Книга: Тюремный доктор. Истории о любви, вере и сострадании
Назад: Глава тринадцатая
Дальше: Глава пятнадцатая

Глава четырнадцатая

Сердце отчаянно колотилось – охранники обыскивали мою сумку. Хоть я и знала, что волноваться не о чем, внезапные проверки в Скрабс до странности пугали. Всех сотрудников в такой день сразу по приходе на работу отправляли в ту часть тюрьмы, куда я обычно не попадала. Сумки пропускали через сканер, затем их обнюхивала служебная собака, и производился выборочный обыск. Если что-то вызвало подозрения, сотрудника отводили в сторону для беседы.

Охранники вытащили из сумки мои вещи и по одной разложили их на столе. Контейнер с ланчем, бутылка воды, кошелек с парой монет – проносить в тюрьму значительные суммы строго запрещалось. Старший офицер расстегнул молнию на переднем кармане сумки и замер, потом искоса взглянул на другого охранника. Что они нашли? Офицер нахмурил брови.

– Ну и что это такое?

– А что? – переспросила я, не в силах дальше терпеть нависшее напряжение.

Он вынул из кармана упаковку жевательной резинки, в которой оставалось всего две подушечки, и положил ее на стол. Потом подтолкнул пачку ко мне.

– Вы знаете, что это запрещено?

Жвачка входила в список предметов, строго запрещенных на территории тюрьмы. Я чувствовала себя ужасно, до глубины души пристыженной. А еще напуганной, как нашаливший школьник, боялась, что потеряю работу из-за нарушения правил.

Я сделала жалобное лицо.

– Да, знаю. Простите, пожалуйста.

Я не помнила, что жвачка там, потому что в тот день пришла с другой сумкой. Накануне ездила в Лондон, на семинар по наркотической зависимости, и не успела переложить вещи в сумку, с которой ходила обычно.

Офицер перебросил жвачку своему коллеге.

– Боюсь, нам придется ее конфисковать, – официальным тоном сообщил он.

– Ничего страшного, – ответила я, заливаясь краской от стыда.

Я схватила со стола контейнер с ланчем, швырнула его назад в сумку и пошла в медицинский блок со своим привычным набором вещей, за исключением жевательной резинки.

Я думала, что на этом вопрос будет закрыт, но перед обеденным перерывом меня вызвали к начальнице. Карен была красивой блондинкой, очень требовательной и отлично справлявшейся с обязанностями управляющего директора Общества здравоохранения центрального Лондона. Общество обслуживало многие учреждения, в том числе Скрабс. Технически я считалась его сотрудницей и работала в Скрабс по найму через агентство. Карен все говорила напрямую и не желала слышать отговорок. Было такое ощущение, будто меня вызвали к директору школы, когда она начала втолковывать, насколько серьезные последствия может иметь факт попадания жвачки в руки заключенного: Карен просто делала свою работу и хотела убедиться, что все, за кого она отвечает, понимают правила и строго придерживаются их. Я снова извинилась, надеясь, что больше мы к этому вопросу не вернемся, но сразу после обеда она вдруг явилась в мой кабинет. Меня охватило предчувствие неминуемой катастрофы.

– Аманда, пойдем, пожалуйста, со мной, – сказала она и исчезла в своем офисе, находившемся по соседству.

Что я еще натворила? Мне что, грозят неприятности? Ну не в жвачке же дело, честное слово! В страшной панике я пошла в кабинет босса. Постучала в дверь, дождалась ответа и вошла. К вящему ужасу, вместе с Карен меня там поджидала начальница Фрейк. Сердце провалилось в пятки. Похоже, дело серьезное, раз со мной хочет беседовать глава службы безопасности. Я тяжело сглотнула.

– Если вы насчет жевательной резинки… – начала я, но не успела закончить фразы, как начальница Фрейк разразилась оглушительным кашлем.

Внезапно я поняла, что меня пригласили не потому, что у меня неприятности, а потому, что я врач.

– Аманда, ты не могла бы осмотреть Ванессу? Она очень плохо себя чувствует.

– Ну конечно, – воскликнула я, – только вернусь к себе, захвачу стетоскоп.

– Вот только не надо так суетиться, – пробормотала начальница Фрейк между приступами кашля, – ненавижу обращаться к врачам.

Я подозревала, что начальница – не тот человек, кто станет брать больничный, и что она лишь на пороге смерти согласится пойти к врачу.

– Это просто небольшой кашель, – сказала она, продолжая заливаться, – у меня астма, уже много лет.

Выглядела она до того плохо, что и стетоскопа не требовалось, чтобы заподозрить серьезное поражение легких. Она стянула свой черный пиджак, бросила его на спинку стула и задрала рубашку, чтобы я могла прослушать дыхание. Ее бледное лицо было покрыто потом; она казалась донельзя утомленной. Одышка мешала ей говорить.

Я прослушала ее легкие. Присутствие начальницы заставляло меня странно нервничать, ведь она была совершенно идеальной, и я очень ее уважала.

– Подышите как можно глубже через рот.

Начальница едва начала вдыхать, как снова закашлялась. В груди у нее все хрипело и клокотало. Не имея специального оборудования, я не могла измерить объем дыхания, но и без этого было понятно, что инфекция осложнила течение астмы.

Я вытащила трубки стетоскопа из ушей, сдвинув их на шею. Она смотрела на меня так, словно знала, что я спрошу дальше.

– Вы курите?

Она хмыкнула.

– Назовите хоть кого-нибудь их наших, кто не курит. Знаю-знаю, ужасная привычка, док, но она мне помогает не лишиться рассудка. Я стараюсь курить поменьше.

Она сама прекрасно понимала, что должна постараться бросить. Я выписала рецепт на антибиотики и гормоны и протянула ей. Ингалятор у начальницы уже был.

Впервые с начала работы в Скрабс она вдруг мне улыбнулась. Потом сказала хрипловато:

– Громадное вам спасибо, док!

Наконец-то я заслужила одобрение начальницы Фрейк, она признала, что я достойна работать в Скрабс, и от этого я, как ни странно, испытала заметное облегчение. Иногда мне случалось ощущать разделение между персоналом тюрьмы и медработниками, ведь наши роли в корне отличались, так что приятно было почувствовать одобрение того, кем я восхищалась.

– Ты возьмешь отгул на остаток дня, Ванесса? – спросила Карен.

Начальница Фрейк расхохоталась.

– Увидимся, дамочки! Спасибо еще раз, док, – сказала она и скрылась за дверью. Наверняка пошла обратно патрулировать крылья, а вовсе не домой, в постель.

* * *

Закончив с начальницей, я пошла в карцер, так как с утра не успела там сделать обход. Прибыв на место, обнаружила, что туда вернули кресло-металлоискатель. Оно напоминало большой серый трон и больше походило на электрический стул, но на самом деле являлось очень чутким детектором металла, специально разработанным для поиска контрабанды.

– Если мы подозреваем, что заключенный прячет в заднем проходе телефон или оружие, – просветил меня Эд вскоре после того, как я начала работать в Скрабс, – то сажаем его в это кресло. Если детектор что-то улавливает, то издает сигнал, и сзади на спинке кресла загорается красная лампочка. Иногда мы отключаем звук и оставляем только ее, чтобы заключенный не догадался, что мы знаем о его тайнике. А потом держим его в карцере, пока все спрятанное не окажется в унитазе.

Мир, в котором я работала, изысканностью определенно не отличался.

Обход карцера проходил обычным порядком: то игнорирование, то проклятия, и, крайне редко, скупые слова благодарности. Однако сегодня один из заключенных меня по-настоящему поразил, выразив признательность совершенно необыкновенным способом.

Эд сопровождал меня по галерее, стучал в двери камер, сообщал сидевшим в них, что я здесь и они могут, если надо, обратиться за помощью. Вот он постучал кулаком в очередную дверь. Я уже знала, кто в ней сидит – этот мужчина находился в карцере несколько недель. Ему было за пятьдесят, и он совершил несколько тяжких преступлений, но со мной всегда держался вежливо. С тех пор, как его заперли здесь, он страдал от приступов тревоги; я старалась его поддерживать и назначала эффективные лекарства, способные помочь.

– Врач пришел!

Эд открыл окошко, заглянул внутрь и, убедившись, что мне ничего не угрожает, отпер дверь. Мы стояли на пороге, вглядываясь в полумрак.

– Как у вас дела? – спросила я.

Мужчина вышел на свет, падавший сквозь дверной проем. Он был худой, лысый, с морщинистой шеей и крючковатым носом, который несколько раз ломали, и необычно белесыми бровями. Левую руку он неловко прятал за спиной.

– Мне уже лучше, – сказал он, – таблетки здорово помогли.

– А что у вас с левой рукой?

Заключенный застенчиво улыбнулся, показав лишь кончики зубов. Потом разогнул руку, которую прятал за спину, по одному разжал пальцы и показал мне гоночную машинку, мастерски вырезанную из куска мыла.

– Это я для вас сделал, док! – сказал он, протягивая подарок.

Его жест показался мне ужасно трогательным; я не могла поверить, что он потратил столько времени, тщательно вырезая миниатюрные колеса, руль, боковые зеркала – и все в полутьме камеры в карцере. Машинка казалась настоящим произведением искусства.

– Она очень красивая, большое спасибо, – сказала я, – но чем я заслужила?

– Тем, что были добры и не осуждали меня, – ответил он.

Я сглотнула; в горле стоял комок. Осторожно приняла подарок, думая, что всегда буду его хранить. Я еще раз поблагодарила, и Эд запер дверь.

Я шла по галерее в приподнятом настроении, размышляя о людях, с которыми познакомилась, работая в тюрьме: не только о заключенных, но и о потрясающих коллегах. Подавляющее большинство из них обращалось с заключенными справедливо и профессионально, выполняя свои обязанности с максимальной отдачей. Временами им приходилось проявлять суровость, но точно так же они были способны на сочувствие и доброту. Лишь изредка мне попадались такие, кто держался враждебно и агрессивно. Одним из таких людей был врач, который, слава богу, проработал в Скрабс лишь 4 месяца. Этот нахальный грубиян, казалось, наслаждался властью, данной его полномочиями. Он ненавидел заключенных, не проявлял к ним ни грана сострадания и обращался с ними как с мусором. Он редко выписывал обезболивающие и всегда старался отменить назначения, сделанные другими врачами, даже если речь шла о простом парацетамоле. Арестанты его терпеть не могли, и охранники часто жаловались на его несдержанные манеры. Все мы очень обрадовались, узнав, что он уволился и не собирается возвращаться.

Мои размышления внезапно прервал Эд.

– Наверное, вы особенный человек, док, – сказал он, – мне вот такие подарки не дарят.

* * *

Я помешала ложечкой кофе, постучала по краю чашки и опустила чашку на стол. Глоток горячей жидкости обжигал, но мне просто необходимо было немного кофеина, прежде чем отправляться в приемное отделение.

Хадж сообщила, что всех новичков уже доставили, и больше никого в этот день не ожидается.

– Много их? – спросила я.

Она скорчила гримасу.

– Боюсь, что да.

Я загрузила компьютер, готовясь посвятить еще пару часов приему новоприбывших. В восемь вечера, как обычно, все мы поднялись в Центр первой ночевки, чтобы продолжить работу.

Первый мужчина, которого Хадж привела ко мне в кабинет, выглядел совершенно неприметно. Высокий, худой, неторопливый, в свитере толстой вязки, словно поеденном молью и весьма заношенном. Судя по спокойному поведению, он не в первый раз попадал в тюрьму – такое происходило сплошь и рядом, когда дело касалось бездомных. Напротив его фамилии не было никаких пометок, то есть он не совершил серьезного преступления, о котором сестрам следовало меня предупредить.

Я начала задавать традиционные вопросы: ждет он приговора или уже осужден, причинял ли себе увечья, какими заболеваниями страдает и так далее. Как я и думала, Кай до этого уже сидел в тюрьмах, но в Скрабс оказался в первый раз. Он откинулся на спинку стула и сидел, позевывая, скрестив руки за головой, лицо не выражало ничего, кроме скуки, от вынужденных разговоров со мной.

– Есть у вас психические заболевания? – продолжала я.

Он почесал в затылке.

– Мне диагностировали шизофрению.

– Лекарства от нее принимаете?

Он кивнул, не меняясь в лице, словно подобные беседы вели с ним уже тысячу раз.

– Ага, «Депиксол».

– И как, помогает? – спросила я.

– О да. Очень.

Он снова зевнул, прикрыв рот ладонью. Что это – симуляция апатии? Может, он только притворяется спокойным? А что, если его случай более серьезный?

Шизофрения – это не только раздвоение личности, как можно судить по фильмам и телепередачам, когда человек считает, что внутри него живут сразу двое. Это гораздо более сложное психическое заболевание с широким спектром симптомов, включающим слуховые и зрительные галлюцинации и нарастающее чувство отрыва от реальности.

Антипсихотические лекарства помогают контролировать расстройство, и иногда их надо принимать в комбинации друг с другом. Пациентов, как правило, наблюдает психиатр, болезнь находится под контролем, пока используются таблетки.

Я печатала в компьютере, Кай блуждал глазами по кабинету.

– Надолго вас посадили? – спросила я.

– На 12 недель.

– Тогда ничего страшного.

Он принужденно усмехнулся. Мои первоначальные опасения относительно его поведения, вроде бы, не подтвердились. Похоже, он неплохо переносил свои лекарства, мог вести нормальную беседу и отвечал на поставленные вопросы. Оставалось лишь выписать ему рецепт и направить к психиатру.

Однако я все время чувствовала на себе его пристальный взгляд, и от этого становилось не по себе.

Внезапно он вскочил со стула и начал изо всех сил биться головой о стену: раз за разом ударялся о кирпичную кладку, и мой кабинет наполнился жутким стуком его черепа, отражавшимся от кирпичей.

– Прекратите! – закричала я.

Но он продолжал, колотил и колотил головой, прищурившись и стиснув зубы. Потом поглядел на меня, сжимая кулаки. Он что, собирается наброситься?

Я выбросила руку в сторону и нажала тревожную кнопку слева от стола. За секунду с десяток охранников сбежалось в кабинет. Он попытался отбиваться, кусался, лягался, махал кулаками. Наконец, его повалили на землю и застегнули наручники за спиной. Он весь извивался у охранников в руках, и его крики долгим эхом отдавались по коридору.

Сначала его посадили в обычную камеру, но позднее тем же вечером перевели в медицинский блок для наблюдения из-за травмы головы.

– Док, вы в порядке?

Рядом со мной стоял Терри. Обеспокоенный, он дотронулся до моей руки. Несколько секунд кровь с такой силой пульсировала у меня в ушах, что я едва слышала его голос.

– Док? Док? С вами все хорошо?

Я потрясла головой, чтобы сосредоточиться. Внезапно мне стало очень неловко. Обычно я никого не звала на помощь.

– Прощу прощения, что вас побеспокоила! – сказала я, пытаясь держаться как ни в чем не бывало.

– Бояться – совершенно нормально, – заметил на это Терри, – вы правильно сделали, он мог наброситься на вас.

Это была правда, и я действительно испугалась. Но действовать пришлось и из соображений безопасности для заключенного.

– Он так бился головой, я боялась, что он проломит себе череп.

От облегчения я вдруг начала дрожать. За какие-то мгновения столько людей прибежало на помощь, подтвердив, что мы работаем вместе, чтобы обеспечивать безопасность друг друга. Хоть я и считала себя человеком храбрым, впервые за время работы в тюрьме испытала настоящий страх. Страх за свою жизнь.

Пальцы дрожали, когда я заканчивала вносить в компьютер информацию по Каю. Хадж заглянула проверить, все ли со мной в порядке.

Дежурство продолжалось. Мне предстояло осмотреть еще много пациентов. Работе было все равно, боюсь я или нет – ее в любом случае следовало сделать.

Назад: Глава тринадцатая
Дальше: Глава пятнадцатая