Книга: Ее последнее прощай
Назад: Глава 14
Дальше: Глава 16

Глава 15

На следующее утро Ланс как раз собирался открыть дверь в дом Морган, когда прямо на него вылетели две девочки.
– Привет, Ланс! – крикнула Эйва, устремляясь к дороге.
Таща за собой портфель с учебниками, Мия на ходу обняла Ланса и побежала за сестрой.
– Нам пора!
Дверь открылась шире, и мимо Ланса пронеслась Морган, тряся в воздухе какой-то бумагой.
– Постойте!
На ней были серые брюки и такого же цвета жакет. Никакого пальто, босые ноги. Поскольку брючины были длинные, в пол, ей приходилось бежать на цыпочках. Шарфик на шее носил скорее декоративный характер. Ланс знал, что она повязала его для того, чтобы девочки не заметили синяков. Распущенные волосы развевались на ветру. Белая кожа почти мгновенно покраснела от мороза. Для Ланса Морган всегда была красива. Но обычно внешность ее казалась отшлифованной, слишком идеальной. Поэтому сейчас, когда Ланс застал ее в случайный беззаботный момент, до того, как она надела профессиональную маску, он почувствовал интимность ситуации, и у него просто дыхание перехватило от ее естественной красоты.
– Стоп! – окрикнула она девочек командным голосом.
Те замерли на месте.
– Эйва, ты забыла разрешение от родителей на экскурсию, – Морган помахала бумагой.
Эйва вернулась, Морган вложила бумагу в карман ее портфеля и застегнула молнию. В ту же минуту из-за угла показался школьный автобус. Морган взяла дочек за руки и не отпускала до тех пор, пока автобус полностью не остановился. Потом крепко поцеловала каждую, и девочки запрыгнули в автобус.
Когда автобус отъехал, Морган повернулась к Лансу. Щеки ее пылали.
– Прости, я немного опаздываю.
Она откинула с лица копну темных волос. От ее улыбки Ланс на миг лишился голоса. Ее губы выглядели такими мягкими и теплыми. Ему не терпелось ощутить их вкус. После вчерашнего поцелуя ему хотелось большего.
Он наклонился к Морган, но остановился от странного чувства, будто за ним наблюдают. Он огляделся и заметил в окне гостиной худенькую фигурку Софи со скрещенными на груди руками.
Ланс выпрямился.
– Твоя дочь глаз с нас не сводит.
Поняв, что ее заметили, Софи задернула шторы и убежала.
Морган вздохнула.
– Буду готова через пять минут.
Кашлянув, он открыл перед Морган дверь, и они вошли в дом.
– Не торопись. Встреча с Кертисом МакДональдом только в девять.
Морган поежилась, обхватив себя руками.
– Спасибо.
Ланс прошел на кухню. Дедушка читал газету. Софи трудилась над блинчиком, Джанна загружала посудомоечную машину. И девочка, и ее няня были еще в пижамах. Собака встала на задние лапы, умоляюще глядя на Софи. Такая душевная сценка из счастливой семейной жизни. Лишь раковина, переполненная грязной посудой, свидетельствовала о том, какой бедлам тут царил всего несколько минут назад.
Если бы год назад ему сказали, что такой хаос станет для него уютным и желанным, он бы ни за что не поверил.
– Доброе утро, – поздоровался он.
Арт оторвался от газеты:
– Доброе, Ланс.
– Приготовить тебе завтрак? – спросила Джанна.
– Нет, спасибо, – покачал головой Ланс. – Нам надо ехать.
– Я готова.
Морган уже стояла в дверях, застегивая черное пальто. Она засунула маленький зонтик в свою бездонную сумку.
Вместе они направились к джипу.
Ланс сел за руль, завел двигатель и повернулся к Морган. Отодвинув шарф на ее шее, он увидел, что синяк принял темно-фиолетовую окраску.
– Больно? – Убирая руку, он дотронулся пальцем до ее губ.
Морган поправила шарф.
– Выглядит хуже, чем чувствуется.
– Надеюсь. Потому что выглядит действительно ужасно.
Ланс отъехал от дома.
– Да уж. Спасибо, – вздохнула Морган. – Как твоя мама? Ты был у нее вечером?
– Да все также же. Может, у меня паранойя.
С мамой что-то творилось, и Ланс решил не спускать с нее глаз.
– Ты делаешь все, что в твоих силах, – сказала Морган. – Ой, у меня же новости по поводу нашего дела. В прошлом месяце Челси отдавала машину в автосервис, где работает мужчина, совершивший преступление на сексуальной почве.
Морган посвятила Ланса в курс дела.
– Тебе повезло больше, чем мне, – заметил Ланс, направляясь в сторону города. Фирма Скайвера и МакДональда располагалась там в одном из окраинных районов. – Челси пользовалась социальными сетями в основном для того, чтобы размещать там фотографии детей. Страницы у нее закрытые, друзей очень мало. Похоже, в Сети она общалась только с семьей, близкими друзьями и коллегами. В последних постах ничего кардинально нового или подозрительного. Конечно, существует вероятность, что ее взломали, но очевидных следов я не вижу. У Тима аккаунтов в социальных сетях нет.
Ланс также взломал рабочие файлы Челси, но Морган об этом не стал рассказывать. У него все равно не было времени углубиться в изучение извлеченных данных.
– Навестим этого Гарольда Барнса или сначала переговорим с шерифом? – спросила Морган.
– Давай посоветуемся с Шарпом, – предложил Ланс, поворачивая налево. – Он лучше нас разбирается в местной политике.
Морган набрала номер Шарпа и, включив громкую связь, рассказала ему в подробностях о Гарольде Барнсе.
– Мы тут с Морган обсуждаем, стоит ли нам позвонить шерифу Кингу или просто самим заехать к этому Барнсу, – сказал Ланс, выезжая на шоссе, ведущее в город.
Несколько секунд Шарп молчал.
– Не забывайте, существует риск того, что шериф велит нам держаться оттуда подальше и при этом не даст никакой информации. Тогда мы не сможем поговорить с Барнсом. Обычно я за то, чтобы аккуратно, шаг за шагом, обходить правоохранительные органы. В данном случае лучше мы потом попросим прощения, чем сейчас – разрешения. Зная Кинга, не удивлюсь, если он уже переговорил с Барнсом, а нам ни слова не сказал.
– Тогда мы пообщаемся с Гарольдом сразу после беседы с Кертисом МакДональдом, – сказал Ланс.
– Я бы сначала обратился к менеджеру, – предложил Шарп. – Покажите в сервисе фотографию Челси. Поспрашивайте, помнит ли кто ее, понаблюдайте за реакцией. Если или когда вы столкнетесь с Барнсом, говорите наедине. Еще не хватало, чтобы нас обвинили в преследовании.
– Постараюсь быть с мерзавцем максимально деликатным, – произнес с сарказмом Ланс.
– Закон есть закон, – жестко ответил Шарп.
– Да, да, я знаю.
Однако при мысли о том, что придется быть милым с насильником, у Ланса все внутри переворачивалось. Пусть эксперты сколько угодно изучают вероятность рецидива сексуальных преступлений. Они никогда не убедят Ланса в том, что можно полностью реабилитировать этих хищников. Ланс испытывал неприязнь ко всем, кто обижает женщин и детей. И так будет всегда.
– Морган, проследи, пожалуйста, чтобы он держал себя в руках.
– Вы это говорите человеку, который вчера кое-кому сломал нос, – засмеялась Морган.
– Один-ноль в твою пользу. Ну просто постарайтесь хоть один день обойтись без передряг, – попросил Шарп, хрипло посмеиваясь. – Ланс, я позвоню твоей маме и попрошу заняться Барнсом в первую очередь. Посмотрим, удастся ли ей раскопать о нем еще что-нибудь ценное. А я отправлюсь к дому Тима, начну опрашивать соседей. Будьте осторожны, дети мои.
Шарп повесил трубку.
Десять минут спустя Ланс припарковал машину перед офисом «Skyver and MacDonald». Офис располагался внутри небольшого бизнес-центра на окраине города. Морган и Ланс вошли в помещение, и Морган назвала их имена администратору.
Через пару секунд появился Кертис. Сорокапятилетний мужчина выглядел значительно моложе, чем ожидал Ланс. При слове «бухгалтер» он почему-то представлял себе пожилого дяденьку с пыльным гроссбухом в руках. Волосы русые, со светлыми, но не седыми прядями. Фигура атлета.
– Есть новости? – спросил Кертис после короткого приветствия.
Ланс покачал головой.
– Пожалуйста, пройдемте в мой кабинет.
Нахмурившись, Кертис жестом предложил им пройти по короткому коридору. В кабинете он кивнул на низкий буфет, где стояла кофемашина.
– Хотите кофе?
Ланс и Морган отказались. Они заняли места на обитых мягкой тканью стульях, стоящих напротив письменного стола Кертиса.
Кертис подошел к столу, но вместо того, чтобы сесть, повернулся к окну, из которого открывался вид на островок зелени.
– До сих пор не могу поверить, что она пропала.
– Когда вы в последний раз разговаривали с Челси? – начала Морган.
Кертис повернулся к ним лицом. В глазах читалась глубокая печаль.
– В пятницу утром.
– Может быть, что-то в разговоре показалось вам необычным? – спросила Морган.
– Определенно.
Кертис отодвинул стул и опустился на него. Взял со стола скрепку и принялся вертеть ее между пальцами. При этом нельзя было сказать, что он нервничает, скорее он вел себя как неугомонный трудоголик, у которого слишком много энергии, чтобы работать за столом.
– Она была чем-то расстроена, но не хотела говорить об этом по телефону. Она собиралась приехать в офис в понедельник, но так и не приехала.
Ланс подался вперед, опершись руками о колени.
– Значит, вы понятия не имеете, о чем она хотела поговорить?
– Нет.
Кертис сдвинул брови.
– Она пыталась разобраться со всеми новыми делами своих клиентов, но из-за домашних забот ничего не успевала. Я был морально готов к тому, что в понедельник она положит передо мной заявление об увольнении. У меня уже было готово встречное предложение.
– Вы так не хотели, чтобы она уходила? – спросила Морган.
– Не хотел. Она умная и надежная. Должен признаться, ее затянувшийся декрет поставил меня в тупик. У нас годовая отчетность на носу, еще и конец срока подачи деклараций.
– Похоже, было бы проще найти ей замену, – заметил Ланс.
Кертис покачал головой.
– Смена кадров – это всегда дорого. На что способна Челси, я прекрасно знаю. Она прекрасно выполняет свою работу. И потом, я чувствовал бы себя последним подонком, если бы уволил ее из-за проблем с детьми. Да, ее отсутствие на работе неудобно, но это временно. Переживем.
– Над чем работала Челси?
– Ничего особенного, – ответил Кертис. – Мы разбросали ее клиентов по разным сотрудникам, но она получала копии всех писем и документов, чтобы потом было легче вернуться к работе. Мы с ней оба надеялись, что она в скором времени сможет выйти на полставки, а также выполнять часть работы на дому.
Морган положила ногу на ногу.
– А вы всегда проявляете такую гибкость по отношению к сотрудникам?
Кертис пожал плечами.
– Это у нас первый случай, когда в декретный отпуск уходит кто-то кроме административного персонала. Мы – фирма небольшая. И, как я уже сказал, менять сотрудников себе дороже. Особенно ключевых сотрудников. Это подрывает доверие клиентов.
– А могла Челси расстроиться из-за чего-нибудь другого? – спросила Морган.
Кертис выронил скрепку. Она упала с легким стуком.
– Например? Она отличный работник, но отношения у нас сугубо профессиональные. Мы по-дружески общаемся, но нельзя сказать, что мы друзья. Понимаете, о чем я? Уверен, если бы у нее имелись личные проблемы, она скорее бы доверилась подруге.
– А что касается проблем с клиентами? – спросил Ланс.
Кертис снова пожал плечами.
– Насколько я знаю, проблем не было.
Больше никаких вопросов Лансу в голову не приходило.
– Вы не возражаете, если мы пообщаемся с остальными сотрудниками?
– Нисколько.
Кертис встал.
– У нас все так волнуются за Челси.
– А что ваш партнер? – спросил Ланс, уже выходя из кабинета.
Кертис покачал головой.
– Джим Скайвер умер шесть лет назад. Он основал эту фирму. А менять название нерентабельно.
Ланс с Морган вышли из кабинета.
В офисе работали шесть младших бухгалтеров и несколько человек административного персонала. Никто ничего интересного не рассказал. Челси все любили и очень беспокоились по поводу ее исчезновения.
Ланс и Морган вышли из здания и сели в джип.
– Он приятный парень, – произнес Ланс, заводя двигатель.
– Ты прав. Зачем Челси назначать встречу своему работодателю, если она собиралась сбежать?
– Возможно, она действовала необдуманно. Под влиянием эмоций.
– Может быть.
Морган повернулась к окну.
– Но я не уверена. Она должна была как-то устроить, чтобы машина осталась там, у станции. И откуда у нее деньги? Мы не нашли больше близких друзей Челси. Она и с лучшей подругой Фионой не успевала встречаться, не говоря уже о том, чтобы спланировать побег.
– А мог у нее быть любовник?
Морган фыркнула.
– С ребенком дошкольником и грудным младенцем? Не думаю, что мысли о сексе вообще приходили Челси в голову. Когда у твоего четырехмесячного малыша колики, приоритетом будет сон, а не секс. К тому же никто из опрошенных нами знакомых и родственников ни слова ни сказал о возможной неверности Челси.
– А что, если она завела любовника еще до того, как забеременела?
– Надо вернуться назад, проверить все записи за последний год.
– Да, – согласился Ланс.
Морган задумалась, нахмурившись.
– И все же я по-прежнему ставлю версию добровольного бегства в самый низ списка. По-моему, она не могла просто взять и бросить детей. Если, конечно, мы не обнаружим явного мотива.
Но не проецировала ли Морган свои чувства на пропавшую женщину?
– Какого, например?
– Например, если ее присутствие представляло опасность для семьи, – Морган потерла лоб. – Но мы оба знаем, где она выросла, так что она не может быть связана с защитой свидетелей или чем-то в этом роде. Ничего криминального в ее действиях мы тоже не обнаружили.
– Итак, что нам остается? Она увидела или обнаружила, что не следовало? – Ланс собирался провести вечер, копаясь в файлах клиентов Челси.
– Все эти версии выглядят неправдоподобными, но в этом деле все странно.
– Ладно, поехали в автосервис, – произнес Ланс, отъезжая от бизнес-центра.
Авторемонтная мастерская занимала обширный участок земли в пригороде Скарлет-Фоллз.
Они выехали из города. Ланс свернул налево, на сельскую дорогу, с обеих сторон окруженную лесом. Через некоторое время лес справа поредел, и Морган увидела вдалеке низенькое неухоженное здание в стиле ранчо. Рядом располагался гараж на три машины, размером больше, чем сам дом.
– Это адрес Гарольда. Собственностью владеет Джерри, его брат. Вся эта недвижимость уже много лет принадлежит семье Барнсов.
До автосервиса оставалась четверть мили. Ланс въехал на гравийную площадку перед зданием мастерской. У боковой двери стоял красный пикап. Позади здания тянулась бесконечная площадка для сбора и разделки машин, покрытая грязью и заросшая сорной травой. Среди груды автомобильных корпусов Ланс заметил несколько небольших построек. Почти со всех сторон мастерская была окружена густым лесом.
Морган открыла папку.
– Номерной знак совпадает. Это грузовик Гарольда Барнса.
– Значит, он здесь.
Ланс припарковался так, чтобы его джип не был виден сквозь стекло входной двери.
– Тебе, наверное, лучше подождать тут, – предложила Морган.
– Нет.
– Ты его спугнешь.
– Нет.
– Я серьезно, – заметила Морган.
– Я тоже.
– Он бывший заключенный, а ты по-прежнему выглядишь как коп. Он не станет с тобой разговаривать. Тут же позвонит своему адвокату.
Ланс помрачнел. Она права. Но как же ему все это не нравилось.
– Он насильник.
– Мне и раньше доводилось допрашивать насильников.
Морган положила руку Лансу на плечо.
– Послушай, мы находимся в общественном месте средь бела дня. Со мной ничего не случится.
– Ладно, – обиженно проворчал Ланс. – Я буду неподалеку на случай, если Гарольд вдруг решит, что давно не был в тюрьме.
Морган должна была выполнить свою работу, а Ланс должен позволить ей это сделать, даже если он не хочет, чтобы она оказалась рядом с жестоким сексуальным преступником.
Назад: Глава 14
Дальше: Глава 16