Книга: День всех пропавших
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25

Глава 24

Когда минивэн Дженни подъезжает к больнице, я ничуть не удивлена, обнаружив за рулем вместо Прии Брэна. Он еще может смириться, когда водит Вик, но пассажир из него и вправду ужасный.
– В Тампе сейчас около восьмидесяти градусов, а в Омахе может выпасть снег, – докладывает Прия и машет через окно Кирни. Тем временем я забираюсь на сиденье в среднем ряду. Иан в солнечных очках растянулся сзади и быстро заснул. – Так что содержимое твоей сумки несколько странное, не по погоде.
– Верно.
– Завтра разберусь с твоей арендой. Глупо с их стороны так усложнять это.
– Спасибо.
Перед тем как пристегнуться, наклоняюсь вперед и дергаю Брэна за волосы.
– Ты как – держишься?
– Упрямство – полезная штука. Напомни, почему мы забираем тебя из больницы?
– Нужно было прочистить лопнувшие волдыри и сменить запачкавшиеся бинты.
Брэн долго смотрит на меня через зеркало заднего вида, но ничего не отвечает.
– Сегодня, в такой день, с Инарой и Викторией-Блисс все будет в порядке? – Прия ерзает на сиденье и наконец находит позу, в которой может видеть одновременно меня и Брэна.
– Полагаю, да. До этого года встречи проводились в основном ради Кили. Девушки, конечно, грустят и злятся из-за погибших девочек, но все-таки той ночью они спаслись. Воспоминания тяжелые, но девушки уже не задыхаются от этой тяжести. Когда Кили расправила крылья, они приехали сюда, потому что… почему бы не приехать, если можно? Думаю, они с нетерпением ждали возможности раздавать в Хеллоуин детям сладости. Раньше девушки никогда этого не делали.
– А что, в Нью-Йорке не играют в «сладость или гадость»?
– Нет, все дети в их районе отмечают праздник в школах – в целях безопасности.
Школа Бруклин тоже рассматривала такой вариант. Интересно, прибегли они к нему или же после обнаружения девочки все вздохнули с облегчением и решили отпустить детей на волю?
– Пару недель назад, – начинаю я, – я заказала Инаре торт на день рождения из той самой булочной, которой пользуется Марлен, если не может приготовить что-то к празднику. Если не возражаешь, позвоню им и предупрежу, что торт заберешь ты.
Паркуемся на обочине, Брэн тянется к заднему сиденью – разбудить Иана. Роюсь в сумке, чтобы убедиться, что лицензия на право ношения оружия в самолете по-прежнему на месте, в кармане. В рабочее время, когда не в офисе, я обязана носить с собой оружие – в том числе и в самолете. Нам всем пришлось пройти экзамен для получения дополнительного сертификата от управления транспортной безопасности. Поскольку Брэн официально в отпуске, он безоружен.
Прия надолго заключает Брэна в объятия. Он касается щекой ее макушки. Оба молчат. Потом Прия обнимает прищурившегося Иана и подходит ко мне.
– Если что-то понадобится… – начинает она и вместо продолжения фразы чмокает в щеку.
– …то позвоню, – обещаю я. – Присматривай за Инарой и Викторией-Блисс независимо от того, всё ли с ними в порядке с виду или нет.
Вылет через час. В обычной ситуации не факт, что мы успели бы миновать все контрольные посты, однако сейчас, после полудня, в аэропорту тихо и немноголюдно. Большую часть потраченного на стояние в очереди времени занимает проверка документов. Когда наконец охранники делают жест «проходите» – кобура с пистолетом по-прежнему висит у меня на бедре, – Брэн с Ианом уже ждут с чашками в руках.
С благодарностью принимаю протянутую Брэном чашку и глубоко вдыхаю поднимающийся от напитка пар. М-м-м, горячий шоколад… Уоттс и Рамирес сошлись во мнении, что без куртки я выгляжу нежнее, так что бóльшую часть утра пришлось дрожать и мерзнуть. Когда мы проходим мимо кофейни, бариста взирает на кружку Брэна с искренней тревогой.
Не стану спрашивать, сколько пакетиков эспрессо он туда всыпал.
– Полагаю, это не кофе. – Я говорю тихо на тот случай, если из-за головной боли Иан плохо переносит громкие звуки. Судя по его хмурому виду, так и есть.
– В ту ночь ты угостила меня хорошим чаем. А это не хороший чай, – отвечает он.
– В таких местах хорошего чая не бывает. Если вам нельзя кофеин, весь фокус в том, чтобы заказать наполовину кофе без кофеина, наполовину – горячий шоколад. Шоколад приглушает неприятный вкус остальной части, но в то же время остается ощущение, что пьешь именно кофе.
Брэн смотрит на меня странно.
– Где ты узнала этот фокус?
– Во время беременности Шире жестко ограничили потребление кофеина. Тогда она освоила всевозможные фокусы.
– Надо будет запомнить, – громыхает Иан. Несмотря на бросаемый им на кружку яростный взгляд, пить он не прекращает.
– Ты сообщил родителям о нашем прибытии?
Брэн кивает.
– И Сачину. Он приедет поздно вечером и остановится в отеле у аэропорта. Один из местных агентов предложил подъехать забрать его утром.
– Как он?
Какое-то мгновение Брэн обдумывает ответ.
– Весь сжался, – говорит он наконец. Собственно, то же самое можно сказать и про самого Эддисона.
В последние минуты перед посадкой забегаю в магазинчик и покупаю втридорога сборник кроссвордов. У меня в сумке уже лежат два – один для «ботаников» и один попроще, для массового читателя, однако оба почти решены. Я более-менее переношу самолеты. Они мне не нравятся, но я их переношу. Просто мне гораздо лучше, когда можно с головой погрузиться в головоломки и не думать о том, что мы летим в десятках тысяч футов над землей в металлической трубе, снабженной мерами безопасности, которые черта с два помогут, если вдруг упадем.
Обычно, когда мы куда-то летим, во время рейса Брэн изучает документы по текущему делу, а на обратном пути или заполняет бумаги, или переходит к следующему делу. Сейчас он не занят ни тем ни другим: не может сосредоточиться, чтобы читать. Играть в мобильные игры тоже не станет – в таком напряженном состоянии они только взбесят.
Кладу новый сборник в сумку, достаю кроссворды для «ботаников» и пару ручек и сажусь на свое место. Брэн тем временем запихивает наши сумки на верхнюю полку. Иан опускается в кресло в ряду перед нами, задергивает занавеску и прислоняется к окну. Очень надеюсь, что жена уговорит его принять сегодня обезболивающее, чтобы завтра он чувствовал себя лучше.
– По горизонтали, – читаю вслух. – Отец современного фэнтези, семь букв.
– Прикидываешься, что не знаешь ответ?
– Хочешь сказать, что не станешь помогать мне решить кроссворд?
Брэн долго смотрит на меня, потом вздыхает и садится на кресло у прохода, неловко поджимая ноги, чтобы уместиться. Будем надеяться, место у окна не займут: тогда мы поменяемся, и он вытянет ноги.
– Не могла взять бейсбольный кроссворд?
– Уверена, там были и такие.
Брэн протягивает руку, переплетает наши пальцы возле своего колена и прижимается ко мне боком.
– Так… Толкиен.
Заполняю кроссворд заглавными буквами: так учил меня отец, когда я была маленькой и мы сидели вместе в кресле-качалке на крыльце, потихоньку решая головоломки.
– Персонаж, изображенный на коробке «Экто Кулера», пять букв.
– Лизун.
– А что за «Экто Кулер»?
– Напиток со вкусом фруктового сока. Его сделали зеленым, чтобы рекламировать «Охотников за привидениями». Когда я пытаюсь вспомнить, сколько таких мы с Рафи выпили за одно лето, то сбиваюсь со счета. Мы пристрастились к ним.
Когда двухчасовой полет заканчивается и самолет садится в международном аэропорту Тампы, с кроссвордами покончено; причем на полях сборника мы успели поиграть в «виселицу». Выбрасываю его в первую попавшуюся урну.
Брови Брэна вздымаются.
– Ты столько просидела над ним, а теперь спокойно выбрасываешь?
– А что, есть смысл хранить разгаданные кроссворды?
– А чтобы похвастаться?..
– Беспорядок в доме не стоит того.
– Мне уже жаль, что я тогда не согласился на предложение и не увидел твою квартиру, – замечает Иан, поправляя темные очки.
Агент из отделения Тампы ждет нас в зоне для встречающих. В руках у него листок с моим именем; он выглядит словно юнец только что из академии. Внезапно в памяти всплывает, как я точно так же встретила впервые Брэна и команду: ждала их в аэропорту Денвера, чтобы отвезти в больницу, где лечили Прию после нападения. Судя по тому, что рука Эддисона резко стискивает мою, он вспомнил то же самое.
Но перед тем, как подойти к агенту, мы останавливаемся рядом с другим автомобилем. Стоящая там хрупкого вида элегантно одетая женщина наклоняется обнять Иана. Конни Мэтсон из тех, кто по достижении зрелости будто перестает стареть, причем не прибегая ни к каким ухищрениям. А еще она на дюйм-два выше Брэна даже без каблуков. Наверно, они с Ианом всегда выглядели странной парочкой, однако жили в счастливом браке еще до того, как Эддисон появился на свет.
После Иана Конни заключает в долгие объятия Брэна, потом чмокает в щеку меня.
– Ох, Брэндон, мне так жаль…
Тот натянуто улыбается в ответ.
К счастью, она слишком хорошо знает его, чтобы расстроиться из-за этого.
– Я доставлю Иана в дом твоих родителей утром. Попытайся хоть немного выспаться, дорогой.
Стоим и смотрим вслед, пока их автомобиль не выезжает из зоны для встречающих и не вливается в общий трафик. Затем направляемся к юному агенту. Мне, правда, приходится освободиться от руки Брэна, чтобы не выглядеть очень глупо, доставая удостоверение.
– Стерлинг, – здороваюсь я и раскрываю удостоверение. – Это агент Эддисон, сейчас не на службе.
– Понял, сэр. То есть мэм. Гм… мэм-сэр.
– Стерлинг, – повторяю настойчиво.
Новичок лишь кивает в ответ.
Мне тридцать, я проработала в Бюро только восемь лет – я не имею права чувствовать себя старой. Но, черт возьми… Наверное, так чувствует себя Вик, когда я случайно обращаюсь к нему «сэр»?
Молодой агент ведет нас вдоль ряда автомобилей к двум одинаковым черным внедорожникам: скидка за оптовый заказ у производителя для ФБР определенно важнее разнообразия. Еще один агент – лет тридцати пяти – прислонился к капоту переднего джипа и курит. Примечательно, что машина припаркована всего в четырех дюймах от таблички «Не курить». При виде нас он поспешно выдыхает дым, гасит сигару о подошву ботинка и бросает окурок в пакет.
– Агент Уилсон. – Мужчина протягивает руку. – Паппи – агент Роджерс, если он вдруг забыл представиться.
Тот действительно забыл, однако я ничего не говорю. Помню, как была таким же нервным новичком.
– Ваш аналитик предоставила нам данные из медицинской карты, которые пригодятся утром, – сейчас их изучает медэкспертиза. Знаю, у вас плотный график, ведь вы пытаетесь привести в порядок всю эту неразбериху. Поэтому, если не возражаете, начнем в восемь утра. Судмедэксперт и техник с георадаром будут ждать нас на месте. Встретимся прямо возле дома. Вас всего двое?
– Вообще-то четверо, – отвечаю я. – Отставной детектив полицейского департамента Тампы Иан Мэтсон работал ведущим следователем в деле Фейт, именно благодаря ему нам удалось связать воедино серию похищений. А еще агент Сачин Карван из отделения Омахи: в детстве Эрин Бэйли была лучшей подругой его сестры.
– Хорошо. Роджерс подберет вас утром. Вот ключи. – Агент кладет их мне на ладонь. – Потом кто-нибудь из нас отвезет вас обратно, чтобы вам не пришлось еще и вести автомобиль. Думаю, вам и так будет чем заняться.
– Спасибо.
Он протягивает мне визитку, на которой внизу зелеными чернилами накорябан номер телефона:
– Если что-то понадобится, звоните. А так не будем вам мешать. Паппи, идем.
Брэн машинально тянется за ключами, затем останавливает себя – рука повисает в воздухе.
– Когда я не на службе, мне нельзя водить, так?
– Не-а.
– Черт побери.
Он со вздохом относит наши сумки в багажник. Немного регулирую высоту сиденья и зеркал обзора, стараясь не улыбнуться при виде Брэна, с мрачным видом расположившегося на пассажирском месте.
– Дорогу помнишь?
– Улица Спрюс, шоссе Дейл-Мабри, Эрлих, – отвечаю гордо. Эддисон бросает косой взгляд. Я пожимаю плечами. – Мне нравится название Эрлих. Забавно звучит. Ур-лик.
– Просто веди машину, Дживс.
– Не хочешь перефразировать, Вустер?
– …теперь, пожалуй, хочу.
Термин «час пик» в Тампе, как и в большинстве крупных городов, не вполне корректен: правильнее назвать это «часами пик». Хотя почти семь, дороги забиты наглухо.
Родители Брэна живут в районе, расположенном как раз на достаточном расстоянии от главной трассы, чтобы было более или менее тихо. Не знаю, как все выглядело двадцать пять лет назад, когда похитили Фейт, однако сейчас состав жителей пестрый: от студентов колледжа, набивающихся в арендуемые квартиры и по четыре, и по восемь человек, до пенсионеров, в чьих домах встречаются и мастерские, и комнаты, отведенные под ценные коллекции. Дома явно старые – не потому, что обветшали, а потому, что немного осели. Удобно устроились, как сказал бы мой отец. В пределах района ехать приходится медленно и осторожно: здесь бегает много детей.
Приятно видеть наряду с купленными в магазине хеллоуинскими костюмами и креативные самодельные, хотя немного нервирует вести машину, когда вокруг столько ребятни. И не факт, что они твердо усвоили: перебегать дорогу перед колесами нельзя.
Въезжаю на подъездную дорожку дома Эддисонов и паркуюсь рядом с минивэном Паула, отца Брэна, с искренним вздохом облегчения. Выключаю двигатель, расстегиваю ремень безопасности и жду.
Брэн смотрит на родительский дом, его челюсть дрожит.
– Я сообщил о нашем прибытии, – в конце концов произносит он. – О причинах не говорил.
Дотрагиваюсь до висящей у горла цепочки, поглаживая холодную поверхность золотой звезды Давида.
Несколько минут мы сидим в машине. За это время успеваем увидеть подходящую к крыльцу стайку хихикающих девочек. Скоро они станут слишком взрослыми, чтобы играть в «сладость или гадость», но пока еще могут: им, наверное, по одиннадцать-двенадцать. Одна нарядилась как Чудо-Женщина, две другие – как Гамора и Небула; несмотря на разрисованные лица, они как близнецы. Еще с ними Черная Вдова и Ядовитый Плющ – обе в одинаковых париках. А на Капитане Марвел вместо парика – желтый хиджаб. Они толкаются, смеются, дразнятся и хором произносят: «Сладость или гадость!» – когда дверь открывается, заливая их теплым светом.
Бросаю взгляд на Брэна. Он смотрит прямо на девочек, но, думаю, видит совсем не их. Подозреваю, он видит трех подружек в костюмах черепашек-ниндзя-принцесс-балерин, добросовестно собирающих сладости для заболевшей четвертой.
Пять девочек проходят мимо, с энтузиазмом сравнивая улов друг друга. Однако дверь не закрывается – в проеме появляется силуэт прислонившейся к косяку женщины, которая смотрит на нас.
Ксиомара Эддисон. Мать Брэна.
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25