Книга: Ее последнее прощай
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15

Глава 14

Джип подъехал к дому Морган. Она уже собиралась открыть дверцу машины, когда Ланс остановил ее:
– Морган!
Низкие нотки в его голосе звучали так притягательно.
– Лучше поцелуй меня на прощание прямо сейчас, а то твой цербер Софи наверняка уже на страже, – предложил он.
Морган повернулась к нему. Бережно держа за подбородок, Ланс мягко и неторопливо поцеловал ее. Морган закрыла глаза. Губы его были мягкие, одновременно нежные и требовательные. Ей хотелось, чтобы это длилось вечно.
Когда Ланс отпустил ее, Морган поймала его руку и крепко сжала. Его взгляд потемнел, и он снова ее поцеловал. На этот раз смелее. Когда его губы оторвались от ее рта, она чувствовала, что задыхается от желания.
Ланс откинулся на спинку сиденья и отпустил ее руку.
– Когда-нибудь мы найдем возможность провести пару часов наедине, – произнес он хриплым голосом. – Не подумай, что я жалуюсь. Если я что-то понимаю в этой жизни, то нет ничего важнее заботы о семье.
Морган тяжело выдохнула. Ее женское начало не желало больше уступать семейному благу. В течение двух лет она вообще не думала о сексе. А теперь, когда в ней наконец-то проснулись гормоны, судьба ставила на их пути одно препятствие за другим.
– Все будет, – сказала она.
Чем дольше они ждали, тем сильнее жгло в животе от волнения и желания. А еще от нервов. Куда же без них.
За последние десять лет она спала только с одним мужчиной. С одним-единственным. И в последний раз, когда она впервые обнажалась перед мужчиной, она была намного моложе. Не было троих детей, не было багажа тяжелых событий. Ожидание порождало неуверенность.
– Эй, что-то не так? – спросил Ланс.
– Нет-нет, все нормально. Просто надеюсь, что это «когда-нибудь» наступит скорее рано, чем поздно, – ответила она с кривой усмешкой, разглядывая свой ярко освещенный дом.
Волноваться при мысли о том, чтобы переспать с новым мужчиной, – естественно. Морган никогда не относилась к сексу беспечно. Для нее физическая и эмоциональная близость были неотделимы друг от друга. Она бы никогда не согласилась на секс на одну ночь. Ей этого никогда не хотелось. За всю жизнь у нее было всего двое мужчин, за одного из них она вышла замуж.
Однако она пообещала самой себе, что будет жить полноценной жизнью.
А такая жизнь неотделима от рисков и уязвимости.
Ланс снова взял ее за подбородок и нежно повернул лицом к себе.
– Ты уверена?
От его прикосновения, от возникшей между ними близости в воздухе словно пробежала искра, яркая и острая, как стрела, рассекающая все ее сомнения. Она хотела этого мужчину. Чувства ее были еще слишком хрупки для признаний в любви, но ее желание к Лансу явно превосходило обычную страсть. Ей хотелось впустить его в свою постель и в свое сердце.
Она как никто другой знала, что любовь всегда сопряжена с риском. Несмотря на сильную боль после потери мужа, она бы ни за что не отказалась от времени, проведенного вместе, пусть за ним и последовали страшная потеря и душевная рана.
Встретившись с Лансом взглядом, она снова поцеловала его. Собственный напор убедил ее в том, что она готова. Его присутствие говорило о том, что все будет хорошо.
– Я уверена. Пойдем.
Едва Морган переступила через порог, как ее окружили все трое детей и собака. Девочки были уже в пижамах. Их влажные волосы пахли спреем для расчесывания волос.
Обняв сразу троих малышек, Морган слышала, как Ланс закрыл дверь.
– Я так соскучилась!
Держа дочек в объятиях, Морган вдруг подумала о Челси Кларк. Сможет ли она еще когда-нибудь обнять своих детей?
Отпустив девочек, Морган почесала за ухом Соню, французского бульдога, затем поднялась с колен.
Не успела она встать, как трехлетняя Софи запрыгнула к ней на руки. Морган усадила свою худышку поудобнее на бедре. Софи держала за ногу любимую игрушку – коня Булзая из «Истории игрушек».
– Мы с Джанной испекли капкейки.
Шестилетняя Эйва схватила Ланса за руку и потащила его на кухню.
– А еще у нас в гостях тетя Стелла!
Ланс послушно последовал за девочкой.
Морган опустила Софи на пол.
– Мия, как прошел твой день?
Пятилетняя Мия была тихим ребенком.
– Ты не пришла к ужину.
– Я знаю, прости! – Морган почувствовала, как поднимается чувство вины. – Но теперь я здесь. Можно мне тоже капкейк?
Мия кивнула.
Они отправились на кухню. Няня девочек, Джанна, загружала посудомоечную машину. Дедушка и Стелла сидели за столом. Перед ними стояли блюдо с капкейками, три пиалы с белой глазурью и лежали три ножа для масла.
Дедушка Морган вытирал рот салфеткой. В уголке рта осталось немного глазури. Морган показала ему жестом, что он вытер не до конца, и дедушка слизнул остатки глазури.
– Дедушка! – строго произнесла Эйва. – Ты уже третий ешь! Так ничего не останется, правда, мам?
– Правда. – Морган подняла бровь, глядя на дедушку.
Дедушка рассмеялся.
– Жизнь слишком коротка, чтобы отказывать себе в десертах!
Все три девочки с надеждой посмотрели на маму.
Покачав головой в сторону дедушки, Морган повернулась к дочкам.
– Каждому по одному капкейку.
– Ты должна была за ним следить, – сказала Эйва Стелле.
– Он меня не слушает, – рассмеялась Стелла.
Летом Стелла переехала к своему парню, Маку. До этого времени она тоже жила с дедушкой. Строго говоря, у дедушки никогда не было собственного дома. Старший брат Морган, Йен, был уже достаточно взрослым и учился в колледже, когда умер их отец. А дедушка помог вырастить трех младших внучек. Он был просто святым.
Дрожащей рукой дедушка потянулся за очередным капкейком.
Стелла отодвинула от него тарелку.
– Не думаю, что это понравилось бы твоему кардиологу.
Упрямый святой.
– Я думал, в моем возрасте я уже могу позволить себе делать что хочу, – проворчал дедушка.
– Подумай получше. – Морган поцеловала его в щеку. – Мы просто слишком сильно тебя любим.
Девочки принялись намазывать капкейки глазурью. Эйва и Мия наносили глазурь медленно, аккуратными мазками, а вот капкейки Софи выглядели так, будто их украшали из огнетушителя.
На кухне стоял вкусный запах жареного мяса и овощей. Морган повернулась к Джанне.
– Пахнет потрясающе. Что было на ужин?
– Жаркое, – ответила Джанна, вытирая емкость от мультиварки и ставя ее на место. – Если вы голодны, там еще осталось.
– Мы ели, но я с удовольствием съем капкейк.
Морган потянулась к блюду.
Джанна по-прежнему была очень худой, но с тех пор, как Морган уговорила ее переехать к ним четыре месяца назад, темноволосая девушка прибавила несколько кило и на ее бледных щеках заиграл румянец. Она все еще нуждалась в диализе, но ее здоровье и качество жизни настолько улучшились, что она настояла на том, чтобы быть няней у детей Морган.
Эйва аккуратно намазала капкейк глазурью и протянула его Лансу.
– Это тебе.
– О, спасибо, ванильные – мои любимые.
Ланс прикончил капкейк за три укуса.
– Мне пора идти. Завтра я заезжаю за тобой в половине девятого?
На девять часов у них была назначена встреча с начальником Челси.
– Да, отлично, – ответила Морган, довольная тем, что они успели поцеловаться на прощание в джипе.
– Где Мак? – спросила Морган у Стеллы, когда Ланс ушел.
– Он на выездной тренировке. Пять дней в лесу. Для него это рай.
Стелла часто говорила, что Мака невозможно приручить полностью. Его настоящим домом была девственная природа, поэтому он охотно присоединился к местному поисково-спасательному отряду.
– Мне тоже пора, – сказала Стелла, вставая. – Завтра рано вставать.
– Я провожу тебя. – Морган вышла в прихожую вместе с сестрой.
– Он так хорошо ладит с детьми, – произнесла Стелла, надевая пальто.
Морган открыла ей дверь.
– Да, кажется, он им нравится.
– Тебе повезло во второй раз встретить прекрасного мужчину.
– Это точно, – сказала Морган, чувствуя, как при воспоминании о муже сердце сжимает грусть. Все, хватит оплакивать свою потерю. Пора устремить взгляд в будущее. Она вышла с сестрой на улицу.
– Как вы сходили к кардиологу?
– Насколько я поняла, доктор продлил ему медикаментозное лечение. Дедушка не разрешил мне зайти с ним в кабинет.
Стелла достала из кармана ключи от машины.
– И почему он такой упрямый?
– Потому что он Дейн?
Стелла откинула волосы со лба.
– Я тебе завтра позвоню.
– Спасибо, что сходила с ним сегодня.
– Ну что ты, он ведь и мой дедушка тоже. Пожалуйста, не пытайся все взвалить на себя. Вместе мы все преодолеем.
Стелла села в машину и уехала.
Морган смотрела, как огни фар исчезают в темноте. Стелла права. Морган не должна все делать сама. Почему она всегда считала, что она одна в ответе за все? От стремления быть и добытчиком, и идеальной хозяйкой, все держать под контролем, давно пора отказаться.
Морган повернулась к дому. На затылке зашевелились волосы. Кто-то за ней наблюдает или ей показалось?
Она вгляделась в темноту. Перед домом никого, улица тоже пуста в обоих направлениях. Вдоль сточной канавы ветер гнал сухие листья. После исчезновения Челси у нее разыгралось воображение.
Однако направляясь ко входу в дом, она ускорила шаг. Войдя, Морган заперла дверь и включила сигнализацию. Дедушка относился к безопасности дома со всей серьезностью. Он установил датчики движения, камеры видеонаблюдения и дорогую сигнализацию.
Софи ждала в прихожей.
– Выбери сама книгу, я тебе почитаю, – сказала Морган.
Возможно, если полежать в обнимку с девочками, тревога отпустит. Ей просто необходимо немного расслабиться.
– «История игрушек»! – Софи побежала в комнату, где спала вместе с сестрами.
С тех пор, как Морган вышла на работу, дети стали особенно к ней липнуть. И хотя Джанна все время напоминала, что она может уложить девочек, Морган предпочитала делать это сама. Ей нравилось это ни с чем не сравнимое чувство, когда укладываешь девочек в постели, сидишь у их кроватей, любуясь тем, как им тепло, уютно и приятно лежать вот так рядом с мамой.
Прочитав сказку перед сном, Морган поцеловала дочек и подоткнула одеяла вокруг их крошечных фигурок. Как всегда, ее сердце дрогнуло, когда девочки пожелали спокойной ночи папиной фотографии, которая стояла на комоде в детской. Но теперь Морган справлялась лучше. Никаких больше слез. Джон объяснил ей, что она должна продолжать идти вперед и наслаждаться жизнью.
Но как же нелегко справляться с этим вечным жонглированием, в которое превратилась ее жизнь. Сможет ли она когда-нибудь сделать отношения с Лансом приоритетом номер один?
За неимением хорошего решения своей затруднительной жизненной ситуации Морган с радостью сосредоточилась на поисках Челси Кларк.
Уложив детей, Морган открыла свой портфель и расположилась за кухонным столом. Ей предстояло проверить финансовые бумаги Кларков. Тим и Челси подписывали не так много чеков. Большую часть их банковских операций составляли прямые депозиты и автоматические вычеты на оплату ежемесячных счетов. Коммунальные услуги Тим оплачивал онлайн. У них были отдельные счета по кредитным картам. У Тима движений по карте было больше, но за последние три месяца ничего необычного – все так, как он и утверждал. В основном повторяющиеся транзакции. Скучные покупки вроде кофе или бутербродов. Морган начала просматривать операции по карте Челси.
Раздались шаркающие шаги дедушки, он пришел налить себе стакан молока.
– Что ты делаешь?
– Проверяю финансовые отчеты моих клиентов. Ничего подозрительного, но попробую как можно подробнее отследить активность Челси за последнее время. На данный момент я подозреваю, что ее похитили. Если кто-то планировал похищение, значит, ее где-то видели раньше.
Дедушка кивнул.
– Лучше начинать с самой страшной версии. Если она добровольно покинула семью, то рано или поздно найдется живой и невредимой.
Как много если.
– Почему ты не пользуешься тростью?
– Мне она не нужна.
Однако Морган видела, как он опирается о стену или буфет, перемещаясь по кухне.
– Большинству женщин причиняют боль люди, которые уже есть в их жизни. А вот если преступление было случайным, найти ее будет труднее.
Дедушка не спеша пил молоко, опершись на спинку стула.
Морган начала составлять список всех мест, которые посещала Челси за последние несколько месяцев. Выписки по счету свидетельствовали о том, что она регулярно заходила в местный продуктовый магазин, «Walmart», а также заезжала на заправку. Морган записала адреса. Затем добавила единичные посещения кафе, магазинчики и авторемонтную мастерскую. Оплаты за йогу в последнее время не производились, но Морган на всякий случай добавила ее в список.
– Никаких особенных находок.
– Хочешь, обсудим это вместе?
До выхода на пенсию дедушка работал детективом отдела по расследованию убийств в полиции Нью-Йорка.
– Молодая мать отправилась в бар на встречу с подругой, – начала Морган.
Она вкратце изложила дедушке все, что знала.
Дедушка нагнулся над столом, взял в руки фотографию Челси и начал внимательно рассматривать ее.
– А версию с торговлей людьми вы рассматриваете?
– А она не старовата для этого? Я думала, они обычно воруют подростков.
– Да. Но эта девушка молодо выглядит. Здоровая блондинка, типичная американская внешность – такие очень популярны для торговцев женщинами.
– Я учту.
Морган включила ноутбук.
Дедушка положила фотографию, подошел к холодильнику и налил второй стакан молока. Поставил его перед Морган. Потом достал два капкейка из контейнера, стоящего на буфете, и протянул один внучке.
– Ты знаешь мою маленькую слабость.
Морган откусила кусочек. Только люди, выросшие в семье полицейских, могли спокойно поедать капкейки, сидя над делом об исчезновении человека.
– Ты родилась сладкоежкой, – заметил дедушка, уплетая свой капкейк. Он придвинул стул и сел рядом с Морган.
– Похоже, это наследственное. Ты ведь уже четвертый ешь? – парировала Морган, кладя голову ему на плечо. Она потеряла обоих родителей и мужа, но дедушка всегда был рядом с ней.
– У нас не было возможности поговорить. Как ты сходил к кардиологу?
– Сердце пока стучит.
Морган шутливо ущипнула его за руку.
– Я серьезно. В последнее время ты что-то расклеился. На тебя не похоже.
– Милая, я знаю, что ты волнуешься. Пока я еще живу на этом свете, но придет день, когда меня не станет.
Морган глубоко вздохнула.
– Ты сильнее, чем ты думаешь, – сказал он, похлопывая ее по руке. – У тебя все будет хорошо.
Не в силах ответить, она кивнула.
– Пока я никуда не собираюсь, так что не надо делать такое постное лицо. – Он указал на капкейк. – Доедай, и займемся твоим делом. Я, конечно, стар, но кое-что в преступлениях понимаю.
– Ты прав.
Выпрямившись, Морган слизала остатки глазури с пальцев и перелистнула страницу в своей папке.
– Я направила запрос на получение базы сексуальных преступников штата, хочу проверить, сколько потенциальных маньяков в этом районе.
– Слишком много.
– Да уж.
Морган и сама знала, что их гораздо больше, чем хотелось бы. В штате Нью-Йорк было зарегистрировано почти сорок тысяч сексуальных преступников. Число изнасилований, о которых сообщалось, было сильно занижено. На самом деле маньяков намного, намного больше. Морган нажала пару кнопок, и на экране высветился список имен и фамилий.
– В административном округе Рэндольф на настоящий момент проживают сто шестьдесят семь человек, когда-либо осужденных за сексуальные преступления. Это займет целую вечность.
– Хочешь, помогу?
– Возьмешь вторую половину списка? – спросила Морган.
– Конечно.
– Я принесу твой ноутбук.
Морган принесла компьютер из комнаты дедушки.
В свои восемьдесят с лишним дедушка, может быть, и не очень твердо стоял на ногах, но ум его не утратил прежней остроты. Он достал очки из кармана фланелевой рубашки и нацепил их на нос.
– Что ты хочешь узнать?
– Для начала фамилии, адреса местожительства и работы. Мы сравним их с местами, которые посещала Челси. Если будут совпадения, будем прорабатывать их более тщательно.
В реестре были представлены довольно подробные профили преступников уровней два и три. Домашний и рабочий адреса, описание внешности, судимости, фотографии, информация об имеющихся в собственности автомобилях и возможные правовые ограничения – все эти данные имелись в открытом доступе.
По соседству с Челси сексуальных преступников Морган не обнаружила. Рядом с тем местом, где нашли машину, – тоже никого.
Полтора часа спустя Морган вздрогнула. Один адрес в списке показался ей знакомым. Морган вернулась к тем местам, где обычно бывала Челси. Совпадение!
– В прошлом месяце Челси отдавала машину в ремонт. Мастерская называется «Burns Auto Shop».
Она перевела взгляд на список преступников.
– Адрес автомастерской совпадает с рабочим адресом Гарольда Барнса – преступника, которому присвоен уровень три.
Она вернулась к компьютеру.
– Гарольду тридцать пять лет. Он отсидел семь лет в тюрьме штата за изнасилование первой степени двадцатитрехлетней девушки.
К уровню три относились преступники, совершившие наиболее тяжкие преступления по отношению к несовершеннолетним и взрослым, требующие пожизненной регистрации и ежегодной проверки.
– Он был знаком с жертвой? – спросил дедушка.
Большинство насильников совершают преступления против знакомых.
Морган проверила данные.
– Нет. Не знаком. Принуждение, угрозы, применение оружия.
Дедушка помрачнел.
– Как такой человек может находиться на свободе – это выше моего понимания.
– Тюрьмы переполнены, а минимальный срок за изнасилование первой степени – всего пять лет. Учитывая практику досрочного освобождения за примерное поведение, многие преступники и этого срока не отбывают.
– Да, да. Я знаю. И все же. Барнс получил срок за жестокое преступление, и я не думаю, что семь лет тюремного заключения сделали из него святого.
Морган покачала головой.
– Ты прав. Но он провел уже три года на свободе без единого ареста, и похоже, он в полной мере следует правилам, установленным для людей, попавших в список.
– Пока ни одного ареста, – пробормотал дедушка. – Само по себе отсутствие арестов еще не значит, что человек на совершал преступлений. Просто его еще ни на чем не поймали.
Из реестра следовало, что Гарольд водит красный грузовик «Шевроле». Морган сохранила копию его номерного знака.
– Поскольку его фамилия Барнс совпадает с названием автосервиса, я полагаю, он родственник владельца.
– Если хочешь, я завтра продолжу поиски. Могу изучить списки соседних округов, – с надеждой предложил дедушка.
Он явно соскучился по работе детектива.
– Ты уверен? Это ведь такая монотонная работа.
– С удовольствием проделаю ее. Работа помогает сохранить остроту ума.
– С твоим умом и так все в порядке.
Морган посмотрела на часы. Почти полночь. Маме Ланса звонить уже поздно. Морган отправила ей электронное письмо. Затем выписала всю личную информацию о Барнсе в свой блокнот и распечатала его фотографию. Завтра Дженни Крюгер попробует раскопать побольше сведений о нем. Морган вынула фото из принтера и принялась рассматривать Гарольда Барнса.
Рост около шести футов, вид неопрятный. Каштановые с проседью волосы до плеч собраны в хвост, неухоженная бородка. Карие глаза устрашающе пусты.
Неужели она смотрит на человека, который похитил Челси Кларк?
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15