Книга: Корги-детектив: жестокие вкусняшки
Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7

Глава 6

Если бы я не осознавала, что нахожусь в провинциальном городке, посещение полицейского участка прояснило бы мне это. В те времена, когда я приходила в папино отделение в Канзас-Сити, это место было похоже на дурдом: суета, шум и хаос. И в центре всего этого стоял мой папа — сильный, высокий и готовый принять любой вызов.

Пока мы сидели в холле и ждали новостей, в маленьком полицейском участке Эстес-Парка царила тишина, как в приемном покое больницы. Иногда она нарушалась звонками телефонов. Там даже висел один из тех вдохновляющих постеров с котом на ветке, которые были популярны, когда я училась в школе. По потрепанным пожелтевшим уголкам было ясно, сколько этому постеру лет. Если бы не офицеры в униформе, я бы, наверное, вообще не смогла определить, где мы находимся.

Я держала маму за руку, ощущая, насколько хрупкой она стала за последние шесть лет. Я замечала эти изменения в моменты наших редких встреч, но сейчас была шокирована тем, что ее кожа стала тонкой, как бумага, а кости казались не толще, чем у птички. Мама подняла на меня покрасневшие от слез глаза:

— Это никогда не закончится. Да это смешно! Можно подумать, что Барри убил кого-то!

Я сжала ее ладонь:

— Мы же наблюдали это миллион раз, мама, только были тогда по другую сторону баррикад. Я уверена, что это просто протокол.

На столе стояла открытая коробка с пончиками. По мере нашего ожидания, они потихоньку исчезали.

— Кажется, здесь вообще никто никуда не торопится. А также здесь никто не заботится о том, что еду следует оставлять в комнате отдыха.

— Я просто представить себе не могу, какую связь они могли найти между этим делом и Барри. Мы ведь даже ни разу не заходили в этот магазин, с тех пор как умер Сид. Думаю, мы там были последний раз пару лет тому назад.

— Не будем гадать. Скоро нам все расскажут. — Я изо всех сил пыталась сохранить спокойствие, хотя было непонятно, почему я так волновалась: — Давай только не будем звать Джеральда Джексона. Я знаю, что они с Барри с детства дружат и…

— Это не обсуждается, Фред, — отрезала мама, в ее уставшем голосе ясно чувствовалась стальная нотка. — Все мы, и Барри, и я, и Джеральд, дружим с детства, поэтому никому другому Барри не доверит свои дела, кроме Джеральда Джексона. Никому.

— Но Джеральд? Мам, ты серьезно? Ты представляешь, что папа бы… — Под прицелом ее взгляда я замолчала. Пока еще не время.

Хотя вообще-то время было самое то. Просто мне не стоило упоминать о папе.

Движение в другом конце коридора привлекло мое внимание. Офицер Грин. Я была удивлена, что она все еще работает. Я хотела позвать ее, но потом передумала. Она достаточно ясно выразила свое отношение к маме и Барри. Может, офицер Грин и поспособствовала тому, чтобы Барри был втянут во все это.

Слава богу, она нас не заметила и пропала из виду. Я хотела снова обратиться к маме и выдвинуть новые аргументы против Джеральда, но тут в коридор вышел сержант Векслер, потягивавший какой-то напиток из пластикового стаканчика. Его появление вызвало у меня вспышку гнева, я ощущала предательство. Я осознавала, что такая реакция противоречит здравому смыслу. Мы совсем не знали друг друга. Он не мог меня предать. Но тем не менее я испытывала такие чувства.

— Сейчас вернусь, — бросила я маме.

Она посмотрела на меня в ответ и кивнула:

— Ну наконец-то. Спасибо, дорогая. Вы с отцом всегда лучше меня справлялись с такими делами.

Я сдержала себя, чтобы снова не завести разговор об отношении папы к Джеральду. На полпути по коридору позвала сержанта Векслера. Окликнув его, я поняла, что от моих шагов разносится гулкое эхо. Я пошла медленнее и заставила себя успокоиться:

— Я могу поговорить с вами?

Он замялся. Я видела какую-то борьбу в его прекрасных зеленых глазах.

Прекрасных глазах?! Эта мысль раззадорила меня еще больше.

— Прошу прощения, мисс Пейдж, но я пока не готов говорить с вами и вашей мамой.

Он изобразил улыбку, которую, вне всяких сомнений, ежедневно дарил каждому, с кем имел дело. Такую милую, дружелюбную и прохладную. Раздражение продолжало нарастать во мне.

— Тогда позвольте нам увидеться с Барри. Я уверена, что он шокирован происходящим, и к тому же эта встреча поможет моей маме прийти в себя.

— Мисс Пейдж, я знаю, вы не в курсе, как вся эта система функционирует, но поверьте мне…

— Меня зовут Фред, а не мисс Пейдж, — прошипела я в полной уверенности: что бы он ни сказал, я все равно была бы в бешенстве. Назови он меня Фред, я бы и за это оторвала ему голову и заставила бы называть меня мисс Пейдж. Но мне было уже все равно. — И, быть может, вам не говорили, но мой отец был детективом. Поэтому уж кто, как не мы с мамой, как раз-таки в курсе, как функционирует система. И я прекрасно знаю, что вы могли бы ускорить процесс, если бы были заинтересованы в этом. Сама мысль о том, что Барри может быть причастен к убийству, абсурдна! Это вам подтвердит любой, кто провел в его обществе больше двух секунд. Если вы подозреваете, что он замешан в этом деле, значит, вы просто некомпетентны!

Так, кажется, это было зря. Я редко выходила из себя, но красота сержанта вызывала у меня желание размазать его по стенке. Ну или поцеловать. Что также усиливало желание размазать его по стенке.

На удивление, когда он заговорил, в его голосе не звучала обида.

— Барри Адамс был детективом? Мы точно говорим об одном человеке, Фред? Я, может быть, и не так давно живу в Эстес-Парке, но уверен, что я бы знал об этом.

Нет, обиженным он точно не был, скорее изумленным. Что бесило не меньше.

— Так, еще раз. Я уже говорила об этом утром. Барри — мой отчим, а не отец. Очевидно, что, если вы не в состоянии усвоить такую простую информацию, вам ничего не стоит беспочвенно обвинить Барри.

Я, конечно, понимала где-то в глубине души, что если бы папа слышал, как я разговариваю с полицейским в таком неуважительном тоне, то получила бы от него нагоняй. Ну или он катался бы по полу от смеха.

Глаза сержанта Векслера, сверкая, внимательно наблюдали за мной, что вызывало раздражение. Он изучал меня, а затем продемонстрировал одну из своих дурацких обворожительных улыбок. Продолжая потягивать напиток, сержант открыл дверь в одну из пустовавших комнат недалеко от нас:

— Ну, что ж, почему бы вам не научить меня правильно выполнять мою работу?

Я вошла в комнату, дождалась, пока он закроет дверь, и подошла к столу. Садиться я не собиралась.

— Во-первых, сержант Векслер, ваш сарказм здесь совершенно неуместен.

Он ухмыльнулся:

— Брэнсон, пожалуйста.

— Что?

Он пожал плечами:

— Вы же хотели, чтобы мы называли друг друга по имени.

Я уставилась на него:

— Вы что, заигрываете со мной? — вырвалось у меня.

Он хотел что-то сказать в ответ, но передумал и затем пожал плечами.

— Я не отвечаю за то, как вы интерпретируете мои слова, Фред.

Я схватилась за край стола. Стол не шелохнулся. Привинчен, наверное, к полу. К счастью для нас обоих. Я сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. Очевидно, что мой гнев никак не мог помочь Барри.

— Да что вы вообще можете иметь против моего отчима? Я на самом деле не думаю, что вы некомпетентны. Ваш профессионализм меня впечатлил. — Я решила, что лестью добьюсь большего, нежели гневом. И как бы мне ни претила эта мысль, он меня и вправду впечатлил. — Вы же не верите, что Барри убил Агату Гарбл. Вы не можете так глупо ошибаться!

— Я смотрю, вы мастер сочетать комплименты с оскорблениями. — Он отпил немного из стаканчика, не прекращая ухмыляться. — А поскольку ваш отец был детективом, вы, очевидно, знаете, что я не могу поделиться с вами этой информацией. Вы также знаете, что я не привел бы Барри сюда, если бы у меня не было причины.

Я знала об этом. Он, в общем и целом, был прав.

— Вы можете задержать его на двадцать четыре часа без всякой реальной причины. Иногда это случается, когда у полиции нет реальных улик, но она хочет создать впечатление, что что-то делает.

Его ухмылка наконец исчезла:

— А вот это чистое оскорбление. Поверьте, Фред, я не такой полицейский. Я знаю, что делаю. — Его глаза сузились. — Я скажу вам. Учитывая сведения, которыми я располагаю, я продержу вашего отчима в отделении до утра.

 

Чувство вины нахлынуло на меня. Иногда мой характер помогал делу, но чаще он только усугублял положение.

— Пожалуйста, не делайте этого только потому, что я вас оскорбила. Это ниже вашего достоинства.

— Очевидно, что мы совершенно не знаем друг друга. — Брэнсон приблизился ко мне на пару шагов. Судя по его сердитому взгляду, он ожидал, что я испугаюсь, но этого не произошло. Я чувствовала что-то другое, хотя и упорно не хотела это признавать. Брэнсон посмотрел мне прямо в глаза и продолжил: — Поверьте мне, ваша критика в отношении моего профессионализма не имеет ничего общего с задержанием вашего отчима здесь до утра.

Я решила помолчать, пусть и с пятиминутным опозданием. Меньше всего мне хотелось усугубить создавшуюся ситуацию. Как ни странно, я поверила его словам. Он не просто пытался доказать свою правоту. Как бы это нелепо ни звучало, ему удалось меня убедить.

Увидев мою реакцию, Брэнсон расслабился, и его голос стал более спокойным.

— Мне очень жаль, что вам с мамой необходимо проходить через все это, особенно если учесть, что вы — часть полицейской семьи.

Он говорил искренне, и это смягчило меня.

— Спасибо. — Я откашлялась: — Простите, что вышла из себя.

— Также, признаться, я был очень удивлен, что вы, зная, как работает система, выбрали в качестве защитника Джеральда Джексона. — Нотки беспокойства прозвучали в его голосе: — К счастью, я могу посоветовать вам адвоката получше. Вам нужно просто открыть справочник, закрыть глаза, ткнуть пальцем в любую фамилию, и это будет тот самый человек.

Как будто я без тебя этого не знаю?

— Джеральд и Барри — старые друзья. — Я попыталась придать уверенность своему голосу. — Барри доверяет ему целиком и полностью.

Брэнсон прищурился:

— Тогда почему я сейчас не с ним разговариваю?

— Он пошел за чайным грибом. Ему ведь потребуются силы. — Мне захотелось провалиться сквозь землю. — Немного природной энергии.

Брэнсон усмехнулся, на секунду задумался, затем кивнул в ответ самому себе. К моему удивлению, он закрыл тему выбора адвоката для Барри.

— Давайте сделаем вот что: почему бы вам не пригласить сюда вашу маму, а я приведу Барри? — Он указал в сторону зеркала: — Я буду слушать ваш разговор, конечно. — Зеленые глаза Брэнсона заблестели, когда он приподнял свою идеальную бровь. — Надеюсь, я могу вам доверять, вы ведь не наделаете глупостей, правда?

— К сожалению, я не подготовилась и не принесла с собой пилку для ногтей. Думаю, в этот раз мы будем вести себя хорошо. — Я вдруг обнаружила, что почти смеюсь. — И спасибо вам. Я очень ценю, что вы разрешили нам с ним увидеться.

— Если хотите пригласить своего адвоката, то…

Нам бы, конечно, следовало. Джеральд мог бы организовать встречу без посторонних ушей, хотя вряд ли. Ждали бы у моря погоды.

Брэнсон задержал свой взгляд на моем лице еще немного, его улыбка смягчилась. Он собирался что-то сказать напоследок, но тут же передумал, покачал головой и сделал шаг назад.

— Идите за мамой. Я сейчас вернусь.

 

Как только Брэнсон привел Барри и вышел из кабинета, мама разразилась слезами. Она заключила Барри в объятия и, раскачиваясь, долго не отпускала.

Я не была в обиде на Барри. Также я не считала, что мама предала меня, когда так скоро вышла замуж после папиной смерти. Хотя иногда я задавалась вопросом: травмировало ли это событие маму меньше, чем меня? Теперь все вопросы исчезли. Мама всегда была такой нежной, глупенькой, кокетливой. При этом она была женой полицейского, которая могла справиться практически с чем угодно. Сейчас это была совсем другая женщина, не та, которая меня воспитала.

Что касается Барри, его глаза тоже были покрасневшими, а руки, которые гладили мамины волосы, дрожали.

— Все хорошая, дорогая. Все хорошо.

Я позволила им дать волю чувствам на минуту или две, а затем постучала рукой по металлическому столу, который стоял в центре кабинета:

— Я не знаю, сколько времени Брэнсон — сержант Векслер — даст нам, так что давайте поговорим.

Я подождала, пока мама и Барри придут в себя. Они сели рядом, их пальцы были переплетены.

Я посмотрела на Барри:

— Поверь мне, я знаю, что ты не причастен ко всему этому, но я уверена, что у полиции есть что-то против тебя, иначе они не стали бы задерживать тебя на ночь.

Мама глубоко вздохнула и крепче стиснула пальцы Барри в своей руке:

— Они хотят задержать тебя на ночь?

Барри повернулся ко мне:

— Хотят?

— Да, к сожалению, хотят. — Что ж, я могла бы сообщить эту новость и помягче. — Они, наверное, еще не сказали тебе об этом, но я уверена, что тебе объяснили причину твоего задержания. Что, черт возьми, происходит, Барри?

Он отвел глаза. Клянусь, я увидела, как Барри накрывало чувство вины, когда он смотрел на маму. У меня скрутило живот.

Вероятно, мама тоже заметила это:

— Барри? — Ее голос дрожал. — Ты же никак с этим не связан, да?

— Ну, конечно, нет. Я бы не смог причинить кому-то вред, даже Агате.

Я покосилась на двустороннее зеркало, хотя пообещала себе сделать вид, что мне совершенно все равно, что Брэнсон нас слушает.

Мама расслабилась. И я тоже. Я не могла себе представить, что Барри способен кому-то навредить, не говоря уже об убийстве. Но что-то здесь явно было нечисто.

Я подвинулась к нему и прикоснулась к руке, привлекая внимание:

— Эй, мы здесь!

И снова встретила виноватый потупившийся взгляд.

— Вам не понравится то, что я расскажу. Простите.

Мама вздрогнула, но руки его не отпустила — прежняя решимость возвращалась к ней.

— Да расскажи ты уже, и давайте покончим с этим! Что бы ни случилось, мы сможем с этим справиться, если будем вместе.

— Почему бы нам не дождаться Джеральда? Он уже скоро будет. Мы сможем поговорить конфиденциально.

Я бросила еще один взгляд в сторону зеркала.

— Насколько трудно добыть чайный гриб?

— Он собственные разводит. Наверное, ему пришлось ехать в Глен Хейвен. А вообще он живет через дорогу от дома Вероны и Зельды, — ответил Барри.

Ну конечно же он живет рядом с моими сводными сестрами, где не ловит мобильная связь. И конечно же он уехал за своими доморощенными грибами именно тогда, когда Барри в нем нуждался. Я хотела предложить подождать, но эта идея показалась мне бессмысленной. Как будто бы от Джеральда был какой-то толк, даже если бы вся энергия природы текла по его венам.

— Ладно. Выкладывай!

Готова поклясться, что слышала, как Брэнсон смеется за стеной.

Барри кивнул, затем набрал воздуха в легкие, чтобы начать рассказ.

— У Агаты была одна подработка. — Он размахивал свободной рукой. — Она занималась приготовлением так называемых «кайфкейков». Так называют кондитерские изделия или конфеты с начинкой из марихуаны.

— Барри, ты же знаешь, что Чарльз был детективом в отделе по борьбе с наркотиками, ну конечно же я в курсе, что такое «кайфкейки». — Мамина рука была по-прежнему в руке Барри, но голос ее стал строгим. — Также ты знаешь мое отношение к употреблению наркотиков.

— Я знаю. Прости. Отчасти поэтому я тебе и не рассказывал. — Глаза Барри расширились, он подался вперед: — И я клянусь, это — единственное, что я употреблял. Пара кайфкейков на ночь, чтобы спокойно засыпать. Я не сижу на героине, или метамфетамине, или на чем-то таком.

Мама закатила глаза:

— Да, конечно, я знаю об этом, глупое ты создание! То есть ты хочешь сказать, что употреблял кайфкейки у нас дома?

Он кивнул:

— Мне жаль, я…

Я постучала по столу:

— Народ, соберитесь. Вы можете выяснить отношения позже. Как это связано с убийством Агаты? Тебя же не могли задержать за употребление этих кайфкейков, насколько я знаю, они легализованы в Колорадо.

Мама покачала головой:

— Да, но не в Эстес-Парке. Они по-прежнему не разрешают продавать их.

— Но употреблять же их не запрещено?

Они оба кивнули.

Я взглянула на Барри:

— То есть ты хочешь сказать, что продавал их? Стал дилером? — Похоже, все-таки нужно было подождать Джеральда.

Мама ахнула, а Барри решительно покачал головой:

— Нет. Никогда. Я просто покупал кайфкейки у Агаты. Раньше… — Он поморщился. — Но после смерти Сида я стал покупать их в магазине в Лайонсе.

Послышался короткий стук в дверь, и она открылась. В кабинет заглянул Брэнсон:

— Пора заканчивать, ребята.

— Дайте нам еще пару минут. — Я поймала взгляд Брэнсона и смягчила тон: — Пожалуйста.

Он кивнул:

— Только пару минут. — Затем закрыл дверь и исчез из виду. И даже ни разу не ухмыльнулся. Поразительно!

Я перевела взгляд на Барри:

— Ближе к делу. Если употребление марихуаны не преследуется законом, значит, тебе ничего не грозит. В чем тогда дело?

Он повернулся к маме с несчастным видом, как у побитой собаки:

— Несколько месяцев назад, как раз после смерти Сида, Агата пригрозила, что расскажет тебе обо мне, если я откажусь продать ей свой магазин. — Барри картинно пожал плечами. — Я написал ей, что угрозами и шантажом она ничего не добьется, что шансов заполучить магазин у нее стало еще меньше, а я буду покупать кайфкейки в другом месте.

Мама посмотрела на него, ожидая продолжения. Но я поняла, к чему все это идет.

— Ты написал Агате? То есть ты вел с ней какую-то переписку?

Он кивнул.

Я с трудом сдержала себя, чтобы не закатить глаза.

— Таким образом, полиция получила твою записку Агате, в которой сообщается, что она пыталась тебя шантажировать, но не очень-то преуспела. Эта записка также подтверждает, что ты по меньшей мере косвенно был причастен к нелегальному бизнесу. — Ответ был очевиден, но я сегодня столько всего нового узнала о Барри, что решила подстраховаться: — Значит ты был в курсе, что Агата пользуется кухней в «Рогах и Копытах»? То есть ты причастен к этому делу. Полагаю, она готовила там свои кайфкейки. Ты знал, что в подвале выращивается марихуана?

Отвращение отразилось на лице Барри. Было очевидно, что он говорил правду.

— Нет, я об этом даже не догадывался. И я не знаю, каким образом Агата могла проникнуть в магазин. Я думал, что кайфкейки она готовит в своей кондитерской вместе с остальной продукцией. А про подвал я вообще забыл. Хотя, насколько я помню, там было просто техническое помещение, а не подвал.

Спасибо, Господи, хотя бы за это! Я, правда, не была уверена в том, что можно как-то подтвердить его слова. Даже если они не смогут привлечь Барри к делу об убийстве, его имущество использовалось для выращивания и распространения наркотических веществ.

— Есть ли еще какие-то дела, связывающие тебя с Агатой? Больше никаких?

Барри подумал пару секунд, затем покачал головой:

— Нет, думаю, больше никаких.

Я поверила ему.

Барри повернулся к маме:

— Филлис, мне очень, очень жаль. Я клянусь, это — единственное, что я от тебя скрывал. Ты же знаешь, я просто старый хиппи. Некоторые привычки очень сложно побороть. — Слезы снова навернулись на его глаза. — Даже ради любви всей своей жизни.

Слезы потекли из маминых глаз, но она собралась, выпрямилась, шея ее была напряжена.

— Об этом мы поговорим в другой раз. Мы разберемся. — Она всхлипнула. — С тобой все будет хорошо?

— Не беспокойся за меня. Уверен, со мной все будет в порядке. — Барри взглянул на меня: — Вы с Ватсоном останетесь сегодня с мамой? Я не хочу, чтобы она была одна.

— Ну конечно останемся.

Будто бы услышав последние слова, Брэнсон постучался и вошел внутрь:

— Мне очень жаль, но придется закончить этот разговор.

— Спасибо, мы уже закончили. — Я улыбнулась ему, благодарная за этот маленький подарок. Будь на месте Брэнсона папа, он поступил бы точно так же, поэтому никаких претензий к сержанту у меня больше не было. — Мы позвоним утром, чтобы узнать, когда мы сможем забрать его.

Брэнсон замялся:

— Ну, это зависит от того что мы сможем выяснить…

— Больше вы ничего не выясните. — Я намеренно пристально на него посмотрела: — Что касается убийцы, вы напрасно тратите свое время. Съесть волшебный брауни перед сном и убить человека скалкой — это совершенно разные вещи. И еще раз: любой, кто имел дело с Барри дольше минуты, может подтвердить, что он не способен на такое.

На удивление, Брэнсон позволил мне произнести мою заключительную тираду, кивнул и отступил в сторону, придерживая дверь.

Я встала, затем наклонилась, чтобы поцеловать Барри в щеку:

— Увидимся завтра.

Я подождала, пока мама попрощается с Барри, затем взяла ее за руку и вывела из отделения, специально не оборачиваясь посмотреть на Брэнсона.

Как только мы вышли, на нас ураганом набросился Джеральд. Для такого толстого коротышки он был довольно шустрым. Я предоставила возможность маме поговорить с ним, пока прогревала машину, в противном случае на нас повесили бы еще одно убийство.

Когда мы наконец выехали с парковки, мама снова дала волю слезам, ее слабые руки дрожали.

— Я знаю, что я скажу сейчас глупость, но как бы мне хотелось, чтобы твой отец был здесь! Он знал бы, как нам следует поступить. Нам обеим известно: по возможности они будут целить в самого слабого. А более легкую добычу, чем Барри, они вряд ли найдут.

И в этом мама была права. Во всем. Я сняла одну руку с руля и сжала ее ладонь:

— Я не позволю этому случиться. Я обещаю.

Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7