Книга: Смерть в стекле
Назад: 37
Дальше: 40

39

Брайди сидит в гостиной на Денмарк-стрит и смотрит в стену. Разглядывать на ней нечего, разве что непонятный узор на выцветших обоях: то ли урны, то ли фонтаны, ну и гирлянды, конечно. Но дело не в обоях. Внимание Брайди сосредоточено не на стене. Кора тоже в гостиной. Разбрасывает по ковру чайные листья, которые она затем принимается сметать щеткой на длинной ручке, беспорядочно размахивая ею в разные стороны. Разбрасывая чайные листья, Кора напевает себе под нос; подметая ковер, она насвистывает сквозь зубы. Ковер чище не становится, но дело не в нем. Внимание Коры сосредоточено не на ковре.

Брайди погружена в раздумья, вот уже несколько часов, возможно, просидела всю ночь. Кора застала ее в таком состоянии на рассвете, и с тех пор Брайди не шелохнулась, ибо трубка в ее руке не набита табаком, кофе под рукой не тронут.

Кора придвигается ближе к хозяйке и замечает в складках ее юбки позабытую книгу «О многообразии диковинных существ, живущих в пресной и соленой воде: Научное исследование преподобного Томаса Уинтера».

– Так себе книжка, – говорит Кора. – Должна сказать, раздел о пескожилах меня совсем не увлек.

Коре кажется, что она видит некую реакцию в лице Брайди: веки дрогнули, ноздри чуть раздулись.

Кора наклоняется к хозяйке.

– А вот частная жизнь брюхоногих моллюсков – захватывающая история.

Брайди моргает, вздыхает.

– Даже не представляю, как ее вызволить оттуда, – произносит она, наконец-то очнувшись от раздумий.

– Из-под его носа? Пожалуй, это будет непросто.

– И если мне удастся ее забрать, что я потом буду с ней делать?

– Отнесите ее к миссис Прадо, пусть растет там с ее найденышами.

– Возможно, она убийца.

– Тогда отпустите ее в море.

– Кора, возможно, она убийца.

Кора кивает на книгу священника Уинтера.

– Значит, вы теперь в это верите? В мерроу и им подобных?

Брайди не удосуживается ответить.

– Тогда оставьте ее у коллекционера. У того, кто знает, как с ней обращаться. – Кора снова принимается мести ковер, краем глаза наблюдая за Брайди.

– Господь с тобой, Кора. Как, по-твоему, он будет с ней обращаться? Что хорошего можно ждать от такого изувера, как Гидеон Имс? – Хмурясь, Брайди берется за курительную трубку. – Ладно, сначала попробую вызволить Шибел, а потом решу, как с ней быть.

Кора улыбается и продолжает мести ковер, ловко орудуя щеткой и совком.

* * *

Брайди перестает смотреть в стену и принимается расхаживать по комнате.

Руби, чтобы не путаться у нее под ногами, стоит у камина с обнаженной головой.

– То есть утопление на суше и жгучие укусы ты не принимаешь в расчет, продумывая свой план? – упорствует он.

– Она меня не утопила и не укусила.

– Она все еще роется в твоей голове? – понизив голос, спрашивает Руби. – Выуживает воспоминания?

– Да все было не так. Черт, зря я тебе рассказала.

– И ты меня не вспомнила, даже когда она всколыхнула твои воспоминания?

– Я же говорила…

– Может, она нас сейчас слушает.

– По-твоему, она способна тебя услышать, Руби?

– Да, удивительное существо, – улыбается он. – Прямо как я.

Испустив стон, Брайди снова принимается мерить шагами гостиную.

– Брайди, а охрана в доме есть?

– Про охрану не знаю, а слуг много, и мимо них надо проскользнуть незаметно. Одна няня чего стоит: шкаф – попробуй обойди.

– А Имс? – Руби пристально смотрит на нее. – Мимо него ты тоже намерена проскользнуть?

Брайди колеблется.

– Я приду, когда его не будет дома.

В гостиную вплывает Кора.

– К вам посетитель. Миссис Дивайн примет подметальщика господина Джема?

– Примет.

– Только он ни в какую не хочет расставаться со своей метлой, – тяжело вздыхает Кора.

– Значит, его метлу тоже милости просим.

* * *

Господин Джем, в ярком шейном платке, в фетровой шляпе с обрезанными полями, с настороженностью в лице, рассматривает загадочный прибор на камине – постукивает по измерительной шкале, разглядывает резиновую насадку.

– Что это? – любопытствует он.

– Понятия не имею, – признается Брайди.

Кора приносит поднос с угощением для нищего мальчишки: три куска мясного пирога и полпинты крепкого эля.

Джем бережно прислоняет свою метлу к стене у камина (как-никак это его главное средство пропитания) и с благоговением смотрит на рослую служанку. Потом, вспомнив про хорошие манеры, почтительно кланяется.

– Премного благодарен, ваше высочество.

Кора величаво кивает в ответ.

– Джем, у тебя есть для меня новости?

– Доктор переезжает, миссис Дивайн. Отправляется в Виндзор.

– В Олбери-Холл?

– Ага, туда, – подтверждает Джем.

– Это отчий дом Гидеона Имса? – уточняет Кора.

– Он самый.

– Тогда в погоню, – предлагает Кора. – Устроим засаду. Если не получится, ворвемся в дом, заберем Кристабель…

– Шибел.

– Ну да… и Мертл Харбин, – добавляет Кора. – Нельзя оставлять ее в лапах Имса.

– Кора, это опасно. Я не могу просить тебя…

– Детей нужно спасать, а я хочу помочь. – Кора поправляет на голове домашний чепец и выпрямляется во весь свой гигантский рост. – Одной вам не справиться. Большая сильная рука лишней не будет.

Джем таращит глаза.

– Их наверняка будут сопровождать несколько головорезов, даже с оружием, – говорит Брайди.

– А у вас есть ваш пистолет, а у меня это… – С подставки у камина Кора берет один из предметов утвари. – Кочерга.

Джем в восхищении смотрит на великаншу.

Кора подбрасывает в руке кочергу, определяя ее вес.

– Осталось найти резвых лошадей.

* * *

Ожидая возвращения Коры, Брайди в гостиной проверяет свой пистолет. С улицы доносится цокот копыт. Это Кора едет по Денмарк-стрит в фаэтоне, запряженном парой резвых лошадей. Громыхая на булыжниках, экипаж останавливается у окна мистера Уилкса. Кора стучит по стеклу кнутом. Старик кладет на стол болт и спешит к окну. Прищурившись, он смотрит на улицу, но не видит ничего, даже служанку семи футов ростом.

– Джем, – обращается Брайди к стоящему рядом подметальщику. – Я ценю твою отвагу, благодарна тебе, что ты вызвался поехать с нами, но у меня для тебя другое задание.

Джем с выражением разочарования на лице смотрит на пистолет в ее руке.

– Миссис Дивайн?

– Очень важное поручение.

Мальчик просиял.

– Если что-то пойдет не так, Джем…

За окном раздается зычный крик Коры.

– …а чутье подсказывает мне, что это не исключено, – решительно продолжает Брайди, – нам понадобится подкрепление.

Она садится за конторку, черкает записку и вручает ее Джему.

– Отнеси это в Скотленд-Ярд и передай инспектору Валентину Роузу.

– Полицейскому, мэм? – с сомнением в голосе уточняет Джем.

– Это хороший полицейский. – Брайди поправляет грязный цветок в его петлице. – Он возьмет тебя с собой, если сочтет нужным.

Довольный, мальчик откланивается и убегает с запиской.

– Брайди, ты готова? – спрашивает Руби.

– Готова. Просто… он…

– Я буду там с тобой. И у тебя есть это. – Руби взглядом показывает на пистолет. – Пустишь его в ход, если потребуется.

Брайди кивает и идет к выходу. Под юбками она прячет кинжал, в кармане – многоствольный пистолет, и, возможно, в каблуках ботинок – кое-что еще.

Назад: 37
Дальше: 40