

Я в недоумении посмотрел на него.

— Время не пощадило Дракона, сейчас он уязвим как никогда. — объяснил старик, глядя на меня с затаенной надеждой.

Все вокруг замерло. Танкред и Шерон застыли, подобно статуям. Пение птиц стихло, я слышал лишь голос Кирфлина.

— Я знаю, что прошу многого, — продолжил алхимик как ни в чем не бывало. — Но кто еще сможет не только отыскать, но и победить Вестника? Кто, если не ты, герой?

— Так ведь Светоносец убил его, — возразил я.

Кирфлин с тоской покачал головой:

— Увы, его силы оказались всего лишь равны силам демона. Он только ослабил Дракона, подарив миру мнимое спокойствие.

Я внимательно посмотрел на рубин, украшавший рукоять меча алхимика.

«Одолеть Вестника Бездны… — подумал я. — Стать героем — вот то, к чему я стремился с самого начала пути…»

— Но Одаренный завершит начатое! — воодушевленно произнес Кирфлин.

— А что будет, если я не справлюсь? — с сомнением произнес я.

— Справишься, — отрезал алхимик. — Обязательно справишься.

Уверенность, с которой говорил старик, меня удивила. Его слова эхом звучали в моей голове. Однако я сомневался в успехе. Странное чувство не давало мне покоя.

— В чем же состоит дар Одаренного? — спросил я. — Почему я?

Зеленые глаза Кирфлина пристально уставились на меня.

«Не ты ли достаточно претерпел от Вестника Бездны? — раздался голос в моей голове. Я узнал интонации сэра Грегора. — Кто клялся отомстить за своего учителя? Эл, неужели я умер зря?»

Мои мысли клубились зеленым дымом. Перед глазами медленно возникал образ наставника. Его латы потускнели, бледное лицо было отмечено печалью. Я видел его как наяву.

— Сэр Грегор, клянусь, вы будете отомщены! — воскликнул я, глядя в изумрудные глаза паладина.

Призрак протянул ко мне руку. Я отшатнулся, едва не упав.

— Эл, ты в порядке? — услышал я встревоженный голос Шерона. Он звучал издалека, словно из другого мира.

Тревожный крик совы окрасил утро. Часовой механизм возобновил свой ход.

Назад: Глава 34
Дальше: Глава 36