Книга: Английский с @fuckingenglish
Назад: Fink
Дальше: Dog’s breakfast

Never have I ever

Игра на выпивание, более известная как «Я никогда не». Собираются люди с алкоголем в круг и по очереди делают разного рода утверждения, вроде «Я никогда не палился на списывании», кто это делал – пьёт, а потом рассказывает, как же так случилось, тем более отвертеться от рассказа не получится, любопытные собутыльники заставят. Конечно же, вопросы самые разные, и это замечательный способ вытащить не один скелет из шкафов ваших друзей и товарищей. Тем более в такой игре всегда найдется тот, кто даст утверждение касательно личной жизни, сексуальной ориентации, проблем с законом и т. д. Весело, в общем, только пожалейте печень.



First-year fridget

В Ирландии этакий «нетронутый, невинный цветочек», а точнее 12-13-летний подросток, который ещё ни с кем не встречался и не целовался. Чудный возраст, когда над тобой могут подшучивать друзья, уже успевшие познать прелести взрослой жизни. Чтобы избежать подколов, ребята стараются найти себе девушку еще до начала первого года в средней школе. Отсюда, собственно, и first year в названии. А если склеил тёлочку – отлично, теперь можно похвастаться перед друзьями, какой ты брутальный самец в свои 13.





– If I were you, I’d like to rest a first-year fridget.

– На твоем месте я бы умер нецелованным.





Not here to fuck spiders

Австралийский сленг со значением «я здесь по делу, а не чтобы жопу просиживать» или «не надо страдать херней», а также «конечно, а что ж ещё!» в ответ на очевидный вопрос. С таким настроем можно не только горы сворачивать, но и шеи противникам, поэтому фраза часто звучит как в рабочей среде, так и на спортивных площадках. От неё и жопа у подчиненного загорится, если посмел бездельничать, и энтузиазма у делового партнёра прибавится, ведь сразу понятно – вы человек целеустремлённый и не любите тратить время впустую. Поэтому, какие, на фиг, пауки? За работу, Вася.





Go ham

«Идти ветчиной» переведет буквально человек, начинающий изучать английский и недоуменно почешет затылок. Что за дичь? При чем здесь бедные хрюшки? На самом деле «ham» – это акроним «hard as a motherfucker», и само выражение значит стараться изо всех сил, вкалывать что есть мочи, в некоторых случаях проявить агрессию и жёстко осадить обидчика. Самое забавное, что выражение звучит настолько безобидно, что его используют в присутствии детей без зазрения совести.





– He’s going ham! Isn’t it against the rules?

– Он ваще озверел! Это не против правил?





Edgelord

Хайпожор и подстрекатель, который нарочно поднимает на интернет-форумах спорные, противоречивые темы. Чаще всего это подросток, который старается привлечь к себе внимание, публикуя крайне циничные, обидные, пропитанные ненавистью комментарии. Например, что люди – чума и все должны сдохнуть. Такие люди обычно сами не верят в то, о чём говорят, и быстренько уходят в закат, когда диалог переходит на серьезный уровень.





– This kid is definitely an edgelord!

– Этот пацан ещё тот провокатор!





Hot take

Провокационное, субъективное мнение, высказанное на хайповый скандал, событие или неоднозначную тему. Имеет прямое отношение к публичным личностям или громким событиям, когда люди не стесняются в выражениях, вываливают свое ИМХО на всеобщее обозрение, тем самым создавая шумиху. Как, например, обсуждения эпической битвы за Винтерфелл в последнем сезоне «Игры престолов», где фанаты жаловались, что слишком темно, что никто из основных персонажей предсказуемо не умер и так далее.





– Trump is a constant source for hot takes.

– На цитатах Трампа не хайповал только ленивый.





To get steamboats

Дословно «дойти до состояния парохода», а именно сильно опьянеть, нажраться, наклюкаться, но не до состояния белочки. Примерно в такой степени опьянения море по колено, горы по плечо и вы готовы признаться, что с девятого класса сохнете по Ленке. Потом вы танцуете с этой самой Ленкой на барной стойке, однако наутро голова будет ещё более ватная и неспособная соображать, чем эта же Ленка, которая напилась вместе с вами. Хотя после такого кутежа вряд ли кто-то из вас будет помнить о подобном признании. Нам не удалось найти достоверной инфы о происхождении этого выражения, поэтому склоняемся к мнению, что пароходом пьющего делают именно пары2 этанола.





– Every Friday I get steamboats!

– Каждую пятницу я в говно!





Fluke

Удачное совпадение, счастливый случай. Отлично подходит для описания ситуации, когда фортуна нежданно-негаданно решила повернуться к вам лицом. Откуда это слово взялось – не понятно ни нам, ни умным дядям и тётям, работающим со словарями, но они предполагают, что оно как-то связано с удачным ударом в бильярде. В целом слово описывает не самую большую удачу и скорее в неодобрительном ключе: вроде повезло, но это всё-таки случайность или стечение обстоятельств, и вряд ли это повторится. Например, попал ты в яблочко при игре в дартс и начал этим кичиться, но маловероятно, что у тебя получится это сделать во второй раз.





– It’s fluke that we’ve won with this goalkeeper.

– Повезло, что мы выиграли с таким вратарем.





Назад: Fink
Дальше: Dog’s breakfast