Книга: День всех пропавших
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26

Глава 25

– Готов или нет? – бормочу я.
Брэн кивает, делает глубокий вдох и открывает дверцу.
Как только мы подходим, Ксиомара, игнорируя сумки в наших руках, обнимает нас обоих.
– Ох, mirate, – суетится она. – Как только ты позвонил, я уже знала: что-то случилось.
– Знала? – переспрашивает Брэн.
– Я же твоя мама, – сурово отвечает она. – Claro que lo sabia. В чем дело?
– Мама, пойдем внутрь.
Ксиомара меряет сына долгим изучающим взглядом, положив ладони на его руки. Наконец произносит:
– Ладно, пойдем. Только позову Бертито посторожить дверь.
Она быстрым шагом проходит дорожку и пересекает улицу.
– Бертито? – шепотом спрашиваю я.
– Старший сын Рафи, Альберто. Если она снова называет его Бертито, значит, он или разозлил чем-то familia, или обрадовал.
Ставим сумки возле лестницы, чтобы они никому не мешали. Я отправляю товарищам сообщение, что мы прибыли на место.
Бертито, с которым возвращается Ксио, – парень лет девятнадцати-двадцати. У него затравленный вид: я видела такое же выражение на лице Брэна, когда ему доводилось иметь дело с женщинами и их проблемами. При виде Брэна Бертито машет руками:
– Tio, я всего-навсего сшил несколько костюмов, а не спас мир. Haz que paren!
– Извини, chico. Никто не может избежать маминой благодарности.
Молодой человек что-то бурчит, но одновременно выглядит довольным и гордым. Затем подхватывает стоящую на столе у двери огромную вазу с конфетами, выходит на крыльцо и садится на перила.
– Он учится дизайну костюмов в университете, – сообщает мне Ксиомара. – Пол-лета шил хеллоуинские костюмы для сестер и кузин – совершенно великолепные, и все в строжайшем секрете. Мы очень гордимся им.
Она провожает нас в гостиную, уставленную потертой, но удобной мягкой мебелью и книжными шкафами. Большую часть оставшегося свободного места на стенах занимают картины в рамах и большой телевизор. Паул Эддисон сидит в кресле с длинными спицами и пряжей в руках, хмуро разглядывая разложенную на коленях схему вязания.
Брэн больше похож на мать: такие же черные волосы с проседью, темные глаза и смуглая кожа. Но кудри у него отцовские. Ростом он пошел в Ксио, а телосложением – в Паула; от матери – хитрые ямочки на щеках, от отца – длинный нос. Волосы Паула по большей части поседели, голубые глаза немного потускнели, однако легко понять, от кого у Фейт такие волосы и глаза. Впрочем, лицом сестра Брэна целиком пошла в Ксиомару.
Паул поднимает голову, окидывает сына взглядом, затем еще раз, и откладывает вязание в сторону.
– Что-то случилось?
– И да и нет. Мы…
Брэн беспомощно смотрит на меня. До последнего времени я почти никогда не видела на его лице такого выражения.
– Наверное, вам стоит присесть, – говорю я Ксиомаре. – Сообщить эту новость тактично не получится.
– Вы заболели? У вас… – Ксио сглатывает ком в горле. – Ребенок? – шепчет она.
Что?
– Нет, – медленно отвечаю я. – Мы оба здоровы, Ксио. Речь о Фейт.
Ксиомара бледнеет и опускается в кресло рядом с мужем, машинально протянув к нему руку. Их ладони встречаются, они опираются друг на друга.
– Вы что-то разузнали? После стольких лет?
– Разузнал Иан, а его информация стала ключом к разгадке остальных тайн.
Присаживаюсь на краешек дивана: учитывая тему грядущего разговора, устраиваться с комфортом совсем не хочется. Брэн садится рядом, широко расставив колени и сцепив руки между ними.
– Меньше чем неделю назад девочка Бруклин Мерсер пропала по пути домой из школы в Ричмонде, штат Вирджиния. Нас вызвали на место происшествия только на следующее утро. Она – восьмилетняя блондинка с голубыми глазами.
Взгляд Брэна мельком останавливается на мне, перебегает к одной из фотографий Фейт на стене и обратно.
– Иан увидел Бруклин в новостях и предоставил нам данные по нескольким другим делам о пропажах, которые расследовал все это время. Все девочки внешне похожи и исчезли в одно время года.
Костяшки Брэна постепенно белеют от напряжения: я знакомлю его родителей с очень отретушированной версией наших открытий. Не уверена, потеряли они дар речи или просто пока не хотят ничего говорить, но оба молча слушают меня до конца – до озвучивания причины, по которой мы приехали в Тампу.
– Эта девочка, Бруклин… с ней всё в порядке? – спрашивает Ксиомара, как только я умолкаю. – Она поправится?
– Совершенно в порядке. Она проведет несколько дней в больнице, и врачи будут следить за состоянием ее крови еще некоторое время, даже когда она вернется домой. Но они уверены, что она поправится целиком и полностью.
– Хорошо, – женщина кивает. – Хорошо.
Паул почесывает лицо: я так много раз видела этот жест в исполнении его сына, что мне становится почти жутко.
– А Фейт…
Мертва. Но почему-то я не в состоянии заставить себя произнести это. Почему-то сказать «м…» слишком тяжело – самое звучание слова кажется слишком резким.
– Полагаем, она похоронена в Омахе, – отвечаю я. – Завтра поедем туда. Полицейские согласились подождать нас.
– Нас?
– Нас двоих, папа, – поясняет Брэн – это его первая фраза с тех пор, как мы расположились в гостиной. – Плюс Иан и Сачин.
– Сачин? С чего бы… О боже мой, – бормочет Ксиомара. – Подруга его сестры.
– Эрин Бэйли, – кивает Брэн. – Полагаем, она похоронена здесь, в Тампе. Сачин приедет ради нее, а потом полетит с нами в Омаху. Но мы хотели… мы подумали…
– Мы пытаемся добиться, чтобы все девочки были найдены и опознаны, а их семьи оповещены до того, как все попадет в новости, – заканчиваю за него. – Завтра утром проведем обыск по ордеру в доме, который арендовал Дэвис, когда жил здесь. Вполне вероятно, что придется раскопать часть двора. Мы хотели удостовериться, что вы будете в курсе происходящего до того, как все начнется – особенно учитывая, что мы ожидаем найти.
– Эрин Бэйли, – мягко говорит Паул. – Чья-то маленькая дочка.
– Да.
– А этот человек – он… что он делает с ними? – спрашивает Ксиомара. – Он… он трогает их?
– Насколько нам известно, нет. Они для него – замена дочери, которой он лишился из-за рака.
– Замена… – эхом отзывается женщина. – Тогда почему… почему он убивает их?
– Потому что он лишился дочери из-за рака. Он хочет начать все заново – с другим финалом, получше: прожить счастливую жизнь с дочерью, которой они не должны были лишиться, но она умерла. Травма, нанесенная ее болезнью и смертью, полностью изменила его. По сути, исковеркала сознание. Он не может изменить судьбу дочери.
– Элиза, ты жалеешь его?
– Да, – просто отвечаю я. И чувствую, как Брэн бьет мое колено своим, дергаясь и ворочаясь в кресле. – Это не оправдывает содеянного. Не освобождает от ответственности. Не знаю, заслуживает ли он прощения и должен ли получить его. Но – да, я жалею его. Смерть дочери стала потрясением. Он не смог собрать себя воедино и жить жизнью, в которой было бы что-то кроме горя. Это вызывает жалость.
По обветренным щекам Паула катятся слезы. Они постоянно обгоревшие, потому что каждый раз перед пробежкой он забывает нанести солнцезащитный крем. Ксио не плачет, однако ее глаза блестят.
– Знаю, вы надеялись не на такой ответ…
Однако мать Брэна прерывает меня, мотнув головой:
– Элиза, это честный ответ. После стольких лет мы наконец узнали правду, и теперь наша дочь вернется домой. Мы питали надежду, – с грустью продолжает женщина. – Как могло быть иначе? Однако прошли годы с тех пор, когда мы искренне верили, что она еще жива…
Паул икает и закрывает лицо ладонью, больше не прижимаясь к жене:
– По крайней мере… по крайней мере, она не мучилась все это время. В этом есть некое милосердие. Esos pequenos consuelos.
Нижняя губа Ксиомары и подбородок начинают дрожать.
– Доченька… Моя маленькая дочка…
Брэн срывается с дивана и, спотыкаясь, встает на колени перед родителями. Они прижимаются к сыну, который обнимает обоих за спины. На моих глазах плечи Ксио начинают трястись: она рыдает.
Молча выхожу на крыльцо, где сидит Альберто с вазой сладостей. Он с ухмылкой смотрит на стайку мальчиков, едва-едва достигших того возраста, в котором разрешается пройти от тротуара к крыльцу без сопровождения родителей. Вижу, как в дальнем конце двора стоят и разговаривают, одновременно присматривая за ними, трое взрослых. Но как только мальчики уходят, Альберто с серьезным видом поворачивается ко мне.
– Всё в порядке? – с тревогой спрашивает он. – Tio Брэндон никогда не приезжает сюда на Хеллоуин. Он не заболел, нет?
– Не заболел, – заверяю его, усаживаясь рядом на перила и слегка разворачиваясь, чтобы прислониться спиной к столбу. – Знаю, вы одна семья, но пока не могу об этом говорить. Скоро все узнаешь.
Его взгляд падает на пистолет в кобуре у меня на бедре и значок агента на поясе.
– Речь идет о tia Фейт, верно?
– Ты называешь ее tia?
– Папа сказал, что нам не следует прекращать обращаться к членам семьи как к членам семьи лишь потому, что они умерли или пропали. Bisa buelo умер много лет назад, но он по-прежнему bisa buelo, не так ли?
– Si. Eso me llena de amor.
– Ты не ответила на вопрос.
– Знаю. Но пока не могу ответить.
В каком-то смысле это тоже ответ. Альберто понимает – и медленно кивает.
– Я не могу рассказать родителям, нет? А tia Лисси?
– Ксио и Паул, вероятно, сами скажут им завтра-послезавтра.
Похоже, он принимает это за «нет». И натягивает на лицо улыбку для следующей группы детей.
Примерно в полдесятого ребячий поток наконец иссякает. В течение последнего часа приходили в основном дети постарше. Еще через двадцать минут – за это время в гости не пожаловал ни один ребенок – благодарю Альберто и отпускаю домой. За прошедшие часы мы успели поговорить о его программе обучения, кем он хочет стать и немного про ФБР и Брэна. Затем всплыла тема бейсбола. Похоже, я наконец выяснила, откуда Брэн набрался тех нецензурных высказываний, которые вставляет всякий раз, когда «Рэйс» проводят удачную серию.
Парень протягивает мне вазу, слезает с перил и оборачивается:
– Я ничего не скажу родителям. Обещаю.
– Спасибо. Знаю, что прошу о многом…
– Но это ведь ненадолго, да?
– Совсем ненадолго.
Альберто кивает и направляется к себе. Оказывается, его жилище через три дома на противоположной стороне улицы.
Ваза все еще заполнена на треть конфетами. Просеиваю разнообразные шоколадные мини-батончики, пока не достигаю слоя коробочек с «Ботаниками». Когда дверь внезапно открывается, я уже успела засунуть в рот содержимое целой коробочки и закономерно давлюсь.
Брэн просто стоит и смотрит – вот придурок, хотя тянет руку в мою сторону: наверное, на случай, если потеряю равновесие.
– Тебе лучше? – спрашивает он, как только я перестаю кашлять.
– Определенно, – хриплю в ответ.
– Есть настроение прогуляться?
Я оглядываюсь на дом.
– Как твои?
– Отправились спать. Да, спасибо за… гм…
– За то, что ушла?
– За то, что предоставила нам личное пространство.
– Ваш племянник – умный мальчуган. Ужасный вкус по части бейсбольных команд, но парень хороший.
Протягиваю вазу, борясь с искушением набить карманы «Ботаниками» – на будущее – и слезаю с перил. Брэн относит вазу в дом и запирает дверь. Не успеваем мы пройти по подъездной дорожке, как он берет меня за руку.
– Уже и не верили всерьез, что когда-нибудь найдем ее, – говорит он, когда мы минуем пол-улицы. В некоторых домах погашен свет, однако и в остальных, несмотря на Хеллоуин, тихо – за исключением одного, где идет вечеринка, а двор полон машин и столов, уставленных красными стаканчиками.
– И в конечном счете перестали верить. Так давно не было новостей… Мы не ожидали, что найдем, но не могли просто забыть ее.
Такое бывает нередко, даже часто. Однако Брэну сейчас не нужно, чтобы я произносила это вслух: он и так знает. Сейчас передо мной не агент Эддисон, а Брэн – сын и брат.
– Ты в курсе, что тогда, много лет назад, мои родители основали фонд, обещающий вознаграждение за информацию о Фейт? Они не брали из него ни копейки, даже когда их дом начал разваливаться. Просто налаживали всё сами, даже если дела шли плохо. А потом я звонил Рафи…
– Потому что он занимается строительством.
– Si. Он приводил сотрудников-новичков или молодежь, которую обучал, в рамках общественных работ или под каким-нибудь другим предлогом, и говорил родителям, что ребятам нужно практиковаться в ремонте.
– Ремонте того, что требовалось починить отцу с матерью.
– Верно. И, поскольку они только ученики, было неправильно взимать с родителей полную оплату.
– Ты возмещал разницу из своего кармана?
– Насколько позволял Рафи. Так мы делали в течение многих лет, потому что сама мысль пустить средства фонда на что-то еще означала сдаться. Однако я не мог просто послать родителям деньги напрямую, у них своя гордость.
– Они знают об этом?
– Нет, не знают. Мы действовали осторожно.
– Брэн, помнишь наш прошлый приезд, когда вы с отцом отправились на пробежку? Тогда еще сломались перила на лестнице. Позже родители послали тебя за продуктами и начали делать ставки, когда же внезапно появится Рафи с неоперившимися птенцами, которым срочно нужно научиться ремонтировать перила и поручни.
– Серьезно?
Я прислоняюсь к Брэну – достаточно резко, чтобы он слегка качнулся в сторону.
– Думаю, они знали, что и у тебя есть гордость.
Он издает звук, очень похожий на смех, и качает головой.
– А мы-то все эти годы думали, что нас так и не застукали…
– Помнишь, что Ксио сказала тебе, когда мы только пришли? Она – твоя мать, так что, естественно, знала все.
Выходим из квартала Эддисонов и направляемся по Эрлих еще с полмили до заправки. Я не слишком удивлена, когда Брэн покупает в магазинчике пачку сигарет и зажигалку. Прия рассказывала, что раньше Эддисон выкуривал по полпачки в день. По ее словам, он пару лет пытался бросить, хотя и без особой мотивации. Но однажды Прия увидела, как Брэн тянется за сигаретой, и заявила, что от него воняет хуже, чем в мужской раздевалке в ее школе. В процессе выяснения, откуда она знает, как пахнет в мужской раздевалке, Эддисон забыл про сигарету.
Я не комментирую его покупку, а достаю телефон и набираю сообщение Шире:
– Предлагаю приостановить ограничение на курение на несколько ближайших дней.
– Да, черт возьми, спасибо.
– Ты как, держишься?
– Побывала на семейной встрече. Ima сказала, что полностью поддерживает всех, кто решит поехать туда, и что даже полетит во Флориду, если они того хотят, но сама не собирается посещать ни больницу, ни тюрьму.
– И кто-нибудь поедет?
– Нет. Мы все обсудили. Единственная возможная причина ехать – своего рода чувство долга, но что хорошего делать это против собственного желания? Наверное, мы объявим траур, когда придет время, но оплакивать человека, которым он был для нас, и навещать человека, которым он оказался на самом деле, – разные вещи.
– Он вообще приходил в сознание?
– Нет. И, по словам врачей, скорее всего, не придет.
– Если хочешь, чтобы я приехала к тебе, дай знать.
– Я слышала об этом деле в новостях – ты находишься именно там, где нужно быть.
Не успеваем выйти из магазина, как Брэн протягивает мне сигарету. Обратно идем еще медленнее, за нами тянутся тонкие завитки дыма.
– Знаешь, если ты хочешь остаться… – в конце концов произношу я.
Брэн кивает.
– Мне надо быть там.
– Знаю. Но ты должен помнить, что есть другой вариант – остаться здесь. Никто тебя не осудит.
Он сжимает мою ладонь. Остаток пути проходим в тишине, садимся на крыльцо и курим почти до рассвета. Заснуть сейчас невозможно, однако это спокойствие вокруг, эта тишина… все это в каком-то смысле отдых.
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26