Книга: Пес и его девушка
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21

Глава 20

В управлении Лэсси первым делом отправили в гимзал, в душ, потому что чары чарами, но нужно как следует отмыться и отогреться. И переодеться, благо запасной тренировочный костюм всегда хранился у нее в этом самом гимзале. Дайсону пришлось удовольствоваться собственным одеялом, в которое его заботливо закутал Килли.
– Ты почему не превратился? – первым делом спросил Сэл, удостоверившись, что стажерка не подслушивает. – Это была критическая ситуация. Если бы мы немного запоздали, вас бы смыло нахрен, и не знаю, куда унесло! Гребаный ливень, не упомню таких…
Дайсон заворчал.
– Не ври, что постеснялся. При таком раскладе любому будет по барабану – голый человек с ним рядом или нет, вытащит – и ладно. Тем более Лэсси пугается после. Или вообще не пугается. Ну узнала бы, и что?..
Дайсон зарычал громче.
– Думаешь, могла шарахнуться от неожиданности и свалиться в воду? Ну, ты бы удержал, думаю. И вообще, хватит уже! Творится что-то неладное, а ты в молчанку играешь… Давай, превращайся, пока Лэсси нет.
– В самом деле, шеф, не тяни кота за хвост, – поддержал Килли. – Сделаем перерыв, ну!
– Да можно уже не перерыв, эта история вполне подпадает под условие о досрочном прекращении пари.
Дайсон от отчаяния разразился лаем: ну как объяснить этим недоумкам, что он не может превратиться обратно?! Пытается, вот прямо сию минуту пытается, но ничего не выходит?
– Тебе расписка нужна, что ли? – предположил Сэл. – Вот жлоб… Сейчас напишем. Дай листок…
Килли потянулся за чистой бумагой, а Дайсон, если б мог, дал бы себе оплеуху: он ведь писать умеет! Коряво, но умеет!
– Пальцы откусишь! – дернулся Сэл, когда Дайсон выхватил у него листок, порвав пополам, потом привстал, носом скинул со стола карандаш, зажал его в зубах и принялся выводить крупные буквы. Знал бы кто, до чего неудобно это делать, будучи собакой…
– Что он там малюет? – привстал Килли. – Не… могу…
– Не можешь превратиться?! – первым сообразил Сэл и в ужасе уставился на шефа. – Но как? Почему?..
Дайсон развел бы лапами, если б мог, но все-таки нацарапал: «Не знаю».
– Придется звать Тари, – подумав, сказал Килли. – Тайну он сохранит, полагаю, а вот с прочим, может, разберется. Потому что, если шеф не дурит нам головы, дело плохо.
Еще бы не плохо, подумал Дайсон. Застрять в собачьем облике – приятного мало. Вернее, какое-то время все будет нормально, но вскоре он начнет деградировать. Несколько месяцев, максимум – год, и его будет не отличить от других служебных псов. Очень умных, хорошо обученных, но… не людей и не двуликих. Он даже человеческую речь перестанет понимать – читал о таком. Будет помнить команды, конечно, распознавать больше слов, чем остальные собаки, но мыслить по-человечески уже не сумеет.
– Да уж, подгадили мы тебе с этим пари, – озвучил Килли мысли Дайсона.
«Точно, лучше бы я сдался маме…» – мрачно вздохнул тот.
– Звать Тари?
Дайсон кивнул. Что делать? Придется раскрыться перед заклинателем, иначе… Чем дольше тянешь, тем сложнее справиться с последствиями, это он знал прекрасно. Тем более он даже не представляет, что с ним такое случилось и почему! Ну не пари же тому виной? Чушь какая…
К счастью, ни ждать Тари, ни объяснять ему, в чем проблема, долго не пришлось.
– Вот, значит, как на самом деле выглядит «Ухожор» Дайсон… – только и сказал он, потом прижал палец к переносице и ненадолго задумался. – Так. Кивать и мотать головой вы можете, не так ли?
Дайсон угрюмо кивнул.
– Он даже написать пару слов может, – похвастался Сэл и показал каракули шефа.
– Это замечательно, – серьезно ответил Тари. – Поэтому живо раздобудьте где-нибудь грифельную доску и кусок мела побольше. Карандаш ему держать определенно неудобно.
– В зале совещаний есть такая, сейчас сопру, – отозвался Килли и улетучился со словами: – Без меня не продолжайте!
Пришлось подождать, ну да он быстро вернулся со здоровенной грифельной доской, которую пристроил у стены, и парой кусков мела размером с кулак.
Дайсон взял один в пасть, попробовал написать что-нибудь – да, это было намного удобнее, чем тонкий карандаш, который так и норовил сломаться в его зубах.
– Ну что ж, перейдем к делу… – Заклинатель посмотрел Дайсону в глаза. – Какими-нибудь ритуалами, амулетами и прочей самодеятельной чепухой для усиления пари пользовались?
Тот решительно помотал головой, Сэл и Килли тоже.
– Кто-то еще принимал участие в споре?
– Нет, спорили только мы трое, – ответил Сэл, – остальные делали ставки. Ну, кто в курсе. Кирц, например. Док Лабби не стал. Начальник, опять же…
– Думаешь, он мог?..
– Нет, что он, с ума сошел?
– Начальник точно не мог, – авторитетно заявил Тари. – Во-первых, он не умеет. Во-вторых, по таким поводам обращается ко мне.
– Так ты знал!.. – вырвалось у Сэла.
– Что именно?
– Что шеф Дайсон – двуликий!
– Я догадывался, – улыбнулся заклинатель. – Ну согласись, сложно дожить до моего возраста и не научиться различать подобное? Вот, например, одна дама из бухгалтерии – сущая лиса…
– Ты не отвлекайся, ты про шефа говори!
– Я и говорю: догадывался, но наверняка не знал. Личное дело начальник мне не показывал, не сплетничал и ни о чем связанном с вашим пари не просил, могу поклясться. А вот когда мы этого пса осматривали, я убедился в его необычной природе…
– Обри! – чуть не хором выкрикнули Сэл и Килли, а Дайсон мрачно взлаял.
– Да, судя по всему, это ее рук дело, – согласился Тари. – Я же сказал: она пыталась остановить Дайсона каким-то самопальным заклинанием, составленным на основе Древних знаков. Оно немного напоминало один такой. Одно из толкований, напомню, – «застой», «сковывание», «цепи».
– Так эта коза ухитрилась запереть шефа в собачьем облике? – дошло до Сэла, а Дайсон тихо взвыл. Этого еще не хватало! – Что ж вы сразу не сказали?
– Меня не спрашивали. Именно об этом не спрашивали, я имею в виду, – поправился заклинатель. – И по описанию и остаточным проявлениям… Все указывало на то, что эти чары призваны были просто остановить преследователя, а не это вот все…
– И как его теперь разочаровывать? – спросил Килли, и Тари уставился на него, моргая, как сова.
– Что делать, прости?
– Ну, если кого-то можно зачаровать, значит, обратный процесс – разочаровать, – пояснил тот, посмотрел на хмурые лица коллег и со вздохом добавил: – Шутка.
– Нашел время шутить… Но правда, Тари, как расколдовывать-то?
– А никак, – огорошил заклинатель. – Эта ваша задержанная, уверен, не знает, как это сделать. Я не возьмусь, не моя специализация. Имей в виду, распутать такое вот самодельное заклятие – это не всякому мастеру-заклинателю по силам, потому что недоучки сдуру могут такого наворотить…
– Что ж тогда делать? – растерянно спросил Сэл. – Как же шеф? Тари, ты же наверняка знаешь этих мастеров, ну?..
– Я и сам мастер, только специализация другая, говорил сто раз, но у вас в одно ухо влетает, в другое вылетает. И не зыркай на меня… Знаю кое-кого. Только пока с ними свяжешься, пока договоришься – времени пройдет изрядно. А чем дольше ваш шеф остается в этом облике, тем хуже. Кстати, – обратился заклинатель к Дайсону, – ты ничего странного за собой не замечал?
Тот подумал и кивнул. Снова взял кусок мела в зубы и начертал несколько слов.
– Перестала болеть лапа, – прочитал Тари, – слишком быстро. Почувствовал себя юнцом. Ну а ругательство зачем?
Дайсон зарычал.
– Ах, не ругательство? Тогда… ты что же, учуял течную суку и…
«И едва не потерял самообладание, хотя никогда прежде со мной такого не случалось!» – ответил он выразительным взглядом.
– Плохо, – сказал Тари. – Животное начало берет верх над человеческим. Обычно для того, чтобы двуликий полностью стал животным, требуется несколько лет без превращений. А тут что-то очень уж быстро процесс пошел…
– Надо все же тряхнуть эту Обри, вдруг другие знаки помогут!
– Тогда уж сье Ланн, она хоть какое-то соображение имеет… А то эта такое составит, что мы шефа уже точно никогда не расколдуем.
– Я вам сказал уже – не поможет. Откуда сье Обри знать обратное заклятие? Она и это-то, мне кажется, случайно составила. Ну, попытка не пытка, утром спросите. А я вспомню тех, кто хорошо разбирается в подобном, времени терять нельзя… Что ты там пишешь? Мама?
– Точно, мать Дайсона! – сообразил Килли. – У нее связей – во!..
– А она нас не убьет, если узнает, что единственный сын рискует остаться собакой навсегда?
– Потом, возможно, убьет, но связи – ценная штука, так что утром позвони сье Гардис. Что еще, шеф? Гм… Лэсси… родители… А, ты намекаешь, что у ее предков тоже есть связи? И как мы им объясним, зачем такое понадобилось?
«Скажите Лэсси», – черкнул Дайсон и выплюнул мел – зубы устали, а на языке поселился препротивный вкус.
– Уверен, что стоит? Она ведь не оценит!
Дайсон кивнул. Что уж теперь…
В дверь постучали.
– Открыто! – откликнулся Сэл, и на пороге появилась Лэсси.
В разноцветном тренировочном костюме она казалась совсем юной… каковой и являлась. Сколотые на затылке волосы открывали предательски оттопыренные уши, а лицо было бледным. Глаза покраснели, то ли от слез, то ли от той дряни, в которой пришлось искупаться, под ними залегли глубокие тени. Дайсон сказал бы, что девушка выглядит больной, но, увы, не мог.
– Дай одеяло, Килли, – велел Сэл, закутал Лэсси и усадил на стул. – И свари еще каффы.
– Куда ей каффу, с ума сошли? Погодите, я за своими травками схожу… – встал Тари. – За успокоительными… А воду вскипятите, да. И я никому не скажу о вашем неуставном кипятильнике, обещаю.
– Тебе хорошо, так можешь воды нагреть, – проворчал Килли вслед заклинателю и повернулся к Лэсси: – Вы как? Ожили немножко?
Она покивала и посмотрела на Дайсона, но он отвернулся. Было бы все по-прежнему, непременно положил бы голову ей на колено, но сейчас… нет. Не мог.
– Дай одеяло… – Сэл взял его у Килли и накинул девушке на плечи, и та завернулась в колючую ткань, словно пыталась спрятаться от всего мира. – Ну что вы, в самом деле?
– Я… я… не гожусь для этой службы, – выговорила Лэсси и расплакалась, как плакала, наверно, в душе. – Я думала, у меня получится, но я же все делаю не так! И других подставляю… Чуть Дайсона не угробила, и вообще…
– Пока Тари сходит за своими травками и заварит, уже рассветет, – сказал Килли и полез в сейф. – Ну-ка, Лэсси, зажмите нос и выпейте. Не бойтесь, не отравим!
«Сдурел?!» – только и успел подумать Дайсон, но Лэсси лихо опрокинула предложенный стакан, отдышалась и продолжила, все так же размазывая слезы кулаком:
– Я думала, у меня все получится, я буду полезной, а мне… а меня… или за бумажки, или с собакой бегать!..
– Это не просто собака, – заметил Сэл.
– Я поняла! Он умный, почти как человек… И я же нашла сье Обри! – Кажется, пойло из сейфа подействовало, и девушку, что называется, понесло. – И еще что-то, только я не знаю, что именно… Но оно важное, иначе почему меня хотят убить? Ведь это же не вы сговорились меня убрать, правда? Правда?..
– Да успокойтесь вы, наконец! – Сэл набросил на Лэсси еще одно одеяло и кивнул Дайсону, мол, успокой ее, но тот отвернулся. – Стажеров убирают не так. Вы много раз игнорировали распоряжения начальства… поверьте, этого вполне хватило бы, чтоб выставить вас на вполне законных основаниях.
– Ага, сейчас, – проворчал Килли. – Это твои распоряжения она игнорировала, но шеф-то санкционировал и вообще… всячески поощрял. Не подкопаешься.
– Ну… да, тем более. В любом случае подставлять вот так – это не к нам.
– Я так и сказала сье Ланн, что вы хорошие… только грубые, – всхлипнула она, и Дайсон не выдержал, подошел и сунулся мордой под локоть. – А ты обиделся, да? Прости, ну прости меня, мой хороший…
Сэл с Килли переглянулись и тоже разлили по стаканчикам ядреное пойло из сейфа. Наверно, думали о том, что будет дальше, и предпочитали встретить это во всеоружии.
– На самом деле, Лэсси, у вас было очень ответственное задание, – издалека начал Сэл. – Только вы о нем не догадывались. Вернее, о нем самом знали, но не подозревали о двойном дне…
– Это, кажется, называется «разыгрывать втемную»? – нахмурилась девушка, и Килли на всякий случай подлил ей еще немного. Дайсон на его месте не стал бы так рисковать: вдруг Лэсси делается буйной во хмелю?
– Вроде того, да… У нас не было другого выхода, – Сэл явно выбрал не лучшее выражение, сам это понял и поспешил исправиться: – Клянусь, вам ничто не угрожало! Скорее наоборот! При вас был защитник, то есть опытный сотрудник, то есть…
– Дайсон, – перебил Килли, явно решив не тянуть кота за хвост согласно своему любимому выражению.
– Ну да, с Дайсоном мне действительно мало что угрожало, – недоуменно произнесла Лэсси. – Это я его подвергла опасности, и не раз. И я не понимаю, о каком именно двойном дне вы говорите.
– Я ведь уже сказал: это не обычная собака.
– Какая-нибудь экспериментальная порода? – От спиртного девушка чуточку разрумянилась и забыла, что минуту назад горько рыдала над своей загубленной карьерой.
– Да нет же! – взвыл Сэл.
– Скажи ей прямо, иначе мы до утра будем трепаться безо всякого толку, – потребовал Килли.
– Сам и скажи.
– Чего это я? Ты заместитель шефа, тебе и отдуваться. И вообще, это дурацкое пари придумал ты!
– Я?! Это была твоя идея!
Дайсон громко зарычал, намекая, что эти споры ему надоели. Время идет, а дело с мертвой точки не движется!
– Что еще за пари? – вмешалась Лэсси. – Нет, я знаю, что вы все спорили, как долго я продержусь, но сейчас, кажется, говорите о чем-то другом.
– Да, – решился наконец Сэл. – Мы поспорили, что Дайсон продержится две недели и ничем не выдаст себя. Ставка там порядочная, потому что жалованье у него не чета нашим…
– Это была необходимость, – подхватил Килли. Оба здоровяка выглядели так забавно, когда оправдывались перед девушкой, что Дайсон заухмылялся, подумав: «Так вам и надо, сперва подбили на это безобразие, теперь сами и расхлебывайте!»
– Жизненная необходимость, – подтвердил Сэл. – Мы тогда сказали чистую правду: Дайсона невозможно удержать ни на привязи, ни в вольере. А ему док велел, во-первых, не напрягаться, во-вторых, скинуть вес и заниматься понемногу, иначе лечиться он после этого своего ранения будет долго. А тут вы со своим велосипедом… Так удачно вышло!
– Да, потому что и из госпиталя, и с обычных лечебных занятий Дайсон сбегает.
– Ха! Он и с курорта сбежит! Ему без службы жизнь не мила, а док сказал – еще пара таких выходок, и шеф может без ноги остаться. Ну а что делать, если ему силы воли не хватает? Только пари и оставалось…
Дайсон покосился на Лэсси, и ему показалось, будто она слегка окосела от выпитого. Или, скорее, от услышанного.
– В общем, мы должны извиниться за эту шуточку, – подвел итог Сэл. – Вы бы о ней вообще не узнали, если бы Дайсон сдержался. А он бы сдержался, он до денег очень жадный. Но все пошло кувырком, в том числе из-за вашей самодеятельности, и вот…
Теперь Лэсси смотрела на них как на опасных сумасшедших. Что и говорить, речи никогда не были сильной стороной этих двоих.
– Я почти ничего не поняла, – сказала она наконец. – Можно по порядку? Вы, значит, заключили какое-то пари с шефом, но при чем тут Дайсон, который пес?
Сэл взвыл не хуже собаки и уронил голову на руки.
– Этот пес и есть шеф Дайсон, – выговорил наконец Килли. – Он двуликий. Слышали о таких?
Лэсси помотала головой, потом сказала:
– Это же сказки.
– Да какие сказки, вот он, двуликий, рядом с вами сидит! – вскричал Сэл. – Шеф, ну скажи ты ей!
Дайсон покосился на него, как на идиота.
– Напиши, в смысле, – поправился заместитель.
Делать нечего, пришлось снова брать мел в зубы и корябать на доске: «Я – Ротт Дайсон, начальник седьмого оперативного отдела». И сказать, что это было сложно, – значит, ничего не сказать!
– Как вы ухитрились научить собаку выводить буквы? – потрясенно выговорила Лэсси, и Дайсон от досады выплюнул мел. – И… и почему показали сейчас? Чтобы меня развлечь, да? То есть отвлечь…
Судя по физиономии Сэла, он готов был разрыдаться. Но нет, сообразил-таки:
– Думаете, он слушается команд? Ну так спросите у него сами о чем-нибудь таком, что знаете только вы двое!
– Ну хорошо, если вам угодно устроить цирковое представление, я поучаствую… – сказала Лэсси и скинула с плеч одеяло. – Ну-ка, напиши, как зовут моих родных? В таком порядке: сперва мама, потом папа, потом близнецы.
Дайсон справился и с этим заданием, а в конце приписал: «А дворецкий – Витти».
– Это есть в моем личном деле, уверена, – помолчав, произнесла Лэсси. – Даже про дворецкого, хотя на самом деле он домоуправитель. Ладно… тогда напиши, кем хочет стать мальчишка по кличке Воробей?
«Капитаном», – тут же ответил Дайсон, подобрав выпавший мел.
Лэсси дрогнула, но не сдалась.
– Раз ты жил в моей комнате, то наверняка видел, что у меня в сумке. Перечисли!
«Да ты издеваешься!» – чуть не взвыл Дайсон. Белая от мела слюна уже капала на пол, и выглядело это наверняка так, словно у него на губах пена, как у бешеных собак. Но деваться некуда – перечислил, что сумел вспомнить, включая отмычки и прочие любопытные предметы. Не выдержал и дописал: «Колбаса была вкусная. Жаль, мало». И про будильник под кастрюлей не забыл.
– Хватит вам издеваться над шефом, сье, – произнес от двери заклинатель. Судя по всему, он давно уже там стоял и наслаждался спектаклем. – Выпейте-ка лучше, это вас успокоит… Хотя, чую, вы уже все тут выпили, и моя помощь не требуется.
Дайсон протестующе гавкнул – ему однозначно нужно было успокоительное.
– Сейчас остужу – пей, – кивнул Тари и вскоре поставил на пол большую кружку, и Дайсон не то что выхлебал – всосал ее содержимое. Горечь ужасная, но помогает, он хорошо помнил… Конечно, лучше бы глотнуть крепкого из сейфа, да собакам нельзя.
Подняв голову, он посмотрел на Лэсси: та медленно багровела, начиная, по обыкновению, с шеи. Вот уже запламенели уши, потом лицо…
– Так вы не шутите? – выговорила она.
– Какие уж тут шутки, – буркнул Сэл.
– Это действительно наш шеф, сье, – добавил Тари. – Ротт «Ухожор» Дайсон. И прозвище… кхе… он получил, будучи в человеческом облике.
– И я… я почти целую неделю жила с малознакомым мужчиной?! – не слушая, продолжала Лэсси.
– Но он же к вам не приставал… я надеюсь. Шеф?
Дайсон выразительно замотал головой, рухнул на пол и исхитрился прикрыть глаза передними лапами.
– Что, даже не подсматривал? Не верю!
– Он всегда отворачивался, когда я… ну, когда переодевалась, – сообразила Лэсси. – Или делал вид, что спит.
– Ну, Дайсон же порядочный мужчина, – пожал плечами Сэл и украдкой выдохнул. Думал, видимо, что гроза миновала. Как бы не так…
– Все равно это подло с вашей стороны. – Лэсси выпрямилась на стуле. – Даже если бы я никогда не узнала… Погодите, а зачем вы мне об этом рассказали? Я ведь действительно не подозревала, что Дайсон… то есть шеф… словом, что это не обычный пес!
– У нас возникли некоторые проблемы, – с заметным облегчением ответил Килли. – Из-за этой вашей заклинательницы.
– Сье Обри? А она тут при чем?
– При том, что ей каким-то образом удалось зачаровать шефа. Он не может снова стать человеком. Если б мог – запросто вытащил бы вас из той канавы.
– А как же пари?
– Мы ведь не звери, у нас оговорены условия, при которых Дайсон может сменить облик, и это не будет нарушением. Вот, тот самый случай… А он не сумел. И сейчас не может. И Тари подтверждает – заклятие виновато.
– Но… но… – Девушка растерянно смотрела то на одного, то на другого. – Неужели нельзя его снять?
– Было б можно, сняли бы, – вздохнул Тари. – Но это самоделка. И если ваша сье Обри не сумеет объяснить, что именно сотворила, придется искать заклинателей на стороне. У нас подходящих специалистов нет.
– Я спрошу у мамы, – ожидаемо произнесла Лэсси. – Она наверняка знает кого-нибудь.
– Вот и Дайсон тоже сразу подумал о своей матери, – кивнул Сэл. – У нее хватает самых неожиданных знакомств. Но это терпит до утра, равно как и беседа со сье Обри. А вас мы сейчас отвезем домой.
Лэсси выразительно оглядела свой костюм и пробормотала:
– Может, мои еще не вернулись… Да и я все равно сумею забраться в дом через окно, первый раз, что ли…
– Вы – да, а Дайсон – вряд ли.
– Погодите, – опешила девушка, – вы же не хотите сказать, что… что после всего, о чем вы мне рассказали… Он останется со мной?!
Дайсон вздохнул и развернулся к ним спиной. Переночует в вольере, что поделаешь…
– Останется, – твердо сказал Сэл. – Вы же сами заявили – вас хотели убить. Кто и почему – опять-таки будем разбираться с утра. Вернее, теми, кого смогли поймать и засунули в кутузку, прямо сейчас и займемся, да, Килли?
– Я с вами! – подскочила Лэсси. – То есть, пожалуйста, разрешите присутствовать…
– Ну а дома-то вы что скажете?
– Вызвали на службу прямо со свидания.
– М-м-м… каким образом? Мысленную связь на расстоянии еще не изобрели.
– Изобрели, – вставил Тари, – но работает она только для заклинателей, и то не каждый способен ею пользоваться. Но вообще-то можно было просто позвонить в то заведение, куда отправилась сье Кор. Или даже отправить посыльного с запиской.
– С какой стати мне предупреждать начальство, куда именно я иду на свидание? – проворчала она. – Нет уж. Просто вызвали, и все. Или нет, заранее предупредили, а то к телефону обычно Витти первым успевает. А вырядилась я так… на задание, вот. Перед слугами отчитываться не обязана, и всё. Хотя он все равно догадался, что дело нечисто: с собаками обычно на свидания не ходят, особенно с такими…
– Да, так проще. И выдумывать ничего особенно не нужно, – согласился Сэл. – Ну-с, тогда приступим?
– Я вам сперва сварю кое-чего для протрезвления и умеренной бодрости, – ворчливо ответил Тари. – А то от вас всех разит за лигу. Опять конфискатом баловались?
– Зачем конфискатом? – удивился Килли. – Подарили.
Тари только вздохнул: знаю, мол, эти подарки…
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21